ID работы: 3857523

Plaisans

Гет
R
Завершён
39
автор
Язва_ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
275 страниц, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
      — Ты всё ещё думаешь об этой девчонке?       Алистир вздрогнул, оторвался от чертежей и, вытащив из медной петли факел, осветил пещеру. Старый уродливый тролль сидел в углу. Он поморщился от света точно так же, как Алистир, когда увидел его.       — А… Это ты, Донн*. Зачем пришёл? — Алистир закусил губу. Карие глаза принца сверкнули злобой, и снова сделались безразличными.       — Я бы был поприветливее на твоём месте. Ты забыл, кто я?       — Я помню.       — Я всё думаю, почему ты запрещаешь принести её в жертву? И убери в сторону факел. Я ненавижу свет.       — Потому что хочу жениться на ней. Но для этого мне нужно освободить её сердце от Лотара. Это я у тебя должен спрашивать, почему мой соперник до сих пор жив.       — Ирландский принц нетерпелив. Даже странно слышать от тебя это. Ты ведь…       — Заткнись. Я помню о своём обещании. А вот ты, кажется, забыл о нашем уговоре.       — Разве я не нашёл для тебя древние чертежи? Чтобы победить Лотара, тебе осталось только оживить монстра, — тролль умолк.       — Думаешь это так легко?       — Не легче, чем вырезать его сердце. Если бы ты был умнее, то не был бы сейчас похож на шахтера и на крысу, зарывшуюся среди бумаг, одновременно.       — Я хочу, чтобы горный король уяснил для себя кое-что: Ты — мой союзник, а Плейсанс — моя невеста.       — С которой сейчас в постели не ты, а Лотар. Странные вы существа, люди. Она же не любит тебя. Куда лучше убить их обоих.       — Я люблю её.       — Дурак. Думаешь, она оценит это?       — Оценит, если любить будет уже некого. И ты мне поможешь, если всё ещё хочешь получить назад осколок своего священного зеркала.       — Защитные круги Хагар ещё слишком сильны.       — Так отправь в ад ведьму.       — Заносчивый глупец! — прогремел Донн и исчез в скале.       Алистир выругался, впихнул факел петлю и смахнул чертежи на камни. Проклятый тролль! И зачем было напоминать ему о том, что и так не даёт покоя!       — Мой бедный! — изящная женская ручка обвилась вокруг шеи принца и опустилась к нему на грудь. — Ты снова оказался слабее, чем мой отец. — девушка в чёрном плаще выскользнула из-за спины и уселась к Алистиру на колени.       — А… это ты, Морриган*. Почему ты всегда подкрадываешься ко мне незаметно? Ты всё слышала?       — Сформулирую твой вопрос иначе: я всё знаю. И я тебе помогу, если обещаешь не забывать меня, когда женишься на этой своей Плейсанс.       — Тебя забудешь. И почему ты так хороша в отличие от своего уродливого отца?       Морриган улыбнулась:       — Пока ты будешь показывать всем оскорблённую любовь к своей стране, я прополощу одежды принца Лотара в крови прямо на глазах старой ведьмы, а заодно и твоей невесты. Ты ведь знаешь, что это значит?       — Ты пометишь его смертью. Значит, он и правда скоро умрёт. Но как ты проникнешь к нему? Дворец охраняется сутками.       — Что-то не припомню ворон при дворце…       — Умница… — Алистир улыбнулся и, развязав завязки на плаще, повалил девушку на стол. Морриган засмеялась, а ирландец погасил факел…

***

      Фрида жила во дворце уже несколько дней. Она не ожидала, что плата за выполнение нехитрых правил окажется для неё такой сложной. Она никак не могла привыкнуть к тому, что ей ничего не нужно красть: ни хорошую еду, ни нарядные платья. Спать не на набитом гнилой соломой матрасе, а в настоящей большой и тёплой постели в комнате с огромным камином и красивыми картинами на стенах. Татуировка в виде крыла бабочки на спине девушки была неожиданной. Фрида думала, что у неё будет такая же золотая корона на плече, как и у Плейсанс, но она ошиблась.       — И не мечтай о такой, — проворчала Хагар, смазывая спину девушки целебной охлаждающей мазью. — Корона — это не для тебя.       — Но что означает крыло бабочки? — Фрида уцепилась за редкую возможность поговорить. Вообще-то она боялась старуху, но недостаток общения оказался сильнее всех её страхов.       — Ничего плохого для тебя, — угрюмо ответила ведьма и стала снова толочь что-то в маленькой каменной ступке. Фрида была уверена, что это сушеные кузнечики вперемешку с хвостиками ящериц и вяленым крысиным мясом.       — Для чего это?       — Тебе не нужно об этом знать. Займись чем-нибудь вместо того, чтобы задавать вопросы.       — Чем?       — Лотар велел тебе читать книги.       — А где он?       — Какое тебе до него дело? Читай.       — Я плохо читаю. Воровка учила меня, но на подобные вещи у таких, как мы, никогда нет времени.       — У тебя времени полно. Вот и учись, вместо того, чтобы воровать у меня руны. Если украдёшь ещё раз, у тебя отрастёт огромный хвост и заячьи уши. А ещё я расскажу о твоём воровстве принцу, и палач отрубит тебе руку. Ты этого хочешь?       Фрида испуганно посмотрела себе за спину, а потом молча вернула старухе три гладких камня с непонятными знаками, аккуратно протерев их об рукав своего платья. Старуха забрала свои камни и ушла, а девушка вздохнула. Читать Фриде совершенно не хотелось, как и исполнять роль Шахерезады для принца Лотара. С ней никогда не обращались так хорошо, но то, что случилось с ворами в тюрьме, возвращалось к ней каждую ночь. Больше всего ей хотелось обратно в Локус. Фрида стала мечтать о том, как отправится в лавку к Штопальщику, чтобы поздравить его с Рождеством и получить от него в подарок пакетик засахаренных фиалок. Но сначала ей нужно отыскать воровку. От мечтаний девушку отвлёк шум и беготня слуг по коридорам дворца. Так всегда было, когда возвращался принц. Фрида быстро стянула с полки самую большую и толстую книгу и, положив её на кровать, открыла на первой попавшейся странице. Чтобы, не дай Бог, принц не увидел, что она плохо выполняет его приказания, Фрида стала старательно вглядываться в написанные вручную строчки.       «Воз-вы…», — пыталась читать она по слогам. Фрида уже устала, а принц Лотар так и не появлялся, чтобы проверить её. Так как суета за дверью только усилилась, Фридой овладело любопытство. Отложив книгу в сторону, девушка подошла к двери и прислушалась. Голос Плейсанс… Это точно была она! Фрида узнала его мгновенно. Рванув на себя тяжёлую дубовую дверь, она выскочила в коридор и увидела свою подругу. Плейсанс быстро шла через галерею в обществе принца Лотара. Лицо её было грязным от копоти и счастливым. Такой Фрида видела воровку лишь однажды, когда они вместе собирали ландыши в лесу. Плейсанс разговаривала с деревьями и цветами на непонятном витиеватом языке, чем сильно напугала её. Тогда Воровка уверила Фриду, что это просто старинная детская считалочка.       — Воровка! — крикнула Фрида, но Плейсанс прошла мимо, не обратив на неё внимания, будто бы она была не её близкой подругой, а предметом интерьера. Каким-нибудь гобеленом или скульптурой. Впрочем, и принц ничего не услышал. Они были настолько заняты разговором и друг другом, что Фриде стало обидно. Ужинать ей тоже пришлось в одиночестве. Ну а когда Хагар попросила её сразу после ужина отправиться к себе в комнату спать, девушка не на шутку забеспокоилась. Наверняка ведьма решила испробовать на Плейсанс одно из своих заклинаний или опоить воровку зельем. Ведь не зря она что-то давила в ступе. Решив проследить за Хагар, Фрида сразу после ужина направилась к себе и легла в постель только для того, чтобы усыпить бдительность старухи. На самом деле, как только во дворце стало тихо, Фрида вылезла из-под одеяла и отправилась на поиски ведьмы. Сердце предсказывало ей, что страшная старуха что-то затевает. Хагар и правда не спала. Сначала она как обычно раскладывала свои руны, но потом отправилась в потайную комнату, скорее всего только за тем, чтобы сварить зелье. Чтобы разглядеть, что творится в потайной комнате, Фриде пришлось перелезть по плющу через пару балконов и немного помёрзнуть, прежде чем она добралась до нужного ей окна. Ведьма стояла, склонившись над огромным котлом. Было видно, что ведьма не делает ничего, а только смотрит в котёл, как в зеркало. Но потом старуха вытащила из корзины дохлую ворону и кинула её в кипяток. Фриде было бы просто неприятно наблюдать за этим дьявольским ритуалом, если бы в следующую минуту ворона не вылетела из котла и не полетела прямо в окно, за которым пряталась Фрида. Девушка едва успела присесть, как оконное стекло разбилось, а птица пронеслась над её головой, задевая крыльями волосы. Фрида оказалась во дворце мгновенно. Она долго бежала по запутанной галерее в надежде отыскать свою комнату, но эта часть дворца оказалась ей незнакома. Как же она обрадовалась, когда за одной из дверей послышался тихий голос воровки. Не удивившись тому, что Плейсанс не спит, Фрида решила рассказать ей всё и приоткрыла дверь в комнату. Не то, чтобы она никогда не видела, чем мужчина и женщина занимаются в постели, просто, застав их вместе, Фрида не смогла ни заставить себя опустить глаза, ни деликатно закрыть дверь. Она могла только смотреть на них.       Воровка выпрямилась, открывая обнажённую грудь и изящную линию бедра.       — И кто кого соблазняет? Ты просто… — Лотар дотронулся губами до золотой татуировки на плече девушки и вошёл ещё глубже, заставив воровку судорожно вдохнуть и изогнуться в его руках.       — Мне этого мало… Ещё... ещё… — с каждым новым его толчком дыхание воровки становилось всё чаще, голос прерывистее, слова путались, превращаясь то в непонятную тарабарщину на латыни, то в сладострастные стоны. Она отвечала на его поцелуи, прикусывая его губы с какой-то животной страстью. Это был не просто танец двух прекрасных тел, а какой-то языческий ритуал, от которого у Фриды стыла кровь в жилах. Наконец, тело воровки встрепенулось в последний раз и замерло, а Фрида смогла ощутить, как пылают её щеки и заодно почувствовать боль в правом ухе, в которое впились костлявые пальцы ведьмы.       — Что ты здесь забыла, малахольная? Смерти ищешь? — прошептала Хагар, оттаскивая Фриду от дверей за ухо. — Найди себе мужчину, но подглядывать не смей!       — Найдёшь, здесь, как же… — пробубнила Фрида.       Чувство стыда заставило её сожалеть. Видимо, выглядела она в тот момент совсем жалко, потому что старуха оставила в покое её ухо и, посмотрев на неё сверху вниз, произнесла:       — Пойдём со мной. Так и быть, погадаю тебе на любовь. Возлюбленный-то у тебя есть?       — Не знаю, — честно призналась Фрида и покраснела до корней волос.       — Значит, узнаем. Идём.       — Нет, спасибо. Я лучше вернусь в свою комнату. Можно? — после увиденного в потайной комнате Фриде не хотелось оставаться с ведьмой наедине.       — Иди. Я скажу страже, чтобы тебя проводили. Капитан…       — Не надо никого звать. Я сама справлюсь.       — Прямо по галерее и направо.       Фрида кивнула и, не оборачиваясь, побежала прочь.       — Скоро вороны умоются кровью… Совсем скоро… — прошептала Хагар и, укутавшись в плащ, исчезла в темноте.       На следующее утро Фрида по обыкновению направилась в кухню, чтобы набрать себе фруктов, а заодно и выведать у кухарки самые последние новости. Но совершенно неожиданно снова наткнулась на Хагар. Кухарка, видимо, отлучилась ненадолго, и ведьма, воспользовавшись этой её отлучкой, подливала что-то из пузырька в вино принца. Девушка сразу вспомнила события прошлой ночи, и её сердце сжалось. «Что за чертовщина здесь творится?» — Фрида быстро спряталась в кладовой среди корзин с овощами, зеленью и фруктами, пока ведьма её не увидела. А, когда старуха ничего не заметив, вышла из кухни, подменила бутылки, вылив отравленное вино. Теперь Фрида могла спокойно вернуться к себе.       — Где ты пропадаешь с утра пораньше? — воровка стояла у окна её комнаты и улыбалась. Только вот Фриде было уже совсем не до улыбок.       — Пришла? — девушка быстро закрыла дверь в комнату.       — Что значит «пришла»? Я тебя не понимаю.       — Это я тебя не понимаю! Может, объяснишь, что ты здесь забыла?       — Что ты имеешь в виду?       — Что ты забыла рядом с ним? Помнится, не так давно ты говорила, что терпеть его не можешь?       Воровка вздохнула:       — Я так не говорила. Всё сложно, Фрида, и ты вряд ли поймёшь.       — Вот тут ты права. Я никогда не пойму такого. Воровка, хоть у него и внешность ангела, но на самом деле он настоящее чудовище, у которого руки в крови по… Ты не знаешь, что он сделал с ворами?       — Я слышала об этом.       — А я это видела, потому что была среди них. Давай сбежим, а? Будем жить, как раньше. В Локусе или ещё где. В Арморике, к примеру. Там растёт виноград прямо на улицах.       — Не могу, — воровка отвернулась.       — Но ведь раньше могла?       — И раньше не могла. Я люблю его, понимаешь…       — Это оттого, что вы якобы связаны? Но это чушь, Плейсанс, сказка! Мы уедем, и всё забудется. Не сразу, но ты забудешь его. Ты ещё встретишь человека…       — Ты не знаешь, о чём говоришь. Пойдём лучше завтракать.       — Я не голодна. Иди одна. Завтракай со своим принцем…       — Какая же ты ещё маленькая… — воровка вышла за дверь, шурша шёлковым подолом длинной юбки.       — Но не такая влюблённая дура, как ты! — крикнула Фрида ей в след, но воровка даже не остановилась.

***

      — У меня для тебя сюрприз, — Лотар ждал Плейсанс на лужайке дворца. Он был верхом на лошади и держал под уздцы ещё одну.       — Хочешь подарить мне лошадь?       — Не совсем. Думаю, ты не станешь возражать против прогулки верхом?       Воровка легко уселась в седло.       — Нет, не буду. Только дороги в лесу кишат разбойниками.       — Я не повезу тебя через лес. И кто сказал, что с нами не будет вооружённой охраны?       — Охрана на наших прогулках — что-то новое. Ты же это не любишь.       — Не люблю. Но у меня есть ты, и я должен думать о твоей безопасности.       Лотар пришпорил коня, и воровка последовала следом. Стоило выехать из дворцовых ворот, как за ними тут же потянулась вереница из вооруженных всадников: трое вперёд смотрящих, трое замыкающих и ещё по двое ехали справа и слева.       — Ваше высочество, а Вы не переборщили с количеством всадников? — Плейсанс улыбнулась.       — Они охраняют свою будущую королеву.       — Но ты ещё не король.       — Это дело уже решённое. Теперь всё зависит от тебя.       — Лотар, куда мы едем?       — Ты не ответила. Так хочешь быть моей королевой или нет?       — Ты издеваешься? По-моему, ты знаешь ответ на этот вопрос лет с двенадцати. Мы едем к монахам? — спросила воровка, когда они свернули с главной дороги, а вдали показались стены древнего монастыря Кордельеров.       — Да, как видишь. Монахи здесь издревле… а, впрочем, не важно. Нас уже ждут.       — Что всё это значит?       — Ты задаёшь слишком много вопросов, Плейсанс, — Лотар улыбнулся, и его конь поскакал быстрее.       — Лотар, кто нас ждёт? Эй! Ваше королевское высочество! Вы слышите?       — Вперёд, моя королева, если угодно узнать больше! — крикнул Лотар, и воровке пришлось обогнать охрану и пустить лошадь в карьер*.       В монастыре их действительно ждали. Пару встретил добродушный и толстый человек, видимо, выпивший за свою монашескую жизнь не одну сотню кувшинов пива.       — Все готово, мой принц, — проговорил он, но посмотрел при этом вовсе не на принца, а на Плейсанс. — Пойдёмте со мной.       Стража осталась снаружи, а Лотар, взяв воровку за руку, отправился за монахом. Их привели в пахнущее серой и рыбьей чешуёй помещение, напоминающее с виду конюшню. Только вместо лошадей в стойлах здесь сидели драконы в специальных железных клетках. Теперь Плейсанс поняла, зачем Лотар привёз её сюда и откуда в монастыре весь этот адский запах.       — Ваше королевское высочество, очень рад Вас видеть! — пожилой мужчина вышел откуда-то из-за клеток и улыбнулся принцу. В его блекло-голубых глазах светилась искренняя радость от встречи. Людей, которые так смотрели на принца Лотара, воровка могла пересчитать по пальцам одной руки.       — Забудьте Вы об этих церемониях, отец Августин, — принц подошёл к мужчине и обнял его.       — Лотар, мой мальчик. Как ты поживаешь? С твоим драконом ведь всё в порядке?       — Просто отлично! Коров жрёт за милую душу! Кстати, познакомьтесь. Это Плейсанс — моя возлюбленная и, в скором времени, ваша королева. Дракон для неё. Плейсанс, это отец Августин. Мой учитель и властелин всех галлийских драконов.       — Не нужно меня так представлять, принц. Я всего лишь скромный настоятель монастыря ордена Кордельеров. Теперь понятно, почему понадобился альбинос. Подождите секундочку.       Отец Августин удалился куда-то, но очень быстро вернулся с небольшой серебряной клеткой в руках, вроде тех, в которых состоятельные дамы Локуса держат своих канареек. Только вместо канарейки на дне спал свернувшись калачиком крошечный белый дракончик. Отец Августин осторожно передал клетку девушке.       — Теперь он Ваш, моя будущая королева.       — О, святой Михаил! Лотар, ты только взгляни! — воскликнула воровка, не в силах сдержать восхищения. — Он белый, белый абсолютно! — от слов Плейсанс маленькое чудовище пробудилось и, моргнув сонными голубыми глазами, сладко зевнуло, оставив в воздухе легкое облачко белого пара, а потом, как-то совсем по-кошачьи подвернув под голову маленькие когтистые лапки, снова задремало.       — Этот дракончик — чудо! Спасибо Вам, отец Августин.       — Я ничего не сделал. Это принц попросил меня.       — Лотар…       — Тебе не стоит ничего говорить. Ты захотела, я помог тебе получить желаемое.       — Надеюсь, ты расскажешь, как мне ухаживать за ним, пока он маленький. Чем кормить. Не коровами же.       — Пока и кроликов будет достаточно. Но драконы очень быстро растут. Вскоре ты сама убедишься в этом. А теперь передай дракона на попечение стражникам. Нам пора возвращаться. Хагар и так ворчит с самого утра.       — Ворчит, почему?       — Не знаю. Запретила нам покидать дворец, а я увёз тебя тайно. Знаешь, я доверяю её интуиции и верю в её колдовство, но иногда её речи пугают даже меня.       — Почему ты доверяешь этой еретичке? Потому что она твоя кормилица?       — Потому что её ересь не раз спасала мне жизнь. Но мы заговорились. Пойдём.       Воровка вышла во двор, когда стража затаскивала в монастырь большой тяжёлый сундук.       — Что они делают? И что в этом сундуке?       — Золото. — Лотар подсадил Плейсанс на лошадь.       — Плата за дракона?       — Ты почти права. Отец Августин и его паства оказывают неоценимую помощь короне, выращивая драконов. А это не дешёвое занятие.       — Ты говорил, что отец Августин — твой учитель. Но чему можно научиться в монастыре? Разве у твоего отца во дворце не достаточно учёных мужей?       — Полно. Только отец Августин учил меня вовсе не латыни и греческому. Отец Августин — воин веры. Где он только не воевал за Господа. Кстати, науку выращивать драконов он перенял у жителей Поднебесной Империи Тянь-ся* или Чины*, если латынь тебе ближе. Кстати, после посещения Империи Тян-ся отец Августин окончательно вложил меч в ножны. Именно он научил меня держать в руках оружие, открыв тайны воинского искусства.       — Получается, он нарушил своё же обещание.       — Он не хотел меня учить, но отец сумел уговорить его, и он согласился.       — Принц, посмотрите! Что это? — крикнул кто-то из стражников, показывая на огромное чёрное облако, которое стремительно приближалось к ним.       — Лотар, оно живое!       — Это птицы, Плейсанс. Капитан, и еще двое: уводите королеву в лес! Живо! Остальным — спешиться и сомкнуть щиты! Копья вверх!       — Лотар, я тебя не оставлю!       — Выполнять! — рявкнул принц, не обращая внимания на слова девушки.       — Лотар, нет! — крикнула воровка.       — Поедемте со мной. Прошу Вас, — проговорил стражник, оттесняя Плейсанс от принца и хватая за рукав. — С его высочеством всё будет в порядке. Это просто стая ворон.       — Откуда Вы знаете? Отпустите!       — Да что же это такое… — стражник перекинул девушку через седло и помчал коня к лесу.       — Подождите… как Вы смеете… Лотар! — воровка в последний раз взглянула на дорогу, когда маленький отряд Лотара накрыло облако из обезумевших чёрных птиц.       За считанные минуты дорогу ко дворцу покрыл сплошной кровавый ковёр. Вороны, словно гонимые чьей-то неведомой волей, обрушивались на копья сверху с новой и новой силой. Щиты стали скользкими от птичьей крови, стражники едва сдерживали их над головами от беспрестанно атакующих птиц.       — Они дьявольски сильны! Сколько живу на свете — никогда такого не видел. Чертовщина какая-то! Что будем делать, мой принц?       — Держать! Держать, пока я не скажу. Удержите мой щит пару минут? — стражник кивнул, а Лотар достал из мешочка на поясе порох. Вскоре в самой середине изрядно поредевшей птичьей стаи раздался взрыв, и вороны посыпались с неба бесконечным чёрным дождём, а ещё через какое-то время отряд принца появился в лесу. Воровка заметила среди солдат принца сразу.       — Лотар! — девушка стремглав бросилась к нему навстречу. — Лотар, ты весь в крови! Ты ранен? — Плейсанс стала беспокойно вглядываться в испачканное кровью любимое лицо.       — Не беспокойся, это не моя кровь, — принц улыбнулся и воровка прижалась к нему. — Осторожно, испачкаешься.       — Плевать! Лотар, я так испугалась!       — Чего же, глупенькая? — принц поцеловал воровку в кончик носа.       — Колдовства.       Задержавшись в дороге, чтобы смыть с себя кровь и почистить оружие, Лотар и Плейсанс в окружении стражи вернулись обратно во дворец. На этот раз принцу не удалось остаться для Хагар незамеченным. Старуха стояла у самых ворот, и её взгляд говорил сам за себя.       — Не сейчас Хагар! — кинул реплику принц, и они проехали мимо. Никогда ещё воровка не видела у дворца столько воронов. Они вели себя обычно, но сидели везде: в кронах вековых дубов, на крыше, на внешних переходах, соединяющих четыре крыла дворца между собой. Воровка вспомнила, как однажды она отправилась по ним на ночное свидание и заблудилась, и как принцу пришлось впотьмах искать её. А потом они всю ночь провели под открытым небом, потому что слуги закрыли выходы с крыши. Взгляд Плейсанс упал на служанку, которую она никогда раньше во дворце не замечала. Служанка посмотрела на неё, а потом на принца и, вытащив из корзины его стёганку*, стала полоскать её в чем-то красном.       — Лотар, что она делает? Почему прачка стирает твою одежду здесь? — воровка посмотрела на принца.       — Странно, как к ней вообще попала моя рубашка. Эй, ты! — Лотар подъехал ближе, и воровка увидела, что вместо воды в тазу была кровь. — Как к тебе попала эта стёганка? — Лотар явно не понимал происходящего. Служанка отжала пропитанную кровью рубашку и, встряхнув её хорошенько, спокойно произнесла:       — Всё для Вас, мой принц, — и протянула стёганку Лотару.       — Лотар не бери её! Стража! — крикнула воровка, но было поздно. Принц будто завороженный протянул руку и забрал рубашку.       — Убирайся в свои пещеры, Морриган! Прочь!       Воровка и принц обернулись. Голос Хагар дрожал. Впервые они оба видели старуху такой испуганной. Потом послышался довольный женский смех, и, когда подоспела стража, рядом с принцем никого не было. Прачка будто в воздухе растворилась. Лотар посмотрел на ведьму и спешился. Казалось, ему было плевать на то, что никакой рубашки в его руках уже нет. Его глаза полыхали гневом. Зная, о чём он думает, Хагар быстро подошла к принцу и стала трогать руками его лицо, волосы, плечи, будто проверяла, цел ли он.       — Надеюсь, у неё не было твоих вещей, мой милый? — спросила Хагар и посмотрела на Лотара умоляющим взглядом, каким только мать может смотреть на своего ребёнка. — Она ведь ничего не стирала? Ты ведь не брал ничего у неё из рук?       — Ты в своём уме, ведьма? — Лотар отстранился. — Что за представление ты тут устроила?       — Лотар ответь, умоляю… — взмолилась Хагар.       — Что за бред ты несёшь?       Лотар снова сел на коня и посмотрел на побледневшую воровку.       — Всё хорошо. Со мной ничего не случилось и не случится. Хагар просто любит такие шутки. Я что-то проголодался. Давай вместе перекусим?       У воровки не было самообладания Лотара, и увиденное до сих пор стояло у неё перед глазами. Она смогла лишь кивнуть, продолжая смотреть на его руки. Они были в крови. ___________________________________ Донн* (Doon) — тёмный (тьма) Бог мёртвых. Это божество, как считалось, обитает на острове к юго-западу от Ирландии. В его дом отправляются ирландцы после смерти. Ассоциируется с полной луной. (лик Донна) Морриган*(Morrigan). Одна из триады богинь войны и смерти. Способна принимать образ ворона или вороны. В мифах часто стирает окровавленные одежды и снаряжения воина, которому вскоре суждено умереть. Карьер* — самый быстрый бег лошади. Империя Тянь-ся* — древнее название Китая. Чина* (China)лат. — произошло от названия династии Цинь (秦, 221-206 до н.э.), бывшего также самоназванием китайцев эпох Цинь и Хань (漢, 206 до н.э. – 220 н.э.). Именно под этим именем благодаря Великому шелковому пути античный мир открыл для себя Китай. Стёганка* — рубаха, которую воины надевают под доспехи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.