ID работы: 3857523

Plaisans

Гет
R
Завершён
39
автор
Язва_ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
275 страниц, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
      — Так и знал. Никак не можешь выкинуть это из головы? — раздражённо заговорил Лотар.       — Не могу, — воровка повернулась к нему лицом. — Мне страшно, Лотар. Неспроста это всё. Неспроста Хагар… Ты видел её лицо? Она была напугана. Когда такое с ней было? Я должна знать, что это. Чего она так боится? Я должна с ней поговорить.       — Плейсанс! Не начинай снова. Я понимаю, ты женщина, а женщины всегда чего-то боятся. В тысячный раз повторяю тебе: твои страхи беспочвенны. Хагар просто недолюбливает тебя после того, как ты покинула дворец, вот и устраивает тебе всю эту чертовщину. Она тоже женщина, как ни странно это звучит.       — Мне такого объяснения недостаточно. Кто такая эта Морриган?       — Послушай, чего ты хочешь?       — Ясности, Лотар.       — Какая тебе ещё нужна ясность? Тебе недостаточно моих объяснений? Тогда можешь поискать их вне стен дворца!       — Отлично! Я, пожалуй, так и поступлю. После того, как поговорю с Хагар!       — Да что с тобой! — Лотар схватил редкую вазу, подарок эрбильского посланника, и разбил её о мраморный пол. Это заставило воровку остановиться, но лишь пока в зале не появился Валейн вместе с губернатором объединенных восточных земель. Пропустив девушку в двери, Валейн обратился к принцу:       — На границе опять беспорядки, ваше высочество! Губернатор объединённых земель вынужден просить Вас вмешаться.       — Пока я не слышу, чтобы виконт меня о чём-то просил.       Лотар перешагнул через черепки и остановился, пристально глядя на губернатора. Тот замялся.       — Герцог Валейн изложил всё довольно точно, мой принц.       — А Вы когда научитесь излагать свои мысли, а не поддакивать моему родственнику? Доложите о происходящем.       — На границе объединенных восточных земель с зоной отчуждения участились нападения на солдат короны, ваше высочество. Бесследно исчезают те, кто служит Вам верой и правдой. Мои доверенные люди докладывают, что видели принца Алистира в тех местах. Вероятнее всего, он ищет союзников там, где неспокойно. Стало известно, что именно там он собирается испытать своё новое секретное оружие — огненного монстра. Я пытался использовать собственные силы, но они ничтожны против такого дерзкого и мощного врага, каким теперь стал ирландский принц.       — Значит, ирландский индюк распускает хвост. Что же, Вы свободны, виконт, я сообщу Вам о своём решении позже.       — Но ваше высочество! Медлить нельзя, иначе…       — Я не ясно выразился, или это Вы не поняли своего принца?       — Это всё, несомненно, моя вина. Спасибо, ваше высочество. Да хранит Бог Вас и корону, — губернатор поклонился и, мельком взглянув в сторону герцога, удалился.       — Ну, а у Вас что, дядя? Разве Вам не залатали стену?       — Да, мой принц.       — Тогда я Вас больше не задерживаю.       Оставшись один, Лотар вызвал к себе командующего корпусом, который специализировался на подавлении бунтов.       — Возьми своих людей, Кир, поезжай с губернатором и разберись, как обычно.       — Без арестов?       — Если только изловчишься и возьмешь Алистира с его адской машиной. Остальные меня не интересуют. Да, и забери с собой Хагар. Пусть займётся делом.       — Слушаюсь, повелитель.       Лотар знал, что рисковал, ставя наместником восточных земель европейца. И теперь лишний раз убедился в слабости последнего. К тому же, зависимость решений виконта от герцога была на лицо. Можно было отправить герцога наместником в дикие северные земли, осваивать вечную мерзлоту, но предателей и врагов было необходимо держать к себе поближе, чтобы успеть вовремя схватить за горло. К сожалению, в его окружении таких, как дядя, было полно. Лотар чувствовал, что устал.       — Плейсанс! — позвал он по привычке. Ему вдруг так захотелось прикоснуться к её лицу. Но вместо девушки принц увидел перед собой церемониймейстера. Он не задумывался, зачем ему нужна такая странная должность во дворце, но человек, который её занимал, вполне устраивал принца, так как знал местонахождение любого человека во дворце в любое время дня и ночи.       — Вы найдёте её у вольеров с драконами, ваше высочество. Она кормит виноградом своего Властелина.       — Кого она кормит?       — Властелина, мой принц. Я украдкой их видел. Он очень красив. Я имею в виду дракона, — сразу уточнил церемониймейстер.       — Кто кормит дракона виноградом? Что за бред! — на самом деле Лотар обрадовался тому, что Плейсанс осталась. Он не послал за ней и не отправился к драконам сам. Он ждал донесения Кира. От его доклада зависело, сохранит ли виконт свою голову или только потеряет хлебную должность. Принц понимал, что это его решение может стать последней каплей в чаше терпения знати, но он не мог изменить себе, потому что с детства усвоил непреложную истину: абсолютная власть не терпит лояльности. Настоящего правителя армия боготворит, подданные боятся, а соседи считаются. Церемониймейстер слегка кашлянул, чем напомнил Лотару, что он здесь.       — Что-то ещё? — принц взглянул на мужчину.       — Этот пират, ваше королевское высочество, требует Вашей аудиенции.       — Требует?       — Он с утра разгуливает по дворцу и, правду говоря, чинит всем некоторые неудобства своим присутствием.       — Чего же ему нужно на этот раз?       — Он не говорит. Утверждает, что у него к Вам срочное дело. Я Вам не докладывал, потому что, когда он появился здесь в прошлый раз, Вы приказали не пускать его на порог.       — Так почему не исполняется должным образом моя воля?       — Ваше высочество! Его гнали из дворца несколько раз к ряду, но он упрямей тысячи ослов. Это не человек, а стихийное бедствие!       — И кого этот мерзавец на этот раз подкупил?       — Как можно, мой принц! Самоубийц среди слуг нет.       — Как-то всё же он проник во дворец. Что же Вы замолчали? — Лотар заметил, как церемониймейстер замялся.       — Это Гертруда, повелитель…       — Кто?       — Служанка. Совсем молоденькая. Этот прохвост наговорил ей чепухи, а она…       — Служанку сюда.       — Ваше высочество… Она ещё совсем ребёнок и моя дальняя родственница…       — Тем более зови!       — Слушаюсь. Моя доброта к родне меня погубит… — проговорил церемониймейстер, скрываясь за дверями.       Уже через минуту в тронном зале появилась невысокая девушка. Увидев перед собой принца, она остановилась и вся сжалась, точно перед ударом плетьми. Сделавшись от этого ещё ниже, служанка уставилась в пол.       — Подойди.       Девушка сделала нерешительный шаг вперёд и остановилась.       — Ближе.       Служанка не двигалась.       — Мало того, что ты немая, так ещё и глухая на оба уха?       — Нет, ваше высочество. Я просто не смею.       — Не смеешь. Так и быть, тогда я сам к тебе подойду. — Лотар поднялся с трона и спустился к девушке, обойдя вокруг её. — И каким же делом дальняя родственница церемониймейстера занята во дворце?       — Ухаживаю за оранжереями вашего королевского высочества, — промямлила служанка и осмелилась посмотреть на принца.       — Так значит вот каким образом ты помогаешь моим врагам проникнуть во дворец?       — Он назвал себя Вашим другом, а не врагом.       — И что же этот «друг» пообещал тебе за услугу?       — Обещал жениться на мне.       — Так сразу?       — Нет. Сначала он сказал, что очарован, потом влюблён.       — И давно вы знакомы?       — Нет. Он сказал мне всё сегодня, когда попросил провести его во дворец.       — Где ты жила раньше?       — В деревне, мой принц.       — Отлично. Вот и отправляйся туда. Стража! Запрягите в повозку свинью и отправьте девчонку в деревню месить навоз. И чтобы духу её не было во дворце через пять минут!       Когда всхлипывающую родственницу церемониймейстера вывели из тронного зала, Лотар велел пригласить к нему представителя самопровозглашённой гильдии пиратов так называемого братства «Чёрных кинжалов», ожидающего аудиенции где-то во дворце.       Долго ожидать этого разбойника, который только и делал, что, рассказывал всем о своей якобы принадлежности к королевским грандам, Лотару не пришлось. Пират почти сразу появился перед ним.       — Мой принц… — пират склонился в галантном поклоне, хотя обычно обходился без него.       — Урлих Ярл Олсен… или же попросту Рыбий Глаз, чем обязан?       — Я польщён, принц. Но «Рыбий Глаз» — это для отбросов, что бороздят моря или толкутся в портовых пивных. Во дворце я бы хотел, чтобы меня называли именем, данным мне отцом при рождении, если Вам, конечно, не трудно.       Лотар рассмеялся.       — Я сказал что-нибудь смешное?       — Смешно то, что Вы просите об этом меня. Давайте ближе к делу, Олсен.       Рыбий Глаз вытащил из-за отворота камзола сложенный пополам листок бумаги и подал его принцу. Это было письмо.       — Возможно, Вам незнаком этот почерк, но это письмо принца Алистера лично мне. — Лотар развернул листок и быстро пробежал глазами по мелко написанным строчкам. — Если опустить лозунги и прочие витиеватые словечки, которые принц Алистир так любит, он просит меня встать под его знамёна. Уверен, что похожие письма получили всё члены нашего братства.       — Вы пришли сюда и показали мне письмо, чтобы говорить за себя.       — Я пришёл, потому что не хочу поддерживать этого идиота. Я вообще не люблю «поддерживать». И да, Вы правы, чёрт побери! Но, с другой стороны, я, как и все, в раздумьях. Ведь Вы, как я слышал, не совсем здоровы. А вся эта мышиная возня, которую затевает ирландец вокруг Вас, как-то связана с женщиной. Допустим, за себя я отвечу, но вот что решат другие… Не уверен, что они захотят остаться верными короне и Вам, если принц Алистир им хорошо заплатит. Ведь они словно шлюхи на рыночной площади — отдаются тем, у кого окажется больше золота. А денег у принца Алистира немало после того, как он стал водить дружбу с горным королём и уложил в свою постель его дочь.       — Что за нелепица?       — Конечно, мой принц. Можно относиться ко всему сказанному мной, как к нелепым слухам или бреду, но то, что Алистир готовит не просто заварушку — уже факт. Мне хотелось бы знать, как поступите Вы. Впрочем, на Вашем месте я бы дрался ну или просто отдал ему девушку.       — Я оставлю письмо у себя. А Вы, Олсен, можете идти.       — Как пожелаете, принц. Кстати, о девушках… Я думаю, к этой глупышке Гертруде Вы отнеслись слишком жестоко. Бедняжка уехала из дворца в слезах и чуть ли не верхом на здоровенном борове…       Рыбий Глаз поклонился и вышел, а Лотар, ещё раз перечитав письмо Алистира, чертыхнулся. Ни один раз Лотар пытался выкурить принца из его пещер, но войско всякий раз терпело неудачу. Он тогда отдал должное Алистиру в его умении хорошо прятаться, но он и подумать не мог, что это не принц хорошо прячется, а его прячут, и что ирландец прибегнет к помощи тех, кто по сути своей людей терпеть не может так же сильно, как солнечный свет. Лотар подошёл к окну, и увидел, как королевские лесничии привезли во дворец громадную ёлку. Он смотрел вниз и думал о падающем с небес снеге, о лесничих, о егерях, он хотел думать сейчас о ком угодно из своих слуг, лишь бы только отогнать от себя навязчивую мысль о том, что Хагар права и тролли хотят с помощью Алистира подобраться к его сердцу. Было похоже на старую детскую сказку это его проклятие, но уж больно много получалось вокруг него совпадений. Мысленно укорив себя в минутной слабости, Лотар почувствовал на плечах руки Плейсанс.       — Лотар… — девушка принялась через его плечо смотреть на улицу.       — Надеюсь, ты нашла, что хотела.       — Мне не следовало так с тобой говорить.       — Сожалеешь?       — Да, почти. Я тут убивала время и решила, что всё-таки напишу Алистиру. Он не должен считать, что имеет на меня какое-то право. У меня есть один знакомый тролль. Не буду говорить сейчас, как я с ним познакомилась, не суть, но думаю, он сможет передать принцу моё письмо и…       — Ни слова больше! Никогда не говори мне ни об Алистире, ни о троллях.       Принц убрал руки воровки с плеч и сел на свой трон. Плейсанс снова встала у него за спиной.       — Почему такая реакция? Или ты что-то знаешь, но молчишь?       — Я знаю только одно: ты со мной и должна верить моему слову, а не искать правду на стороне. Я — твоя правда, Плейсанс. Запомни это хорошенько! Теперь нет ни «почему», ни «зачем». Ты должна, в конце концов, понять: я никогда и никому не даю отчётов. И не стой у меня за спиной. Это место королевской фаворитки, и оно занято.       — Ах, да… я и забыла. Ты просто невыносим! — воровка хотела уйти, но Лотар поймал её за руку.       — Не пытайся казаться глупой и садись рядом со мной.       — Мне по статусу не положено сидеть с тобой рядом.       — Мне одному решать, что тебе положено, а что нет.       — Знати это не понравится.       — Мне издать указ, чтобы ты подчинилась, или применить к тебе физическую силу? Почему ты всё время пытаешься усложнить наши отношения?       — Тогда тебе придётся жениться на мне.       — Прямо сейчас хочешь замуж?       — Я не знаю уже, чего я хочу. Тебя послушать, так я ни на что не имею права. Не понимаю, что я вообще тогда здесь делаю!       — Обещаю, что этих прав, начиная с завтрашнего дня, у тебя будет намного больше.       — Неужели? Подарок к Рождеству?       — Завтра наша свадьба. Просто до смерти люблю подгонять свою жизнь под какие-нибудь праздники. Пойдём со мной. Обсудим брачный контракт.       Не успели они выйти из тронного зала, как появился Грум. Тот самый воин, что отводил Фриду к татуировщику.       — Ваше высочество, корпус Кира вернулся во дворец!       — Наконец-то. Я жду его уже несколько часов.       — Он тяжело ранен и не может прийти.       — Бунтовщики?       — Нет. Очень странное нападение. Корпус атаковали на обратной дороге.       — Проводи меня к Киру немедленно!       — Лотар, что происходит?       — Плейсанс, отправляйся к себе, — проговорил Лотар на ходу и быстро вышел вместе со стражником.

***

      Плейсанс торопливо шла по бесконечному зелёному лесу, разгоняя подолом платья ещё роившихся в траве возле деревьев светлячков. Прижимая к себе склянку с зельем и мешочек с белым порошком, она никак не могла отыскать это место. Мысли о том, что она заблудилась и может не успеть, прожигали насквозь её измученное сердце. Ей оставалось найти опушку на окраине леса, где её ждал Властелин. И, о счастье! Она появилась прямо за деревьями.       — Властелин! — крикнула девушка и отыскала золотой свисток на цепочке.       Но вместо дракона навстречу ей вышел сталкер. Он направился прямо к ней. Воровка ничуть не удивилась. Она и не думала останавливаться, пока он не схватил её за плечи.       — Ты не тот дракон, который мне нужен. Отпусти!       — Ты опять корчишь из себя королеву и бродишь по лесу одна? Плейсанс, ты снова украла антибиотики и сбежала! Почему ты ведёшь себя, как одержимая?       — Хватит, Дону! Отпусти меня! Лотар может умереть. Я должна спасти его!       — Нет тут ни белого дракона, ни принца Лотара. Ты одна, понимаешь?! — парню пришлось применить чуть ли не всю силу, чтобы удерживать Плейсанс возле себя.       — Да отпусти ты! — воровка вырвалась, но сталкер снова схватил её за руки.       — Оставь её! Это бесполезно! — из-за деревьев показались другие парни. — Пусть идёт. Она всё равно уже опоздала. Мы только что оттуда. Весь Локус в трауре, — объяснил один из них.       — Нет, это ложь! Ложь…       В следующую секунду Плейсанс уже пробиралась к запруженной людьми площади. Площадь была увешана траурными полотнищами, но люди вокруг не скрывали своей радости.       — Наконец-то с тираном покончено навсегда! — воскликнул какой-то бородатый мужчина. Плейсанс с силой рванула его за плечо:       — Что за чушь вы все несёте?! Принц Лотар не тиран! Он жив!       — Посмотрите-ка на эту сумасшедшую! — мужчина усмехнулся.       В это время прозвучали трубы, и глашатай крикнул в наступившей вдруг тишине:       — Преклоните колени! Отдайте вашему принцу последний прощальный долг! Принц Лотар умер!       — Что я говорил! — радостно воскликнул мужчина и тут же получил пощёчину от воровки.       — Ах ты ведьма! Люди, среди нас ведьма! Это Хагар!       — Но Плейсанс уже не слушала этот бред. Она, не отрываясь, следила за тем, как из дворца вышли воины Лотара. Понурив головы, они несли на плечах гроб. Белокурые волосы, высокий белый лоб и его любимый камзол…       — Лотар! Нет!!! — обезумев, закричала воровка…       — Плейсанс! Проснись! Это всего лишь сон! — девушка распахнула глаза. Лотар тряс её за плечи.       — Лотар! О, Господи! — липкое от пота тело воровки дрожало в объятиях любимого. — Лотар, ты даже не представляешь себе… Ты жив! Какое облегчение! Какое счастье!       — Я жив, конечно, жив. Я не собирался умирать. Неужели всем невестам накануне свадьбы снятся кошмары?       — Это был не просто кошмар, а реальный и жуткий. Мне снилось, что ты умер и твоё тело в гробу вынесли на пло… ох, нет! Лучше не вспоминать. Ты когда вернулся?       — Только что.       — Ну, и как всё прошло? Алистир, это его рук дело? Ты видел монстра? — воровка усадила Лотара на кровать и, устроившись рядом с ним, приготовилась слушать.       — Только и название, что монстр. Стоит машина, похожая на на человека, и стреляет огненными шарами в разные стороны. Я видел и похуже в Тянь-Ся.       — Ладно, и что было дальше?       — Пострелял и перестал, — Лотар улыбнулся, увидев разочарование на лице Плейсанс.       — Лотар, ну что ты со мной, как с маленькой? С этим человеком всё хорошо?       — Штопальщик сказал, что после операции опасности жизни нет.       — Штопальщик был здесь? — оживилась воровка.       — Он и сейчас здесь, если ещё не уехал.       — Вот не люблю, когда ты так говоришь! Всё у тебя просто: и монстр не монстр, и никакой опасности нет.       — Людям свойственно всё преувеличивать и приукрашивать. А опасность, Плейсанс, она всегда есть. Я стараюсь её избегать.       — Не уверена. Лотар, сколько я тебя знаю, ты всегда лезешь на рожон.       — Это было давно и неправда. Ладно, Плейсанс, спи. Мне нужна невеста без синяков под глазами.       — Побудь со мной хотя бы чуть-чуть.       Когда дыхание девушки сделалось ровным и спокойным, а ресницы перестали подрагивать, Лотар осторожно вытащил из руки Плейсанс свою ладонь и, поправив на воровке одеяло, отправился к Хагар. Он был уверен, что ведьма не спит и ждёт его.       — Пришёл? Я уже даже и не надеялась.       — Я не буду ничего объяснять. Надеюсь, ты понимаешь, что правду Плейсанс знать не обязательно.       — Думаешь, ей полезнее носить розовые очки? — ведьма пристально посмотрела на принца.       — Перестань. Ты прекрасно меня поняла. Плейсанс и так напугана, а ты еще волну гонишь.       — От судьбы не уйдёшь ни ты, ни она.       — Вот и не мешай нам.       — Глупый мальчишка! Ты всегда действуешь вопреки. Твоя судьба уже начертана на священных камнях. Ты не сможешь ничего изменить.       — Когда она рядом, я могу изменить всё.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.