ID работы: 3857523

Plaisans

Гет
R
Завершён
39
автор
Язва_ бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
275 страниц, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста

Среди миров, в мерцании светил Одной Звезды я повторяю имя… Не потому, чтоб я её любил, А потому, что я томлюсь с другими. И, если мне сомненье тяжело, Я у Неё одной ищу ответа. Не потому, что от Неё светло, А потому, что с Ней не надо света. И. Анненский «Среди миров»

      Лотар постоянно звал её. Нет, он кричал её имя, напрягая до предела голосовые связки, но Плейсанс не слышала. Ему хотелось взять её за руку, когда она говорила о нём, переплести её длинные пальцы со своими и сжать их в руке, чтобы она ненадолго почувствовала его присутствие рядом, но его рука снова прошла сквозь её руку и ничего не получилось. Принцу пришлось возвращаться. Хагар ворчала на него, как всегда, хотя, проделай он нечто подобное со своей кормилицей, всё было бы так же. Принц знал, что не имеет права просить, но в этот раз слова сами сорвались с его бледных губ. К несчастью, старая ведьма, в отличие от Плейсанс, могла его не только слышать.       — Я хочу, чтобы она и там слышала меня. В старом холодном зале, точно как и тогда, в подземелье, его голос обрёл прежнее звучание. Лотар пару раз пытался расспросить Хагар об этом, но старуха не отвечала, сетуя на него за то, что он снова был рядом с женой непозволительно долго.       — Это так опасно, но Вы никогда меня не слушаете. Вы не мертвец, чтобы позволять своей душе покидать тело так часто. Штопальщик опять будет недоумевать. — Хагар отошла от принца на один шаг, потому что уже знала его реакцию. Если бы он сейчас мог, то точно схватил бы её за горло.       — Как ты смела отправить её туда одну?!       — Вы прекрасно знаете все ответы. Принцессе были не нужны советчики. В этом вы оба схожи. Она могла умереть, если бы осталась. Герцог…       — Чушь! Она подвержена там не меньшей опасности. И ты знаешь об этом намного лучше меня. Эти бестолковые кочосонцы — они даже не знают, среди кого живут. Мне никогда не нравился Виресон. Он слишком другой, слишком….       — Думаю, что город тут ни при чём.       — Мне не нравится, как этот сталкер на неё смотрит. Мне вообще ничего не нравится. Я скучаю по ней, — принц направился в свои покои, подошёл к королевской кровати и посмотрел на своё безжизненное тело.       — Вам пора возвращаться, мой принц, — напомнила Хагар, появившись рядом, и почти дотронулась до его плеча. — Штопальщик вот-вот проснётся.       — Всё равно он ничего не увидит.       — Он должен чувствовать биение Вашего сердца.       — Да. Я знаю, — Лотар достал медальон, но в последний момент передумал. — Реши, наконец, как сделать так, чтобы Плейсанс слышала меня. Это моя воля.       — Вы не должны говорить сейчас, — Хагар уже произносила слова заклинания, но принц остановил ведьму:       — Я снова нужен Плейсанс. Я не могу вернуться, прости.       — Но что мне говорить Штопальщику? — крикнула Хагар вслед принцу.       — Ничего. Просто усыпи его снова.       — Человек не должен столько спать. А Вы себя доведете до того, что никакая магия не поможет. Штопальщик прав: я отнюдь не всесильна, — проворчала Хагар, вглядываясь в зыбкие тени, которые тут же пропали. Ведьма обернулась и посмотрела на дверь, в которой через минуту появился Штопальщик, а за ним и Валейн почти со всей своей стражей. Казалось, что в этот раз терпение герцога лопнуло.       — Я думал, что к Сретению господню* я смогу жечь свечи и петь молитвы вместе с принцем, но этого не произошло. А ведь мне обещали.       — Я Вам ничего не обещал. Действие противоядия намного медленнее действия яда.       — Вы смелы в своих суждениях, но не сдержанны на язык, доктор. Вам повезло, что мои врачи подтвердили тогда Вашу профессиональную компетентность. Получив от Вас противоядие, они поверили Вам, но это не значит, что я верю. Через два дня я снова навещу принца. И если его состояние не изменится, Вам всем придётся познакомиться с моей стражей и палачом. Или Вы надеялись, что я буду ждать до Лазоревой субботы?* — герцог, даже не взглянув на племянника, вышел за дверь, а Штопальщик подошёл к своему пациенту.       — Почему Вы не пообещали ему? Почему ничего не сказали? Он ведь угрожал Вам, — Хагар встала у изголовья кровати, надломила сухой стебель травы из пучка, подвешенного над головой принца, растёрла его между пальцами и, понюхав их, заменила пучок другим.       — Мне угрожали многие люди. Стоп… я опять не слышу ни дыхания, ни сердца.       — Для Лотара это нормально.       — Это нонсенс. Периодическое отсутствие сердечного ритма — это не нормально для обычных людей... не понимаю. Что происходит, или это опять ваши штучки?       — Не нервничайте и не забывайте, что принц Лотар — не совсем обычный Ваш пациент, — примирительно произнесла Хагар.       — Я не хочу слышать очередную сказку о зеркале троллей, Хагар. Мне нужно знать, что Вы делаете с принцем? Скажите мне правду.       — Это правда и есть. Я понимаю, что как врачу и человеку с рациональным мышлением, Вам трудно верить в то, что не поддаётся обычной логике, но Вы же не будете отрицать того, что чудеса случаются? В медицине это нередкое явление. Я принесла новые травы. Посмотрите?       — Хагар, я не об этом Вас спрашиваю.       — Клянусь своей проклятой душой, доктор: с принцем, пока Вы спали, ничего не произошло. И не произойдёт, пока я Вам буду показывать травы. Я уверена.       — Ненавижу, когда кто-нибудь вмешивается в то, о чём даже представления не имеет. Двух дней недостаточно, — фраза Штопальщика прозвучала двусмысленно и заставила Хагар сделать вид, что она не поняла намёка.       — Что Вы намерены предпринять?       — Мне нужно подумать.

***

      Плыть сквозь лес на истерзанном копьями драконе совсем нетрудно. Даже мёртвый он по-прежнему грозен и огонь так же полыхает из его развёрстой пасти. Дракон наверняка удивлён тому, что деревья проходят сквозь него, а не ломаются и не превращаются в щепки от одного его неловкого движения по земле. Дракон неожиданно поворачивает голову к принцу, и из его пасти вылетает мучительный стон, будто он жалуется на то, как вероломно с ним обошлись люди в отсутствие хозяина. Но Лотару некогда сожалеть. Он только проводит рукой по бугристой ржавой от крови шкуре своего любимца. Что ж, настанет время, дядя ответит перед ним и за это. А сейчас Лотар чувствует отвратительный запах трольей кожи и едва уловимый аромат роз.       —Плейсанс… — имя любимой срывается с его губ, когда она неожиданно появляется из-за деревьев прямо перед ним. Лотар наклоняется к Плейсанс так низко, насколько может, чтобы остановить и попытаться посадить на дракона. Но его королева проходит мимо, задевая рюкзаком драконью чешую. Лотар видит, как она путает свои же собственные следы, петляя, как заяц, чтобы сбить с толку сталкеров, уже спешащих за ней по её настоящему следу. Лотар достаёт меч из ножен. Лезвие издаёт знакомый свистящий звук и привычно ложится в руку, а дракон, почувствовав битву, нетерпеливо топчется на месте, будто боевой конь. По телу дракона проходит судорога, и на весь лес раздаётся его страшный рык. Плейсанс вскрикивает, покачнувшись, и падает в снег. Лотар уже знает, кто нападёт первым.       Тролли хорошо прячутся не только в горах и среди камней, а Лотар умеет искать в темноте, и вскоре трольи головы катятся по снегу, словно гнилые плоды с яблони в непогоду. Не давая нечисти опомнится, Лотар бьётся, пока меч не делается неподъёмным и не выпадает из руки принца, а испуганные глаза Плейсанс не начинают плыть перед ним, будто горячий воздух в пустыне. Это значит, что ему осталось совсем немного. Как вороны слетаются на поле битвы, так вокруг них появляются сталкеры.       Они не замечают исчезающих со снега обезглавленных тел огромных тварей. Их интересует только девушка с мечом, сидящая среди трупов.       — Что же ты сидишь на снегу, глупая?! Властелин ждёт тебя совсем в другой стороне! Немедленно уходи отсюда! Бросай всё и убирайся... — срывается с губ Лотара последний приказ, больше похожий на мольбу.       — На снег лицом вниз, упала, быстро! — кричит кто-то из громкоговорителей. Лотар видит, как Плейсанс смотрит на его меч глазами, полными слёз. А потом, прошептав его имя, попытается подняться на ноги, но капкан мешает ей, и принцесса оседает в снег, озираясь по сторонам. К ней сразу бросаются сталкеры, как к Лотару оставшиеся в живых тролли. Лотар разворачивает к жене дракона уже вслепую.       — Плейсанс... — в последний раз принц выдыхает родное имя перед тем, как его голос смешивается с драконьим рыком, и всё вокруг него меркнет.

***

      — Идите к своей новой хозяйке, денежки… — Плейсанс поймали за руку в тот самый момент, когда она ловко вытягивала кошелёк у подвыпившего посетителя этой провонявшей луковым супом и прокисшим вином забегаловки. Мгновение, и унизанные перстнями пальцы уже крепко держали Плейсанс за руку так, что ей пришлось уронить тяжёлый кошелёк на пол, а жаль. Ведь на содержимое этого мешочка всем девчонкам в доме Матильды можно было жить припеваючи дня три. Теперь она только молча смотрела на то, как пропадают все её труды, а всё из-за этого придурка, который сейчас прячет от неё лицо под капюшоном плаща. Вот урод! Из-за него Плейсанс пришлось наблюдать, как пьяница нагнулся за своим кошельком к полу, как забрал его, как посмотрел на них обоих залитыми элем невидящими глазами, а потом, пошатываясь, побрёл к выходу. Девушка попыталась вырвать руку, но незнакомец только сжал её сильнее, так, что от его перстней заломило пальцы. Теперь он смотрел прямо на неё, и внутри Плейсанс всё похолодело от счастья и ужаса.       — Знаешь, что будет с тобой, если я позову стражу? — Лотар говорил спокойно, но глаза его были словно растревоженное северное море.       — Мне больно.       — Знаю. Я могу сделать в тысячу раз больней, если сожму сильнее и переломаю тебе косточки на руке.       — Ты садист.       — Да. И тебе давно это известно. Плейсанс, и ради такой жизни ты бросила меня? Неужели ты и правда думала, что я тебя не найду? Я спокойно относился ко всему, что ты делала во дворце. Я не возражал, когда ты дала понять, как сильно меня ненавидишь, я дал тебе возможность бежать и позволил прятаться от меня. Но тебе не кажется, что пора прекращать эти игры? — принц разжал руку, но не выпустил её запястье из своей, нежно поцеловав Плейсанс ладонь.       — Хватит, Лотар! Я ничего больше не хочу слышать. Я устала. И да, я ушла от тебя. Вся твоя беда в том, что это ты заигрался. Я не играла с тобой ни тогда, ни сейчас. Я не хочу даже прощаться, — Плейсанс выдернула руку.       — Это твоё последнее слово?       — Решительно, принц.       — Я люблю тебя, и мы немедленно возвращаемся. Мне порядком надоело тебя искать. Хорошо. Ты хотела причинить боль — ты это сделала. Я не знаю, может, тебе нужны дети, чтобы наконец перестать дурить.       — Боль? Да что ты знаешь о боли? Мне ничего от тебя не нужно. Ты можешь переломать мне руки и даже убить, но ничего не изменится…       У Плейсанс защемило сердце, когда она вспомнила неожиданную встречу с Лотаром и этот разговор. Отерев слёзы, она попыталась вспомнить, когда это было, но не смогла.       — Поднимайся на ноги, живо! И хромай за мной! — резко выкрикнул кто-то. Плейсанс испуганно посмотрела на небритого мужика и потянулась за своими рюкзаками, стоящими в проходе.       — Не положено!       — Это личные вещи. Я это купила.       — Вот и расскажешь об этом на допросе, если спросят! Мужчина заржал громко и отвратительно и, повесив себе оба рюкзака на плечо, выпихнул Принцессу из микроавтобуса. Резкая боль обожгла Плейсанс, так как ей пришлось падать на раненую ногу, а кроссовок мгновенно наполнился кровью чуть ли не до краёв и противно захлюпал по асфальту.       — Где меч? — простонала девушка.       — Не волнуйся, не потеряли. Сколько же людей ты убила этим мечом? Пятерых, или, может быть, больше? Не дождавшись ответа, мужик кивнул на идущего рядом сталкера, и Плейсанс смогла увидеть у него оружие Лотара. Меч был настоящим, потому что сталкер еле-еле тащил его. Смотреть на это стало невыносимо, но, к счастью для Плейсанс, они уже пришли. Девушку посадили на стул в пустой комнате и оставили одну. Плейсанс попробовала снять кроссовок, но раненая нога сильно опухла и так болела, что Плейсанс оставила эту затею. В это время в комнате появилось сразу несколько человек. Одного из них Плейсанс узнала: это был тот самый могучий и ужасный парень-лисичка, ну а остальных она уже не разглядывала. — Что у вас с но­гой? — схо­ду спро­сил он, но Плей­санс толь­ко по­мор­щи­лась в от­вет. — Вра­ча сю­да, быс­тро!. — Так точ­но! — один из под­чи­нён­ных вы­тянул­ся пе­ред ним в струн­ку. — Да, и вы­зови­те ко мне До­ну, а ещё луч­ше дос­тавь­те сю­да обо­их Ча­нов, — ус­та­ло про­гово­рил этот человек и, взяв в ру­ки меч Ло­тара, стал хо­дить с ним взад и впе­ред, с ин­те­ресом его раз­гля­дывая, по­ка Плей­санс ока­зыва­ли не­об­хо­димую ме­дицин­скую по­мощь. А ког­да Плей­санс ока­залась сно­ва на сту­ле, не­ожи­дан­но усел­ся нап­ро­тив на та­кой же стул и ска­зал, впив­шись в де­вуш­ку сво­ими хит­рю­щими лись­ими глаз­ка­ми: —Моя фамилия — Кан. На­зови­те своё имя, по­жалуй­ста, — Плей­санс про­мол­ча­ла. — За­были собс­твен­ное имя? Что ж, бы­ва­ет. Этот меч при­над­ле­жит вам? — В дан­ный мо­мент он мой. — И сколь­ко же лю­дей вы уби­ли им в ле­су? — Я ни­кого не уби­вала. — Ин­те­рес­но. Пот­ру­дитесь объ­яс­нить тог­да, от­ку­да взя­лись все эти тру­пы вок­руг вас? Об этом го­ворит чуть ли не каж­дый вто­рой стал­кер в груп­пе зах­ва­та. — Они все оши­ба­ют­ся. Пов­то­ряю: я ни­кого не уби­вала. — Тог­да за­бирай­те меч. — За­чем? — Плей­санс прис­таль­но пос­мотре­ла на допросителя. Она уже по­няла, за­чем это ему, но ещё не по­нима­ла его даль­ней­ших дей­ствий. — Вы же го­вори­те он ваш, или уже пе­реду­мали? — Это не важ­но, — Плей­санс ос­то­рож­но взя­ла меч, а допроситель ус­мехнул­ся. — В чём де­ло? — спро­сила де­вуш­ка. — Это не ваш меч. И вы, ко­неч­но, не уби­вали. Вы его из но­жен не вы­тащи­те. Тог­да кто-то дру­гой сде­лал это за вас? Я хо­тел бы знать, кто, — Кан заб­рал меч из рук Плей­санс, и его сра­зу же унес­ли. — Что за чушь... — Это не от­вет. Вы не зна­ете или не хо­тите го­ворить? — Вер­ни­те ору­жие, пол­ковник, или кто вы там по зва­нию. Этот меч рань­ше при­над­ле­жал мо­ему му­жу. И это вся прав­да. Тру­пы в ле­су? О чём вы го­вори­те? Это все­го лишь мас­со­вая гал­лю­цина­ция. Мо­жет, не сто­ит са­мому ста­вить се­бя в не­лов­кое по­ложе­ние, что­бы по­том не из­ви­нять­ся? — Ну, гал­лю­цина­ция это или нет, мы про­верим, а по­ка вер­нёмся к му­жу. Чем он за­нима­ет­ся? — До­пус­тим, что он кол­лекци­онер хо­лод­но­го ору­жия. И что? У вас в стра­не нет кол­лекци­оне­ров? На ме­че нет и сле­да от кро­ви. А вы убеж­да­ете ме­ня, что им ко­го-то уби­ли два ча­са на­зад. — Эк­спер­ти­за по­кажет. А вы мо­лодец, сов­сем неп­ло­хо дер­жи­тесь. Имя му­жа, хо­тя бы, пом­ни­те? — в этот мо­мент у полковника в кар­ма­не за­рабо­тала ра­ция, и в доп­ро­се по­вис­ла па­уза. Пол­ковник Кан оши­бал­ся. Плей­санс пло­хо дер­жа­лась с са­мого по­яв­ле­ния здесь. — Про­дол­жим, — про­гово­рил допроситель, ког­да вер­нулся. Вид у не­го был та­кой, буд­то он толь­ко что по­терял что-то важ­ное. — Дай­те мне во­ды, — Плей­санс об­лизну­ла су­хие гу­бы. — Ухо­дите от от­ве­та. Лад­но. В кон­це кон­цов это ва­ше пра­во — не от­ве­чать мне, но вот рюк­зак... вер­нее его со­дер­жи­мое? — А что с ним? Плей­санс не сво­дила глаз с Кана. Она прек­расно по­нима­ла, что слу­чит­ся, ес­ли её рас­кро­ют. Ко­чосон­цы вряд ли бу­дут с ней це­ремо­нить­ся и, быс­тро, а глав­ное, офи­ци­аль­но, от­пра­вят её до­мой, а это — не­мину­емая тюрь­ма и, воз­можно, ти­хая смерть для неё в од­ной из ка­мер Ло­куса. Но кто ска­зал, что она по­падёт в тюрь­му? Вто­рой ва­ри­ант был нам­но­го про­ще. Плей­санс слиш­ком хо­рошо зна­ла, что лю­ди гер­цо­га ста­новят­ся край­не изоб­ре­татель­ны­ми, ког­да речь за­ходит о спо­собах умерщ­вле­ния. А что, ес­ли они уже доб­ра­лись до Ха­гар и Што­паль­щи­ка? А Ло­тар? Плей­санс вдруг яс­но пред­ста­вила се­бе смерть всех тро­их. — Что с ва­ми? Вы поб­ледне­ли? С ва­шим рюк­за­ком то­же сей­час раз­би­ра­ют­ся на­ши эк­спер­ты, и ес­ли вы­яс­нится, что всё его со­дер­жи­мое, ко­торое мы изъ­яли, — зап­ре­щено… — Что зна­чит, изъ­яли? Плей­санс смот­ре­ла, как мед­ленно ль­ёт­ся во­да в ста­кан из гра­фина. Ей ста­ло ка­зать­ся, что го­лос полковника зву­чит слов­но из-под во­ды, или это её го­лову кто-то обер­нул нес­коль­ки­ми сло­ями ва­ты? Вне­зап­но де­вуш­ке сде­лалось нас­толь­ко жар­ко, что труд­но ста­ло ды­шать. Пол и по­толок по­меня­лись мес­та­ми, и она от­клю­чилась. До­ну по­явил­ся у доп­росной вмес­те с Джунсо тог­да, ког­да бри­гада во­ен­ных ме­диков вы­носи­ла от­ту­да но­сил­ки с де­вуш­кой. — Что слу­чилось? — спро­сил стал­кер, схва­тив од­но­го из них за на­шив­ку. — Ни­чего. Обыч­ный об­мо­рок на доп­ро­се. Я смот­рю, вам са­мому тре­бу­ет­ся на­ша по­мощь, — маль­чиш­ка мед брат, был до край­нос­ти ре­зок, и До­ну не спус­тил бы ему дер­зости, ес­ли бы не Плей­санс. А так, он прос­то вы­пус­тил из ру­ки на­шив­ку на фор­ме и за­дал пос­ледний воп­рос: — Ку­да её? — мед брат за­катил гла­за: — В гос­пи­таль, ку­да же ещё? — Ты, я смот­рю, в ко­нец обор­зел, ря­довой! Ра­зучил­ся на­шив­ки чи­тать? — гар­кнул Джунсо, ко­торый ус­пел пе­ре­одеть­ся в фор­му пе­ред ви­зитом к на­чаль­ству, в от­ли­чие от Ди­нозав­ра. — Ни­как нет. Прос­то стал­ке­ры не но­сят фор­мы, вот я и... — Ос­тавь его, — вы­дох­нул До­ну, вор­вался в доп­росную и схва­тил за груд­ки своего командира. — Ты в сво­ём уме? — по­ин­те­ресо­вал­ся полковник, ког­да, вре­зав До­ну в че­люсть, от­пра­вил то­го на пол. — Что ты с ней сде­лал, хён? — До­ну под­нялся и сно­ва по­пёр на Кана, но был вов­ре­мя схва­чен по­дос­певшим Джунсо. — Ты что, вы­лететь ре­шил или по­гоны жмут? — про­гово­рил па­рень. — Мне пле­вать, — Ди­нозавр стёр кровь с раз­би­той гу­бы и ис­подлобья ус­та­вил­ся на то­го, чь­его гне­ва не­дав­но так бо­ял­ся. — Пять су­ток арес­та. Это толь­ко за взгляд и за «нап­ле­вать». А по­том, я сам с то­бой раз­бе­русь. Сов­сем рас­пусти­лись. Кру­гом! Бе­гом марш! До­ну вы­тянул­ся, раз­вернул­ся и вы­бежал из доп­росной. _______________________ Сре́тение Госпо́дне*, Принесение во Храм — христианский праздник, отмечаемый в Исторических церквях и некоторых протестантских конфессиях. Лазарева суббота* – суббота шестой седмицы Великого поста, канун Вербного воскресенья. Отмечается и православными, и католиками.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.