Глава 4. Дневник
15 октября 2016 г., 18:37
Более часа Ольга бездумно слонялась по неизвестной ей комнате. Когда она проснулась, то поняла, что все случившееся в квартире Гали не было сном или просто разыгравшимся воображением. Каким-то образом Александр или то существо усыпили ее. Но вот что произошло с подругой, девушка не знала, поэтому она яростно отгоняла от себя самые мрачные мысли. Ей не хотелось думать, что из-за неё кто-то мог пострадать. Впрочем, то привидение, явно продолжило бы терзать Галину, даже если бы самой Оли не оказалось рядом.
Ольга села в кресло и попыталась успокоиться. Все ведь хорошо. Не так ли? Она вновь в доме Александра, как никак тот же вид из окна, что девушка видела и в прошлый раз. Находится, скорее всего, в гостиной, так как в комнате два дивана и несколько кресел. С едой проблем тоже нет, весь журнальный столик буквально пестрит в глазах различными блюдами и напитками. В общем, здесь есть все, что нужно человеку для поддержания жизни. Следовательно, убивать её никто пока не будет. Ключевое слово «пока».
Побродив по комнате еще немного, подергав закрытые двери и окна, она в сотый раз убедилась в том, что никто её никуда не выпустит. Взяв в руки вазу, стоявшую на тумбе, Оля покрутила ее в руках. Белые розы давно увяли и выглядели жалко. Немного поразмыслив, девушка швырнула вазу об стену.
Керамические кусочки тут же разбежались по полу с пронзительным звоном, а белые бутоны обиженно разлетелись, срывая свои нежные лепестки. Присмотревшись к осколкам, Ольга заметила, что в вазе, оказывается, была ещё и маленькая записная книжечка, которая сейчас скромно лежала возле стены. Немного подумав, девушка все же решилась взять её в руки и стала читать.
***
Дневник «Александра Дориана Мартелла».
12 апреля. 1347 год.
Сегодня я наконец добрался до Рентарии. Сказать по правде, я был крайне разочарован. Но это не удивительно. Я всю жизнь прожил в столице, а сейчас, можно сказать, нахожусь буквально в самом дальнем конце мира. Город ужасно маленький и мрачный. Мне не удалось его толком осмотреть, но тем не менее что-то я все же увидел из окна кареты.
Кучер, чрезвычайно немногословный человек. Всю дорогу он молчал, а на мои вопросы отвечал либо кивком, либо угуканьем. К сожалению, карета привезла меня к замку Дэ Морти лишь к ночи. Бросив меня на растерзание хозяевам, кучер быстро уехал. Что-то он не торопился, когда мы сюда добирались.
Скажу честно, мне было очень страшно. Раньше я никогда так далеко не покидал отчий дом. Сюда же меня завела работа. Я учитель иностранных языков. Моя семья, почтенный род Мартеллов, изрядно вкладывала деньги в моё обучение. Не думал, что знание языков мне пригодится. Сейчас у меня трудности с деньгами, поэтому услышав о том, что один граф ищет преподавателя иностранных языков для своих детей, я понял— это шанс. Написав ему письмо, где подробно рассказал о ситуации в своей семье, и предложив услуги, я стал ждать ответа. И он ответил. Сказал, что с радостью примет меня на роль учителя. И вот я здесь. Целый год мне предстоит обучать юных графов и графинь.
Я подошёл к дверям замка и постучал. Стоя под проливным дождём, смотря на чёрное небо и замерзая от холода, я гадал — что же не так с погодой? Вообще, я должен был приехать утром, но по дороге карета несколько раз ломалась. Потом заяц дорогу перебегал, из-за чего суеверный кучер крестился и отказывался ехать, пришлось уговаривать его парочкой золотых монет. Когда я уже смирился с ночевкой на земле, тяжёлая деревянная дверь с металлическими вставками отворилась и мне на встречу вышел дворецкий. Я был ужасно ему рад, буквально, как родной матери.
— Мистер Мартелл? — спросил меня мужчина, на что я безумно закивал головой, потирая замерзшие руки и как можно дружелюбнее улыбаясь. — Мы ждали вас утром.
— Да, — согласился я. — Я должен был приехать раньше, но, как вы знаете, дорога не всегда бывает лёгкой. Были небольшие проблемы.
— Надеюсь сейчас их нет, — отозвался он, приказывая паре крепких чумазых мальчишек взять мой багаж. — Прошу за мной, мистер Мартелл.
Я кивнул и пошёл вслед за дворецким. Он предоставил мне одну из гостевых комнат, распорядился о ужине и ванне. Через некоторое время в комнате появились опять те чумазые мальчишки, занося большую деревянную ванну с горячей водой. Сразу же за ними пришла полная женщина в фартуке и косынке с двумя помощницами. Они помогли мне вымыться и подали ужин. Вскоре я наконец лег спать.
В эту ночь я почти не сомкнул глаза. Мне не удавалось уснуть. Кто-то, прямо над моей спальней лязгал цепями и ходил. Встав с кровати и подойдя к окну, я стал смотреть на дождь, что все ещё лил как из ведра. Через некоторое время шум наверху прекратился, и я наконец смог спокойно лечь спать.
13 апреля. 1347 год.
Утро меня встретило в лице двух служанок, которые яростно спорили у меня в комнате. Я немного подождал, в надежде на то, что они успокоятся, но потом все же вмешался.
— Что происходит? — властным тоном спросил я.
— Простите, — заявила первая служанка с убранными под белый чепец, светлыми волосами. — Граф желал видеть вас, но вы спали! Я не знала, что делать!
— Разбудить его надо было! — воскликнула вторая, нервно теребя край передника. — Он такая же обслуга, как и мы! Теперь граф злиться будет! Господин Дэ Морти не терпит опозданий!
— Но он учитель, — неуверенно ответила светловолосая.
— Я все ещё тут, — как бы невзначай, заметил я. — Где Граф?
— Завтракает, — хором воскликнули служанки и недовольно друг на друга посмотрели.
— Передайте ему, что я сейчас же спущусь, — приказал я и начал приводить себя в порядок.
Умывшись и одевшись, я понял, что совершенно не знаю, где здесь находится столовая комната. К счастью, выйдя из своей спальни, я встретил ту светловолосую служанку, что боялась разбудить меня утром.
— Как тебя зовут? — поинтересовался у неё я.
— Вы можете звать меня Золи, мистер Мартелл, — представилась она и тут добавила. — Вас проводить?
Я кивнул.
Мы прошли довольно длинный коридор и по лестнице спустились в холл, там мы повернули налево и наконец добрались до столовой. Золи поклонилась графу и скрылась за неприметной дверцей возле окна.
В столовой, не считая слуг, сидело четыре человека. Мужчина средних лет и трое детей. Граф и его семья. Правда графини я за столом не заметил, впрочем, это не мое дело.
Мистер Дэ Морти сидел во главе стола с самым что ни на есть недовольным видом. Мое опоздание ему очень не понравилось. Граф был черноволосым мужчиной с лёгкой сединой и пронзительными чёрными глазами. Он яростно сжимал ужасно тонкие губы, а его ноздри сильно раздувались так, если бы ему вдруг не хватало воздуха.
На правой стороне от мистера Дэ Морти сидели его старшие дети. Им было около двенадцати лет. Мальчик и девочка, походившие друг на друга как зеркальное отражение. Они были такие же темноглазые и черноволосые, как и их отец.
Третий ребёнок был примерно лет шести. Он сидел в самом конце стола с ужасно несчастным взглядом. Мальчик сильно отличался от своих брата и сестры. Фиолетовые волосы и красные глаза. Сказать по правде, я никогда не встречал людей с подобной внешностью. Это было удивительно для меня.
— Мистер Мартелл, — обратился ко мне граф, когда я все же сел за стол. — Вы опоздали.
— Вчера был трудный день. Я устал, — попытался объяснить я.
— Для вашего же блага будет лучше больше никогда не заставлять меня ждать, — мистер Дэ Морти злобно сверкнул глазами. — Вы поняли меня?
Я согласно кивнул и молча приступил к завтраку.
К концу трапезы граф все же продолжил диалог.
— Сегодня вечером я уезжаю примерно на неделю, так что представлю своих детей прямо сейчас. Это мои старшенькие — Эльс и Эльса, — мужчина указал на близнецов и переключился на младшего сына. — А это…
Дэ Морти на миг замолчал, пристально смотря на фиолетоволосого мальчика. Казалось, он пытался подобрать подходящие слова.
— А это — Кристофер. Мой сын, — последние слова из уст графа прозвучали зловеще тихо.
— А ваша жена? — наконец спросил я в тщетных попытках поймать ее силуэт, хотя бы среди очертаний предметов.
Чёрные брови Дэ Морти скользнули к переносице, на лбу выступила морщинка, а руки сжались в кулаки.
— Моя жена — больна, — прорычал он, резко выскакивая из-за стола и быстро покидая столовую.
Я извинился перед ним, но мужчина так громко хлопнул дверью, что навряд ли он меня услышал. Я корил себя за излишнее любопытство. Жена графа, видимо, серьёзно больна, а тут появляюсь я и напоминаю ему об этом. В следующий раз я должен быть более проницательным.
***
Внезапный стук в дверь, отвлёк Олю от дальнейшего прочтения дневника. Девушка быстро спрятала его в задний карман джинсов и приготовилась встречать гостей.