ID работы: 386067

THRALL

Слэш
Перевод
NC-17
Заморожен
279
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
279 Нравится 132 Отзывы 81 В сборник Скачать

Часть 7.

Настройки текста
Если бы его не предупредили, что не стоит принимать близко к сердцу поведение Шерлока, Джон бы решил, что этот человек с ним флиртует. К счастью, Майк дал ему достаточно информации. У Шерлока имелся богатый родственник, с которым он нечасто встречался, но который, очевидно, по некой причине оставил детектива без средств, за исключением того, что он получал от своей деятельности. К тому же, если Джон не мог найти соседа из-за своих психологических проблем, то Холмс потерпел в этом неудачу исключительно по причине отвратительного характера. - Он непростой человек, - сказал ему Стемфорд, - Шерлок довольно груб и непредсказуем. Сказать честно, Джон не заметил в Шерлоке особой грубости, пока тот показывал ему квартиру. Лицо детектива светлело каждый раз, когда доктор положительно о чём-либо высказывался. Когда же он критиковал, Шерлок выглядел крайне взволнованным. Всё, вплоть до тональности его голоса, оставалось в пределах нормы. Джон решил, что подобное соседство ему не повредит. Он давно не чувствовал такой надобности в общении, ни разу после того, как покинул Афганистан. Иногда неплохо поболтать с кем-нибудь. - Знаете, - обратился он к Шерлоку, - а Майк был прав насчёт вас. Шерлок весь подобрался. - И что же он сказал? – спросил детектив с подозрением. Джон добродушно рассмеялся. - Ничего особенного. Всего лишь, что вы бестактный саркастический ублюдок. Выражение лица Шерлока не изменилось. Видимо, в сказанном для него не было ничего нового. – Но он так же упомянул, что это не мешает людям вас любить. - Он упомянул о моём блестящем уме? – Шерлок говорил так, будто бы его совсем не интересовал ответ. Джон отрицательно качнул головой. - Нет, об этом он не упоминал. Но я полагаю, данное обстоятельство не отменяет того факта, что это действительно так. - Отлично, - усмехнулся Шерлок. Джон вздохнул. - Я вам даже завидую. Бьюсь об заклад, женщины вешаются на вас пачками и делают всё, что вы попросите. - Возможно, - Шерлок обернулся к нему, недовольно нахмурившись, - но с чего вы взяли, что меня интересуют женщины? Настала очередь нахмуриться растерявшемуся Джону. - Так значит, мужчины? О, это… нормально. Ему снова некстати пришло на ум, что Шерлок с ним флиртует. Холмс закатил глаза. - Вам не нужно беспокоиться об этом, Джон. Моё сердце уже занято. - Да? – спросил доктор с любопытством, - кем же? - Не кем, а чем, - поправил его детектив, - моей работой. Остановите здесь! Такси притормозило неподалёку от жёлтой полицейской ленты, ограждающей место преступления. - Как может кто-либо конкурировать с этим? – на лице Шерлока вспыхнула мальчишеская улыбка. Разговор сошёл на нет, как только они попали за заградительную ленту. Шерлок принялся грубить - не успели они подойти к дому, как Холмс вступил в потасовку с охраняющей периметр полицейской. Джон съежился от смущения. Выводы кто с кем спал? Ехидные замечания о неверности? Шерлок быстро и яростно потрошил чужое грязное бельё, ничуть не беспокоясь, что о нём подумают. Хуже всего, что Джон точно знал, что детектив делает это для собственной выгоды; будто грязные секреты незнакомых людей должны произвести на доктора большее впечатление, чем обычные холмсовские умозаключения. Джон стиснул зубы, борясь с желанием отвесить Шерлоку хороший подзатыльник. - Что это, Джон? – прорычал Шерлок, когда увидел, что тот надевает предложенный ему стерильный костюм. – Сними его! - Шерлок, неужели мать не научила тебя манерам? – раздражённо осадил его Джон, от возмущения перейдя на «ты». - У моей матери идеальные манеры! - Это просто замечательно, но то, что ты сделал с теми офицерами – и детективом-инспектором ранее – это не правильно! Совсем не правильно! - Вы считаете, наше соседство даёт вам право взывать к моей совести? – каждое слово так и сочилось сарказмом. Шерлок вдруг оказался очень близко; глаза его потемнели. - Нет, я… - взволнованно начал Джон. Какого чёрта он тут делает? Что Шерлок вообще хочет от него? Но спросить не успел. Шерлок нырнул ему за спину и влетел по лестнице быстрее, чем Джон мог за ним угнаться. Лейстред ждал их на лестничной площадке. Дверь в пустую квартиру оказалась открыта, и Джон разглядел лежащее на полу женское тело. - У вас пять минут, - сказал инспектор. - Десять, - потребовал Шерлок. - Пять, - упрямо повторил Лейстред, - слушай, ты итак создаёшь вокруг хаос, стоит тебе появиться на месте преступления. Не ухудшай ситуацию ещё больше. Джон хотел спросить, что сделал Шерлок, но его прервал короткий тяжёлый взгляд, которым Лейстред окинул его. - Я видел вас на Бейкер-стрит, - сказал инспектор, - вы знакомый Шерлока? - Его новый сосед, - ответил Джон. Шерлок стоял на коленях перед трупом и что-то лихорадочно выискивал. - Давно его знаете? Джон взглянул на часы. - Около полутора часов, плюс-минус несколько минут, когда я его впервые увидел. - Почему тогда он взял вас с собой? –уточнил Лейстред обеспокоенно. - Понятия не имею, - покачал головой Джон. - Джон! – резко окликнул его Шерлок, - идите сюда. Следующие несколько минут напоминали сцену из кошмара, как если бы Джон опоздал на экзамен, да к тому же совершенно ничего не выучил. Его медицинских знаний хватило, чтобы констатировать очевидное - женщина была мертва, причиной чему послужила асфиксия. Внешние признаки борьбы или травм отсутствовали. Если честно, всё это Джон понял ещё раньше, из слов Шерлока. Единственным отличием межу этим и другими убийствами являлось слово, которое женщина нацарапала на полу ногтями. Джон понятия не имел, что оно значит. Его ответы, казалось, привели Шерлока ещё в большее нетерпение. Лейстред, совершенно сбитый с толку, переводил взгляд с него на детектива и обратно. Джон знал, что потерпел неудачу. Хуже – он выставил себя полным идиотом. После того, как он замолчал, Шерлок быстро перечислил множество впечатляющих подробностей, не замеченных Джоном. Лейстред просиял и кивнул. Джон, крадучись, отступил в угол и постарался стать как можно менее заметным. И у него бы получилось, если бы ответы Шерлока предназначались не ему, а Лейстреду, которому они явно были нужнее. Инспектор выглядел потрясённым. «Просто заткнись и дай мне спокойно умереть в углу от осознания собственной ничтожности» - хмуро подумал Джон. Он понятия не имел, существовал ли способ почувствовать себя более неуклюжим и бесполезным, чем сейчас. - Оставь доктора Уотсона в покое, - терпение инспектора наконец иссякло, - и объясни наконец, про какой чемодан ты твердишь! Нет никакого чемодана. - Нет? Конечно же! – крикнул Шерлок. - Вот оно! Он допустил промах! Детектив промчался мимо Джона и скатился по лестнице, перепрыгивая через ступени словно мальчишка. Джон обернулся к Лейстреду. - Куда это он? Инспектор пожал плечами. - Без понятия. Извините, но вам лучше поторопиться, если хотите за ним поспеть. Он вытащил из кармана мобильный и многозначительно повернулся к доктору спиной. «Ну чтож, хорошего помаленьку» - подумал Джон. И всё же происходящее ему нравилось. Джон стал спускаться по лестнице. К сожалению, он не мог бежать подобно Шерлоку, хромота совершенно этому не способствовала. Он прошествовал мимо Андерсона, полицейского судмедэксперта; насмешку на лице этого хлыща невозможно было не заметить, но Джона она не волновала. Он действительно оказался абсолютно бесполезен. Все случившееся представляло собой ещё одну попытку со стороны Шерлока произвести на него впечатление своим потрясающим интеллектом. Улица была пуста. Шерлок пропал. Просто великолепно! У Холмса появилась догадка, и он бросил Джона не задумываясь. - Теперь вы поняли, каков он? – сказала лейтенант Донован, когда Джон приблизился к полицейской ленте. – Держитесь от него подальше. Джон посмотрел на нёё. Донован была одной из тех, кого оскорбил Шерлок. - Это почему же? - С ним что-то не так, - пояснила она – и говоря «не так», я имею в виду очень, чересчур неправильно. Неестественно. Вот увидите, однажды он покопается ваших мозгах, словно долбанный Ганнибал Лектор. - Думаете, он внезапно решит мною пообедать? – пошутил Джон. - На вашем месте я бы не стал смеяться, - к разговору присоединился Андерсон, - поверьте, мы знаем Холмса не один год. Дерьмо, что выходит из его рта, не самое ужасное. Я видел, что он делает. Человек на такое не способен. Боже, это было слишком. Джон больше не мог сдерживаться и расхохотался. -Да ладно вам! Не человек? Ганнибал Лектор? Что за мелодраматичная чушь! - Почему вы здесь? – спросила Донован. – Вы спрашивали себя об этом? - Я здесь, потому что Шерлок меня попросил. - Вы хотите сказать, что оказались тут, потому что он вынудил вас прийти, - сказал Андерсон, - разве вам не кажется странным, что вы ни с того, ни с сего решили приехать на место преступления? Джон задумался. Вообще-то нет, не кажется. Когда Шерлок позвал его с собой, идея даже показалась ему волнующей. Возможно, дело в энтузиазме, что наполнял этого человека. Джону хотелось оставаться рядом с ним как можно дольше, он не мог отказаться. И всё же выглядело это действительно странно. - Вы здесь, потому что показались ему полезным приобретением, - усмехнулась Донован, - он собирается использовать вас. А в тот миг, когда вы потеряете свою ценность, Холмс вас выбросит. Так он относится к людям. Как к инструментам. Она выглядела до отвращения довольной. - Я уверен, это не так, - с горечью возразил Джон. - Вы сами его слышали, - добавил Андерсон, - он так сильно меня ненавидит, потому что не может провернуть на мне свои трюки. Я видел это в его глазах. Он боится, потому что знает, что однажды пересечёт черту, и тогда я его поймаю. Эксперт хмыкнул и направился обратно к зданию. - Ступайте домой, - посоветовала Донован, - Холмс сюда не вернётся, а у нас есть дела поважнее, чем присматривать за вами. - Хорошо, - Джон нагнулся, проходя под оградительной лентой, - не буду мешать. Он был склонен согласиться с неприязнью Шерлока к этой парочке. Хотя это не оправдывало его ужасного поведения, но тут, видимо, неприязнь распространялась в обе стороны. Джон давно приучил себя не встревать в чужие распри. Доктор отправился вниз по улице в поисках такси (или намёков на то, где он находится; район казался совершенно незнакомым). Одно Джон знал наверняка – он не следователь и не детектив. Так какого чёрта он тут делал? Весь этот вечер был сплошным безумием. Во что он, интересно, умудрился ввязаться?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.