ID работы: 3860863

Ученик афериста

Смешанная
R
Завершён
497
Размер:
723 страницы, 61 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
497 Нравится 486 Отзывы 196 В сборник Скачать

Глава 30.

Настройки текста
Путешествовал я не особо много, да и особо не мечтал об этом никогда. До того момента, как я оказался в Мексике — нашей первой остановке на пути к… черт знает чему, количество стран, которые я посетил, можно было сосчитать по пальцам одной руки, впрочем, как я уже сказал, тяги к путешествиям у меня не было. Я не любил ходить вслед за группкой туристов, изучающих местные достопримечательности, не делал тысячу и одно сэлфи с местным колоритом, не скупал сувениры — я был путешественником весьма пассивным. Честно, будь моя воля, я бы провел все предыдущие путешествия за границу в номере отеля с книгой в руках. Итак, первая остановка — Мексика. И я сидел в душном отеле, пялился в слабо работающий вентилятор и обмахивался старой газетой. На балконе — весьма хлипком, на коврике для йоги сидела одетая в закрытый алый купальник с белыми рюшами Рита Скитер и старательно мазала свои плечи кремом для загара. — Рита, зайди в номер, не пугай мексиканцев, — бросил я, встав со стула. Наземникус оставил нас вчера — путано объяснив, что ему необходимо «прощупать почву» и трансгрессировал невесть куда. Уверен, он пытается втюхать свое ворованное барахло местным дуракам. Я все еще находился в том состоянии, когда не до конца понимаешь, что происходит: часто ловил себя на том, что, черт возьми, я в Мексике, семья — далеко. Когда вернусь? Вернусь ли вообще? Аферист, кстати, по этому поводу ничего не сказал. И вообще сборы проходили молниеносно. — Много вещей не бери, — сказал он мне. — Волшебную палочку оставь. По ней тебя легко найдут мракоборцы. Я не стал выпытывать подробности, и послушно оставил палочку на каминной полке. — Да, конечно, оставь ее в моем доме, — прошипел Флэтчер. — Когда твой папаша начнет искать тебя, следы приведут его сюда. Идиот. — А что мне делать? — смутился я. Наземникус подхватил палочку и бросил ее прямо в камин. Огонь вспыхнул. — Купим тебе новую, — поспешил заверить он, когда я раскрыл рот от возмущения. Кстати, паспорт — туда же. В тот момент я подумал, что зря согласился на побег. — Отныне ты — Джимми Старлинг, — напомнил Наземникус, всучив мне документы. — Помнишь, кто такой Джимми Старлинг? — Твой бывший однокурсник, который стал слабоумным. — Точно. Теперь это еще и ты. Легко сказать. Я упорно не отзывался на Джимми Старлинга, особенно подозрительно выглядело в аэропорту, когда у нас проверяли билеты. Впрочем, уже на борту, я отыгрался на аферисте, который, как оказалось, панически боялся летать (впрочем, как и добрая половина волшебников, усаженных в самолет). — Слышишь? — шепнул я, когда Наземникус, успокоивший нервы коньяком, только задремал. Флэтчер недовольно приоткрыл глаза. — Чего тебе? — Не слышишь, как в крыле что-то стучит? Наземникус мигом проснулся и побледнел. Я прижал ухо к иллюминатору. — Показалось, — улыбнулся я, устроившись в кресле поудобнее. — Но не факт. Клянусь Мерлином, что-то стучит. Мне сразу показалось подозрительным, что пилот перед взлетом крыло к фюзеляжу изолентой примотал. Таким образом Наземникус Флэтчер все время полета сидел, боясь пошевелиться, бледный, как полотно. Но и мне он отомстил, поселив нас в самый дешевый отель… вернее мотель, вернее комнатушку над баром для дальнобойщиков — Он не говорил, когда вернется? — поинтересовался я. Рита покачала головой, натянув на кончик носа огромные солнцезащитные очки, щедро украшенные стразами, в которых она напоминала огромную стрекозу. — Погуляй где-нибудь, — бросила она. — Не порти мне отпуск своими вопросами. — Ты считаешь, что это отпуск? — То ли Наземникус не рассказал жене и половины того, что угрожало нам в Лондоне, то ли Рита была неисправимой оптимисткой. Как оказалось — второе. — Послушай, Поттер, — строго сказала она, усевшись по-турецки на коврик. — Я в последний раз была в отпуске еще при Фадже. Мне совершенно плевать, что вы с этим идиотом творите, я просто наслаждаюсь солнцем и удобствами этого отеля. — Удобствами? — Ну, здесь есть пол. И не поспоришь. Я вернулся в комнату, чуть более прохладную, нежели душный балкон, смахнул огромного таракана со стола и, недоверчиво покосившись на пятно от машинного масла на моей наволочке (дай Бог, чтоб от машинного масла!), решил, что совет Риты Скитер насчет прогулки довольно неплох. Вопрос в том, куда идти. Страну я не знал, с трудом ориентировался на улице у шоссе, на которой мы остановились. На прикроватной тумбе покоился древний буклет с описанием достопримечательностей, но я не знал испанского, на котором он был написан. Да и что-то мне подсказывало, что от придорожного мотеля до священного города Майя, что на полуострове Юкатан, далековато (это единственное, что я понял из буклета). Вдобавок, у меня не было волшебной палочки. Фактически, я был в магическом смысле парализован. Вопрос с волшебной палочкой я собрался решить именно сегодня, раз уж собрался гулять, поэтому поинтересовался у Риты, есть ли в пределах Мексики аналог Косого переулка. На удивление, Рита помогла. — Не знаю, как с аналогом, — протянула она, намазав плечи густым слоем солнцезащитного крема. — В Центральной Америке не так много волшебников. Но есть колдовской рынок Сонора, кстати, тоже в Мехико. Ее чуть недоверчивый тон меня немного насторожил, о чем я тут же с ней поделился. — Я сомневаюсь, что там есть что-то стоящее, — скептически заметила Рита. — Насколько я знаю, там скорее аттракцион для маглов. Ну вот, я уже знал, что хочу посмотреть в Мехико. Нет, конечно, в эру глобализации и информационных технологий, волшебники не могли игнорировать магловский мир со всеми его примочками: да что уж говорить, если даже у Люциуса Малфоя, самого прожженого маглофоба имелся мобильный телефон с тремя кнопками, которым он, впрочем, пользовался только в экстренных случаях и с помощью инструкции. Другое же дело, как колдовской рынок может развлекать маглов. Пока я ехал в такси, сторговавшись с водителем за пять долларов (чему тот оказался несказанно рад, видимо, курс мексиканского песо был довольно низким), обдумывал этот вопрос. В голове мелькали образы детских представлений: переодетые в остроконечные шляпы и расшитые блестящими чешуйками плащи люди бегали по «колдовскому рынку», махали посохами, зловеще хохотали, показывали фокусы и исполняли странного вида ритуалы, а маглы аплодировали, наблюдая за шоу, и скупали сувениры. Если бы я только знал, как я ошибался.

* * *

Косой переулок нервно курил в сторонке со своей конспирацией и относительно небольшими размерами. Колдовской рынок Меркадо-де-Сонора, как он правильно назывался, был… черт возьми, шикарен. Огромный — не меньше десяти километров на первый взгляд, усеянный магазинчиками, лавками на открытом воздухе, бродячими торговцами и зазывалами на каждом углу. А уж содержимое прилавков! Первая лавка, в которую я заглянул, была относительно пустой, разве что два магла фотографировались с черепами, и торговала, насколько я понял, костями. Целый стеллаж кошачьих костей от черепушки до хвоста (собери себе мертвого питомца), ужасающего вида скелет огромной змеи, висевший над потолком, кости жаб и мелких птиц, кости гиппогрифа, судя по рисунку на полке, сушеные летучие мыши, черепа крупного рогатого скота и даже человеческие скелеты. На выбор можно было приобрести любую человеческую кость (по 2 галлеона (21 доллар для маглов), кроме пястной), а так же мне предложили купить талисман удачи — пястную кость младенца на нитке из крокодиловых сухожилий (29 галлеонов (305 долларов)). Первая моя покупка — переводчик. Штука очень хорошая, мне однажды выдало такую министерство, во время деловых поездок с отцом. Магический переводчик — это небольшая вещица, которая цепляется на одежду и позволяет тебе понимать речь иностранцев, а иностранцами — понимать твою на родном языке. Продавец костей, бегло понимающий меня, помог мне найти нужный магазин, указав вглубь рынка и ткнув пальцев влево. — Где я могу поменять деньги? — отчетливо спросил я, указав на бумажник. — Доллары и карточка. Понимаете меня? Продавец махнул рукой и продемонстрировал мне работающий терминал. — Спасибо большое, — облегченно выдохнул я. Магловские деньги, волшебные, да хоть слитками золота расплачивайся — все равно. Рынок Меркадо-де-Сонора — место, где оба мира стирают свои границы: маглы приходят поглазеть на занятные вещицы и фотографируются со странными магазинами, а волшебники хорошо застрахованы от раскрытия, торгуя и покупая прямо под носом у простецов. Впрочем, некоторые магазины, в которых продавались товары, опасные для маглов, были все же скрыты. Повернув на первом же перекрестке влево, магловские туристы увидят лишь малоприятный тупик уставленный мусорными баками, волшебник же пройдет сквозь стену и окажется в продолжении все того же рынка, но уже с другими товарами. Проскользнув сквозь стену, вспомнив на секунду о платформе девять и три четверти, я зашагал дальше мимо небольшого кафе, из которого пахло чем-то острым, магазина с магическими каминами и зашел в лавку, украшенную огромной буквой «А», которая через пару секунд тут же превратилась в какой-то иероглиф, а потом — в букву арабской вязи. Я оказался в небольшом магазине, скорее напоминающее ювелирный магазин не самого высокого класса, чем пристанище магических товаров. За прилавком стоял полный колдун, явно местный, и протирал тряпочкой позолоченное пенсне. — Добрый день, — поздоровался я. Колдун поднял на меня взгляд. — Ильверморни? — спросил он с ноткой тщательно скрываемого презрения. — Что, простите? — Прошу прощения, подумал, вы студент. Я подошел к прилавку. — Ну тогда уж Хогвартс, — улыбнулся я. Взгляд колдуна тут же потеплел. Заметка номер один: в Мексике Школу Чародейства и Волшебства Ильверморни не жалуют. — Подобрать вам переводчик? — мягко улыбнулся колдун. — Запросто. Только не берите такую модель, как у меня. И указал на крупную золотую серьгу в своем ухе. — Почему? — поинтересовался я. — Барахлит, — вздохнул продавец. — Как видите, не отличает американский говор от английского. Хорошая модель вот эта, вот, перед вами. Распознает около шести тысяч языков, включая наречия африканских пигмеев и дотракийский язык из «Игры Престолов». — Куда уж мне без дотракийского, — усмехнулся я. — Мне бы что-то попроще, сэр. — Насколько попроще? — Чтоб обязательно был испанский. Колдун приподнял кустистые брови. Видимо, к его товару редко предъявляли такие заниженные требования. — Самые простые модели переводчиков распознают от пяти до десяти языков, — чуть огорченно сказал он, указав на самый дальний стеллаж. — Посмотрите там. Я, недолго думая, выбрал тонкое серебряное кольцо, которое и на пальце толком не было видно. — Простенько, но добротно, — одобрил колдун. Переводчик работал превосходно. Стоило мне расплатиться кредиткой (кредиткой! в магическом магазине!) и вернуться на улицу, как вместо потока незнакомых языков все звучало мне на привычном английском, громко, отчетливо и совершенно правильно. Поэтому я без труда нашел в закрытом квартале магазин волшебных палочек, украшенный причудливой фигурой костлявой смерти, державшей огромную волшебную палочку на вытянутых руках. Подбор волшебной палочки на Меркадо-де-Сонора радикально отличался от той же процедуры в Косом переулке. Помню, мистер Олливандер, перед тем, как продать мне палочку, измерил мою правую руку, записал мерки, приносил мне около десятка моделей, чтоб я попробовал, и лишь одиннадцатую посчитал «идеальной для меня». Здесь же все было иначе. — Мне бы волшебную палочку, — с порога сказал я. Волшебник в свободных одеждах, покуривающий длинную трубку, лениво посмотрел на меня, не вставая с широкого кресла. — Ну, выбирай, — пожал плечами он. Выбирай? Серьезно? А как же «палочка выбирает волшебника?». Палочки были везде. На витринах, на приколоченных к стенами полкам, парящие под потолком, не меньше пяти тысяч во всем магазине. Как, прикажете, выбрать мне мою ту самую палочку, тем более что моя предыдущая меня вполне устраивала. И я принялся бродить по магазину, отмечая про себя, что палочки довольно неплохие. Не знаю, какие они в действии, но выглядели не хуже, чем в Косом переулке. Многие были украшены: то резные основания, то выкрашенные в разные цвета, то с вмонтированными драгоценными камнями, то даже покрытые золотом и серебром. Продавались так же специальные наборы по уходу за палочками, а так же красивые кожаные ножны для них и футляры. На удивление выбрал я довольно быстро, меньше чем через двадцать минут. Сняв с полки волшебную палочку из темного дерева, тонкую, гибкую и с поблескивающим аметистом широком в основании, я протяну ее ленивому продавцу. Волшебник выпустил дым изо рта и поднес палочку к глазам. — Кипарис и зуб вампуса, — бросил он. — Хорошая палочка. — Кого зуб? На меня взглянули, как на идиота. — Вампуса. Не знаешь, кто такой вампус? Я пожал плечами. — Ты явно не из Ильверморни, — констатировал волшебник. — Десять галлеонов. Снова Ильверморни. Да что у них у всех тик на этой школе? — Через терминал можно? — спросил я, спрятав палочку. — Да, пожалуйста. Ну вот, я снова полноценный волшебник с новой волшебной палочкой. Походив по закрытому кварталу, который оказался не таким и большим — всего шесть магазинов, я вернулся на главный рынок. Вот там-то было весело: маглы разметали амулеты и сувениры, хитрые продавцы-волшебники за баснословные суммы втюхивали сущий бред, вроде старых треснувших метел, которые уже вряд ли взлетят в небо, карты таро, магические кристаллы, руны, самые обычные оловянные котлы, латунные весы, специи и даже зелья, совершенно не волнуясь о конспирации. Особенно много туристов собирали лавки, торгующие символикой странного культа Санта Муэрте. Краем глаза я заметил ведьму за прилавком: лицо ее было густо разрисовано гримом на манер черепа, а гладкие темные волосы украшал венок из крупных алых роз. В магазин я не рискнул заходить, боясь быть проклятым и задавленным туристами. А вот к придорожной лавке, точнее просто прилавку с телегой, позади которой располагался синий шатер, я все же подошел. За прилавком, полупустым, стояла симпатичная молодая мулатка, волосы которой были скрыты за объемным ярко-лиловым тюрбаном, украшенным позвякивающими цепочками. Сфотографировавшись с группой туристов, мулатка махнула им вслед, а я подошел к прилавку и увидел на нем корзину, в которой грудой лежали довольно уродливые тряпичные куклы. — Руками не трогать! — прикрикнула мулатка, когда я потянулся к кукле. Подняв на нее взгляд, я увидел, что ее большие глаза были застланы белой пеленой, отчего на фоне ее смуглой кожи казались сияющими. — Не трогаю, — протянул я. Слепая мулатка наклонилась ко мне, позвякивая тяжелыми серьгами. — Купи куклу, парень, — улыбнулась она. — Купи, не пожалеешь. Я снова взглянул на уродливую куклу. Слепая, «увидев», что я заинтересовался, с готовностью достала из телеги футляр и, открыв его, продемонстрировала мне целый арсенал игл разных размеров. — Вуду? — нахмурился я. — Купи куклу, — повторила мулатка. — Поддержи нашу школу магии. — У Ильверморни так все плохо с финансами, что ее студенты торгуют в Мексике куклами вуду? Мулатка звонко рассмеялась. — В Ильверморни учится только чистокровная исконно-американская элита, — фыркнула она с пренебрежением. Тут-то я понял, откуда у всех такая нелюбовь к этой школе магии. — Нам туда не попасть никак. Раньше — может быть, а сейчас граница закрыта. — А вы лезьте через стену на границе, — кивнул я. — Так и делаем, — хмыкнула мулатка. — Так что, возьмешь куклу? Но мне было интересно. — У вас в Мексике есть школа магии? — допытывался я. — Волшебники, которым посчастливилось давным-давно попасть в Ильверморни, и их потомки учат нас кто чему. — И чему же? — Я слабо представлял учебный процесс без организации, но четко представил себе, как волшебник в какой-нибудь латиноамериканской деревне учит небольшую группку детей-волшебников где-нибудь в сарае. — Ну да, примерно так, — кивнула моим мыслям мулатка. — Сеньора Лаво учит нас в шатре, но в сараях тоже часто учат. — Ты легилимент? — ужаснулся я. — Что? — нахмурилась мулатка. — Ты читаешь мысли! Про сарай. Слепая растянула полные губы в усмешке. — Я жрица культа вуду, я еще не такое умею, это тебе не ваши пафосные взмахи палочкой. Поэтому, купи куклу, поддержи школу магии. Но я покачал головой. — Без обид, латинос, но я не верю в вуду. Я из Хогвартса, там другие фишки, половину из которых ты просто не выговоришь. Молодая жрица вытащила из телеги потрепанную куклу и, быстро выдернув у меня волос, сунула его в пришитый к кукле карманчик и, не успел я и рта раскрыть, как шустро проткнула тряпичную руку куклы длинной иглой. Я вскрикнул от боли и обхватил рукой запястье. Из центра ладони на землю хлестала кровь. — Ткнуть тебя еще куда-нибудь? — сладко спросила жрица, повертев новой иглой в районе паховой области куклы. — Я уверовал в вуду, о великая жрица, — панически воскликнул я. — Перестань! На мой крик подоспела подмога. Из шатра, звякнув шторкой из монеток, выглянула рослая чернокожая женщина, в алых одеждах и не меньше чем с двумя десятками цепочек и ожерелий на длинной шее. — Палома! — рявкнула женщина. — Ты опять пытаешь покупателей?! — Нет, сеньора Лаво, — соврала мулатка. Слепая жрица тут же вытащил иголку, и я почувствовал облегчение. Кровь тут же остановилась, а на ладони не осталось и ссадины. Туристы, восприняв магию вуду за очередной фокус, а меня — явно за актера, зааплодировали. — Зайди внутрь, — шепнула темнокожая женщина, встав за прилавок. Палома послушно зашагала к шатру, нарочно минуя меня. — Приходи к нам ночью, — шепнула она. — Я тебе еще не такую магию вуду покажу. Треснув ученицу своей шалью пониже спины, сеньора Лаво оперлась на прилавок и наклонилась ко мне. — Не злись, англичанин, — сладко произнесла она. Пахло от ведьмы шафраном и куреньями. — В нашем шатре нет мужчин, не воспринимай ее приставания. Четыре девушки, во главе со слепой Паломой, выглядывали из шатра, внимательно изучая меня взглядами. — Да вы боги маркетинга, — потерев ладонь, сказал я. — Но куклу куплю, похвалите ученицу за талант продавца. Сеньора Лаво лучезарно улыбнулась и подвинула ко мне корзину. — Выбирай. Пока я рылся в корзине, выбирая себе куклу (хотя, они все были одинаково уродливыми), теплая рука ведьмы дотронулась до моей щеки. — Да ты играл с самой смертью, юный кровопьющий англичанин, — шепнула мне сеньора Лаво. — Тебе не место здесь, поезжай обратно. Я вздрогнул. — Тебя ждут потери, обман и предательство, если будешь верить этому человеку, — проговорила ведьма. — Поезжай домой, твое место рядом с белобрысым. Никогда особо не доверяя предсказаниям, даже подробным и настоящим, я отнял руку сеньоры Лаво от своей щеки. — Вы бы лучше про любовь мне рассказали, — фыркнул я. — Не расскажу, тебе будет неприятно это слушать. Я закатил глаза. — Сколько с меня? — спросил я, когда ведьма сложила в бумажный пакет тряпичную куклу, длинную иглу в стеклянной пробирке и крохотный пузырек с красивым зельем, отливающим в пузырьке розоватым перламутровым блеском. — За куклу — шесть галлеонов, за иглу — галлеон, за Амортенцию — шестнадцать сиклей. — Я не покупал приворотное зелье, — отрезал я. — Бери, — надавила сеньора Лаво. — Потом будешь меня искать, чтоб благодарить. Повержено вздохнув, я достал кошелек. — Долларами можно?

* * *

На гуляние по рынку я потратил в общей сложности около шести часов, и то, кажется, осмотрел далеко не все закоулки. Воздержавшись от покупки набора для общего сглаза в «Лавке Недугов и Проклятий», я свернул в очередной раз на главную улицу. Вечерело, поэтому рынок освещали лампочные гирлянды, свечи и даже старые керосиновые фонари. Синий шатер сеньоры Лаво походил на абажур для лампы, словно светясь изнутри теплым оранжевым цветом. И именно когда начало темнеть, я заметил на главной площади знакомую низкорослую фигуру, выкатившую к дороге большую телегу с обветренными кусками мяса и костями. — Человечина! Свежая человечина! Вчера еще бегала! — Я должен был догадаться, что «почву ты прощупываешь» именно здесь, — хмыкнул я, приблизившись к телеге. Наземникус вздрогнул и повернулся ко мне. На его животе красовался черный фартук с причудливым рисунком: голова козла, заключенная в пятиконечную звезду. — Ты что здесь забыл? — без приветствий спросил Наземникус, поправив грязными руками кусок вырезки. — Я тебя в отеле оставил. Я наклонился к мясу и принюхался. — Это не человечина, — заключил я, подняв взгляд. — Это свинина. — Да тише ты, — шикнул Наземникус, широко улыбнувшись магловским туристам. — Человечинки? Пять фунтов за двадцатку. Хрящи в подарок, у нас акция. — Может, объяснишь? — спросил я, порывшись в телеге в поисках свежего куска. Наземникус недовольно закатил глаза. — Оглянись, студент. Эти люди больные на голову, они купят все, что угодно за любые деньги, лишь бы это выбивалось из рамок их магловского сознания. С утра я уже сотряс денег больше, чем в Лютном переулке в лучшие годы. — И зачем? — Чтоб окупилась дорога в Коста-Рику. Я даже приободрился и, отрезав ножиком часть от вырезки, поинтересовался: — Мы едем в Коста-Рику? — Ага, — кивнул Наземникус, быстро улыбнувшись золотозубым оскалом на камеру трем маглам. — Поработаем там у моего хорошего друга, пока в Лондоне все поутихнет. — Меня смущает наличие у тебя друзей, — протянул я, откусив кусок. Наземникус, раскрыв рот, взглянул сначала на мигом подтянувшихся к его телеге туристов, затем на меня, жующего сырое мясо, и мигом сориентировался: — Фотография с вампиром! Пять долларов! За десять долларов укусит вашего ребенка! За двадцать можете накормить его чесноком! Кстати, связка чеснока, свежего, хорошего, выращенного в чистейшем драконьем компосте — пять долларов! И тупые маглы начали протягивать деньги. Откатив пустую телегу ко входу в магический квартал, как я понял, оттуда ее Наземникус и стащил, мы двинулись прочь. — Палочку купил, говоришь? — спросил аферист. — Дай заценить. Я протянул ему свое изделие из кипариса с сердцевиной из зуба вампуса, и Наземникус тут же повертел ее в руках. — Неплохая, кстати. Дорогая? — Десять золотых. — Да ладно? Я нахмурился, спрятав палочку. Наземникус же опять принялся мутить «гениальный бизнес». — Если закупить здесь партию по десять галлеонов, получить скидку за опт, а потом продать в Косом переулке по двадцать пять… всяко дешевле, чем у Олливандера. Это получается… ага…, а если… так, Поттер, сегодня мы обносим здешний магазин палочек, найди чем разбить витрину. — Пошли уже, — бросил я. Судя по всему, Наземникус всерьез задумался над контрабандой волшебных палочек. — Что еще купил? — спросил он, когда мы сидели в главном баре магического квартала, немного похожего на «Дырявый котел». Я завороженно наблюдал за молодым заклинателем змей, выступающим на небольшой сцене с огромным тайпаном. Многие, затаив дыхание, глазели, как заклинатель, медленно наклонялся навстречу ядовитой змее с куском курятины во рту. — Кольцо-переводчик, — бросил я, не отрывая взгляд от заклинателя змей. — Забудь, старый, у нас в стране они дешевле. Тайпан, под судорожные вздохи публики, бросился вперед и потянул на себя курятину, а заклинатель, передав мясо змее одними губами, тут же вскочил на ноги и под аплодисменты поклонился. Облизнувшись, он продемонстрировал свой длинный раздвоенный язык. — Это как? — поинтересовался я. — Змееуст из здешнего шапито, — скучающим тоном ответил аферист. — Ничего особенного. Я сделал глоток горячего вина и опустил на стол бумажный пакет. Наземникус по-хозяйски вытряхнул содержимое и нахмурился. — Это что за хрень? — спросил он, тряхнув тряпичной куклой. — Сувенир маме? — Дурак ты, старый. Это кукла вуду. Наземникус взглянул на меня насмешливым взглядом и затрясся от тихого смеха. — Что? — не понял я. — Это ты дурак, Джимми Старлинг, — хрипло смеялся Наземникус. — Ты где эту дрянь купил? У шатра вудисток-феминисток? Я кивнул. — И за сколько? — Около восьми галлеонов. Наземникус захохотал во весь голос, треснув рукою по столу. — Да что? — не вытерпел я. — Тебя развели, как ребенка, вот что! — Ничего подобного, — уперся я. — Жрица вуду своей магией мне руку проткнула. — Культ вуду предпочитает женскую руку, — наставительно протянул бородатый бармен за стойкой, услышав наш спор. Наземникус ткнул в него пальцем, украшенным ворованным перстнем и, лыбясь, закивал. — Обоснуй, — медленно произнес я, уже чувствуя, что лопухнулся. — Как ты думаешь, Джимми Старлинг, почему в шатре этого бабьего царства нет ни единого мужчины? — спросил Наземникус, широко улыбаясь. Я готов был предположить любую версию, вплоть до того, что мужчин приносят в жертву. Кстати, нормальная была бы версия. — Да потому что фокусам вуду могут обучаться только женщины. Тебе-то втюхали куклу, но в руках парня это просто страшная игрушка, которую впору выбросить в мусорное ведро. — Ну и пускай, — огрызнулся я. — Зато у меня есть приворотное зелье. Повертев пузырек перед глазами и глянув на него на свет, Флэтчер заключил. — Похоже на настоящее. Но абсолютно бесполезная штука. — Да почему? — Кого ты привораживать собрался? Резонный вопрос. — Нахрена ты его вообще купил? Я потупил взгляд, чувствуя себя полным идиотом. — Мне жрица сказала, — сконфуженно сказал я. — Но, вообще-то, они там все ясновидящие. Поэтому я им и поверил. Сидевшие неподалеку от нас посетители бара разразились смехом. — Да что? — злился я, повернувшись к Наземникусу. — Жрица дело говорила. И про то, что я вампир сказала… — … у тебя клыки длинные, ясное дело! — … и про то, что я играл со смертью… — … это можно сказать каждому, каждый растолкует по-своему. Вплоть до «чуть не убили в темной подворотне», — уперся Флэтчер. — Сынок, нельзя верить гадалкам. — … и про белобрысого сказала, — с нажимом произнес я. — Как она могла знать про Скорпиуса? — У каждого человека есть в знакомых хоть один блондин. Если он, конечно, не из Эфиопии. Смирись, студент, тебя развели. Да я уже и сам это понял. — Без меня вообще не ходи по колдовским рынкам, — посоветовал Наземникус, допив пиво. — Здесь жулье на каждом углу. — Ой, кто бы говорил, продавец человечины. — Вот-вот. Маглы хотят видеть магию, волшебники хотят покупать товары. Спрос порождает предложение, вот торгаши и дурят: и маглов, и своих. А если уж прознают, что перед ними иностранец… — Некоторые подумали, что я из Ильверморни, — согласился я. — И были настроены не очень дружелюбно. — Не побили и слава Мерлину, — кивнул Флэтчер. — А ты, глупое создание, тут же принялся всем говорить, что ты из Хогвартса, да? — Ну да. — Ну и идиот. Такое прикрытие уничтожил. Настроение мне испортили окончательно. В отель мы вернулись к полуночи. Уже тогда я знал, что мы в Мексике не задержимся: во-первых, Наземникус закончил свои дела и был готов к путешествию в Коста-Рику, а, во-вторых, мы оба рисковали быть найдены и задержаны правоохранительными органами маглов (из всех Латинских стран министерство магии было лишь в Бразилии, которой дела не было до того, что творится у ее соседей) за поджог шатра жриц культа вуду.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.