ID работы: 3860863

Ученик афериста

Смешанная
R
Завершён
497
Размер:
723 страницы, 61 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
497 Нравится 486 Отзывы 196 В сборник Скачать

Глава 43.

Настройки текста
Сначала идея захватить английский картель Наземникуса Флэтчера казалась мне блестящей. К вечеру спеси поубавилась, и идея была просто удачной. Наутро, трезво оценив шансы, я признал, что «идея в принципе ничего так, но практически невыполнимая». Окончательную жирную точку на плане поставила Сильвия, вернувшись на рынок через десять дней, после нашей последней встречи. — Это не картель, — сказала она, сжав губы. — В Англии ты, Поттер, работал не на картель. — А на что? — удивился я. — Это была просто многочисленная банда и, сарай с товаром и две метамфетаминовые лаборатории. Я невольно рассмеялся. Все же мой стереотип о наркокартелях хоть в чем-то оказался правдивым. Наверное, поэтому я и поражался картелю Сантана — там все иначе, побогаче. — Флэтчер захватил виллу, главный офис, возможно уже и склады. Что захватывать нам? — Вот именно, — кивнула атташе. — Нельзя захватить то, чего нет. Разве что сарай… Вендетта растаяла, как мираж, но свои плюсы я все же нашел. — Целее будем, — констатировал я. Я мог этого ожидать! Я должен был предвидеть такой исход! Это же Наземникус Флэтчер, человек нищий, экономящий на всем, чем только можно (включая налоги). Он априори не может быть главой криминальной империи, его максимум — беспризорники Лютного переулка. Ну, на деле оказалось, что «беспризорников» многие тысячи, но это просто банда. Возможно, если бы в жизни старика Сантана не появилась тщеславная девушка-мракоборец с недюжинным интеллектом, картель Сантана и не стал бы тем ферзем криминального мира Латинской Америки, а был бы точно такой же бандой без организации, системы правления и наследования, державшейся лишь на сомнительном авторитете своего лидера. Я даже начал понимать, почему Сильвия считала Наземникуса идиотом среди идиотов. — Если бы он поставил рядом с собой толкового финансиста или юриста, или военного, или… да кого угодно с мозгами, говорю тебе, милый, десять лет — и картель Флэтчера процветал бы, — подтвердила Сильвия. — Запомни на будущее, если ты хочешь построить что-то в одиночку, ты тупица. Всегда прислушивайся к советам и принимай помощь, убедившись, что человек надежный. — Во-первых, я не собираюсь ничего строить, — протянул я, хоть и был на сто процентов согласен с Сильвией. — А, во-вторых, даже если бы и собрался возводить криминальную империю, кого мне сделать своим атташе? Финна? — Ты зря смеешься. Таких и нужно держать рядом. Сильвия не рискнула снова приезжать на колдовской рынок, поэтому наша встреча проходила в забегаловке близ трассы. Пахло в ней отвратно: пережаренным маслом и теплым пивом. Финн, чье обоняние обострилось сильнее моего из-за недавнего укуса, бледнел на глазах, стараясь лишний раз не дышать. — Есть еще одна новость, — продолжила Сильвия, закинув ногу за ногу. — Флэтчер вернулся в Лондон. — Зачем? — нахмурился я. — Он мне не докладывает. Нет, милый, это не значит, что пришло время отбить картель, — сказала экс-атташе, заметив, что Финн оживился. — Его люди все еще в вилле. И в офисе. Опустив окурок в пепельницу, я снова открыл пачку. — Почему он сорвался в Лондон? — протянул я, когда Финн поджег мне новую сигарету. — Именно в тот момент, как проскочила мысль о том, что мы можем захватить его картель? Вопрос очень резонный: Сильвия не нашла ответа. — Может, он легилимент? — спросила она. — Сомневаюсь. Он сильный маг, но если бы был хорошим легилиментом, то давно бы уже понтанулся этим передо мной, — заверил я. — Я сейчас нихуя не понял, что вы сказали, — сказал Финн. — Но мне кажется, на рынке крыса. — Что? — переспросил я. — То есть, думаешь… хотя, Господи Боже, ты и слово «думаешь» — слова-антонимы… говоришь, что кто-то мог подслушать наш разговор в баре и настучать Флэтчеру? Финн секунду переваривал длинную фразу, и, наконец, кивнул. — У него нет друзей на рынке, — отрезал я. — Никто бы не стал… но, черт, кто-то же дал ему скидочный купон вейловской шлюшатни. То есть, с кем-то у него контакт есть. Сильвия внимательно на меня взглянула. — А вот это, Поттер, самая здравая мысль. — Даже странно, что пришла она в голову Финну.

***

Найти стукача на рынке. Среди людей, с которыми я общаюсь, рядом с которыми живу, которым отчасти доверяю, чьих детей учу магии. Как прикажете это сделать? Подлить всем в пиво Сыворотку правды и расспрашивать? Финн предложил метод раскаленного утюга, но я отказался. А если нет стукача? И Наземникус просто покинул Коста-Рику временно, допустим, проверить, не разбежалась ли его лондонская банда. Я легонько утыкался лбом в стену и лихорадочно думал. — Кто знал о том, что мы втроем будем в баре? Финн, не трогай ранку! — гаркнул я, когда Финн снова принялся ковырять на бедре через джинсы корку на пулевой ране. Единственный, кто знал точно, что в баре будет происходить встреча с мракоборцем, это бармен Михаил, который все то время курил на улице, а потом вернулся в бар и принялся полировать стаканы. Неужели он? Мне нравился этот ворчливый русский маг, похожий на стереотипного викинга своей могучей фигурой и густой рыжеватой бородой. На душе поплохело от того, что он мог сдать нас аферисту, получить за это некую сумму золотых, накупить на нее каких-нибудь новых рюмок, и каждый день здороваться со мной, как ни в чем не бывало. — Бармен, — горько сказал я, улегшись на диван. — Только он знал. — А Салам? Не успел я устроиться на мягких подушках поудобнее, как вскочил, словно упал на гвозди. — Салам… Я почти и забыл желтоглазое лицо змееуста, который и позвал нас в бар. И снова Финнеас генерирует вполне себе неплохие идеи: змееуст на роль стукача подходил куда больше ворчливого Михаила. Салам личность не очень приятная, это я за все время на рынке усвоил, как школьный урок. Лживый, изворотливый, что называется «скользкий тип» — под стать своим змеям. Хитрец, каких поискать: зарабатывал в своем шапито, не так демонстрируя чудеса со змеями, как фотографируя с туристов со змеями «совершенно бесплатно», требуя деньги лишь за то, чтоб змеи, внемля его шепчущему приказу, прекращали душить тех, кто отважился сделать с ними экзотическое сэлфи. — Это Салам, — вздохнул я. — Сразу он мне не понравился. Схрена ли он сам, по доброй воле, решился бы потратить свое время и оповестить меня о том, что мракоборец в баре… Новый Орлеан, ты меня вообще слушаешь? Финна в домике не оказалось, зато дверь была открыта нараспашку, впуская жаркий воздух. — Финн, сволочь! — рявкнул я, выглянув на улицу и тут же мне в нос уткнулось какое-то невообразимое облезлое небольшое животное с белой продолговатой мордой и болтающимся лысым хвостом. — Блядь, что это за облезлое уебище? — Облезлое уебище — это ты, а это — опоссум, — сжимая в руках «это», восторженно сказал Финн. Я отскочил и поморщился. — Я вообще-то говорю о том, что стукач… Да отпусти опоссума! Финн послушно опустил животное на кухонную тумбу и наклонился над ним, принявшись чесать перепуганного опоссума. — Ты где его нашел? — брезгливо спросил я. — Он в мусорный бак упал. — Убери эту мерзость с тумбы. Финн, закатив глаза, прижал опоссума к груди. — Ты его еще в жопу поцелуй. — Мой опоссум, куда хочу, туда целую. Отодвинувшись от любителя опоссумов, я снова задумался. Итак, как вычислить стукача из двоих претендентов?

* * *

— А я говорю, надо утюг раскалить и прижать прямо к… — Заткнись, Финн, иди, покури, — прошипел я и тут же дружелюбно улыбнулся. — Привет, Салам. Змееуст, стоявший у своего трейлера-террариума и грызший острыми зубами крупное яблоко, одарил меня лукавым взглядом. Присев на ступеньку у трейлера, я подпер подбородок рукой. — Чего надо? — отозвался Салам, снова откусив от яблока кусок. Протянув ему банку пива, я осторожно погладил любопытного полоза, высунувшего на улицу крупную треугольную голову, словно проверяя, кто пришел. — Ласковый полоз, — признал я, когда змея толкнулась мне в руку, как кот. — Это тигровый питон, — сухо ответил Салам. «Прелесть» — чуть было не выдавил я, но змея и правда была не такой мерзкой, как я ожидал. Кожа теплая, шершавая, глазки-бусинки заискивающе блестят. Змееуст, попивая пиво, сверлил меня заинтересованным взглядом. — Я что хотел спросить, — чуть улыбнулся я. — В деревне маглы есть? — Нет. Питон начал ползти ко мне на руки. — А что? — поинтересовался Салам. — Такое дело, — протянул я, лихорадочно соображая. — Ты же знаешь, я на мафию работал. — Да все знают. — Ну вот. Я думал поближе к себе перевезти Альдо, сына покойного мафиози… долго рассказывать, — горько вздохнул я. — Обещал его оберегать. Брови змееуста изогнулись то ли в насмешке, то ли в непонимании. — Маглам здесь не место, — отрезал он. — А в магловском квартале есть, где остановиться? Хотя бы на пару дней? С пятницы до понедельника. — Конечно. Мы коротко улыбнулись друг другу. — Чего ты меня спрашиваешь, спросил бы священника, он за главного, — фыркнул Салам. — Да он бухой со вчера, — хмыкнул я, поднявшись на ноги. — Спасибо, Салам, я узнаю про жилье на магловском рынке Сонора. Салам подхватил тяжелого питона на руки, не дав ему обвиться вокруг моей шеи. — Да пожалуйста. Махнув ему рукой, я направился на рынок размеренным шагом. — Я чет не понял, — послышался за спиной голос Финна. Финн, откуда ты взялся? — Ты чего ему наплел? — Финнеас, — мягко и тихо ответил я, не оборачиваясь. — Я не мешаю тебе убивать людей и тискать всякую вшивую живность. Вот и ты не мешай мне искать стукача.

* * *

— Да не убивайся, — буркнул бармен, потрепав меня по плечу. — Если пришел сюда еще и порыдать, гони галлеон за то, чтоб я после тебя стойку от слез протер. Боясь, что тупорылое выражение лица Финна выдаст мой план, я решил не дожидаться удачного случая начать диалог и, сев за барную стойку, несколько минут громко повздыхал, пока Михаил наливал мне текилу, а Финну чай, а потом, когда так и не услышал вопроса: «Че случилось-то?», принялся всхлипывать. — Спасибо, — утерев нос салфеткой, сказал я, когда бородатый бармен поставил передо мой рюмку и блюдце с криво нарезанным лаймом. — Пей, не обляпайся, — кивнул бармен и, услышав очередной мой всхлип, повернулся к Финну. — Он всегда такой нежный? Финн заморгал и пожал плечами. — Он не говорит по-русски, — напомнил я, коротко, но с благодарностью взглянув, на кольцо-переводчик. — Он вообще говорить умеет? — нахмурился бармен. — С трудом и ошибками. — Тупой американец. А ты, хорош в моем баре сопли по стойке размазывать, — гаркнул Михаил. — В последний раз я видел такие слезы, когда мы жили в Сибири, и моя жена рыдала над тем, что наш домашний медведь сломал лапу, когда в мороз ходил в магазин за водкой. Я вытаращил глаза. — Тупой англичанин, намажь чувство юмора мазью «Звездочка», — фыркнул бармен. Ничего не поняв, я снова демонстративно утер слезы. — Ну? — не выдержал бармен. — Что такое? — Михаил, — скорбно произнес я. — У тебя дети есть? — Тупой долбоеб, ты их учишь. Черт, забыл. Врал я плохо, мне бы взять парочку уроков у Скорпиуса Малфоя, вот и начал немного теряться. — Счастливый ты, — протянул я. — Дети рядом. А мой сын, знаешь где? — Не нарывайся на рифму, — бросил бармен, взмахнув волшебной палочкой и тряпки, лежавшие на столиках, принялись сами по себе полировать деревянные столешницы. — Где? — В заложниках у мафии, — выпалил я, «окончательно» утерев слезы. — Ну, ладно, не надо тебе это знать. Ты лучше скажи, где патроны можно купить, мы с американцем в пятницу думаем его выкрасть.

* * *

— Поясни, — нахмурилась Сильвия. На сей раз мы пересеклись в парке Мехико. — Я дал двум подозреваемым разную информацию, — повторил я. — Одному сказал, что хочу поселить Альдо рядом, другому — что в пятницу будет нападение на виллу Сантана. Ну ладно, Финн тупит безбожно, но вы-то меня понимаете? Сильвия кинула. — То есть, Флэтчер объявится в любом случае: или на рынке, или вернется на виллу? Я кивнул. — Рискованно, — произнесла атташе. — А если стукач почует подвох? — Информацию, думаю, все равно передаст, там уже Флэтчеру решать, — заверил я. — Вы просто будьте рядом с виллой. Если Флэтчер объявится там — сделайте свои выводы. А за рынком проследим мы. — Он что-то задумал, — признал Финн. — Думать, это вообще мой конек, — огрызнулся я. — В отличие от некоторых. Сильвия, Флэчтер же еще в Англии, я прав? Сильвия прищурено кивнула. Мои губы чуть дрогнули в улыбке. — Великолепно.

***

«Привет, Лили! Прости, что давно не писал, не было времени. Как поживаешь? Надеюсь, стажировка в министерстве тебя не очень угнетает. И еще очень надеюсь, что ты не рассказала никому, что мы виделись на моей свадьбе с сестрой твоего молодого человека (очень надеюсь, Лили!). Но, судя по тому, что родители до сих пор не увезли меня домой, ты держишь слово. Не волнуйся, у меня действительно все хорошо. Как только я вернусь, я все тебе и им расскажу. Пока лишь могу сказать, что свадьба была фиктивной, мне нужно было только гражданство. На самом деле я пишу тебе по другому поводу. Ничего не спрашивай, не отвечай на письмо, просто, раз уж ты крутишься рядом с Отделом Мракоборцев, напиши, пожалуйста, анонимное заявление о том, что если в воскресенье проверят дом номер восемь, что в Паучьем тупике, а если совсем уж конкретно, заглянут в подпол, то обнаружат там много чего незаконного. Пожалуйста, не спрашивай, откуда я это знаю, источник просил оставаться анонимным. Сделай так, как я прошу. Ал. P.S. Передавай привет виолончелисту». Таких длинных писем я по электронной почте еще не отправлял, но кто знает, сколько будет до Лондона лететь сова, и не перехватят ли ее по пути к получателю письма. С тяжелым сердцем нажав на „Отправить“, я принялся ждать. Интернет слабенький, даже рядом с баром, поэтому отправка длилась едва ли не целую минуту. Одно радует, Лили всегда быстро читала сообщения. Когда она дома. Если она еще в министерстве, прочитает сообщение она не скоро. Но мне повезло. Через пятнадцать минут я получил сообщение, которое грузилось еще дольше, чем отправлялось мое. Сообщение представляло собой одну-единственную скобочку.

* * *

В домике я был один в пятничный вечер, попивал большими и быстрыми глотками мерзкую козлиную кровь, когда в комнате словно из ниоткуда появился серебристый пар, который собравшись словно от дуновения ветра в один сгусток, принял форму чайки. — Флэтчер не появился, — коротко сказал Патронус тяжелым голосом Сильвии. — Все спокойно. Я откинулся на спинку дивана, блаженно наблюдая за тем, как серебристая чайка исчезает из виду. Бармен был вне подозрений. Как же я радовался этой новости! Что и требовалось доказать: змееуст, проклятый змееуст, который мне никогда не нравился, годился на роль стукача куда больше. „Так, а почему я сижу?“ — спросил я себя. Действительно. Исходя из моей легенды, которую я наплел Саламу, сейчас по магловской части рынка Меркадо-де-Сонора должен рыскать Наземникус Флэтчер в окружении своих людей, в поисках Альдо Сантана, которого я, якобы, выдернул из-под защиты остатков самоотверженной охраны и прячу здесь. — Финн, — сказал я, когда вышел на улицу и закрыл дверь. — Пойдем. Затушив сигарету, Финн послушно двинулся со мной. — Флэтчер здесь? — Должен быть, — кивнул я. — Хорошо, — усмехнулся Финн и рука его машинально дернулась к пистолету за ремнем джинсов. Заметив этот жест, я закусил губу. Я хотел отомстить Наземникусу, бесспорно. Но… не так же быстро! Не смертью же, если честно. Наверное, я просто трус. — Финн, — потерев переносицу, позвал я, когда мы шли по улочке, освещенной фонариками и гирляндами, к магловскому кварталу. — Стреляй только в случае необходимости. — Хорошо. — Правда? — Нет. Миновав барьер между рынками, я тут же завертел головой. Пусто и практически тихо. Разве что кто-то где-то на гитаре играет. — Не понимаю, — прошептал я. — Ничего не понимаю. Мы дважды прошли вдоль длинной рыночной улицы в обе стороны. В гостевом доме приветливо горел свет, освещая табличку „Добро пожаловать!“, на пустых прилавках уличных торговцев спали кошки, туристов уже нет, торговцы закрывают свои магазин, увозят тележки с товарами. Работал только фургон, где пузатый добродушный мужичок продавал тако и холодные безалкогольные напитки. — Я не мог ошибиться, — сокрушенно сказал я, когда Финн, спрятав пистолет, присел рядом с толстой трехцветной кошкой и протянул к ней татуированную руку. — Я не мог. — Не переживай, — отозвался Финн, почесав кошку за ухом. — Ты все равно не умеешь стрелять. Я просто не мог принять тот факт, что настучал на нас не змееуст. Больше просто некому. — Больше просто некому, — озвучил я. — Никто не мог знать, что… Взгляд мой упал на синий шатер неподалеку, освещенный изнутри оранжевым светом.

* * *

Мы снова одни, уж не знаю, куда мулатка сплавляет своих вудуисток. В шатре душно: ночью и так жарко, а прямо рядом с нами на лежанке из многочисленных ковров, матрасов и одеял пышет паром жаровня с алеющими углями. Над нами висит множество всяких связок: бусины, перья, мелкие косточки, целая гирлянда из тряпичных кукол, чучело большой птицы под самым куполом шатра. Длинные волосы Паломы: густые, кудрявые, словно мелкие пружинки, липли к моей груди, отчего было еще более жарко. Да и кожа жрицы горяча, как сама жаровня, будто в ней тоже горели угли. — Что ты видишь в моем будущем, Палома? — спросил я. На входе в шатер как раз зазвенели от теплого ветра колокольчики. Длинный заостренный ноготь провел по моей щеке и Палома, опустив руку мне на живот, открыла белесые глаза. — Ты просил не смотреть в твое будущее и мысли. — А ты посмотри. Сев на лежанке и отбросив за спину пышные кудри, Палома широко раскрыла глаза. В свете огарков свечей казалось, что ее слепые очи сияют. — Я вижу большую крепкую любовь, — прошептала она. — Мог бы и сам догадаться, раз ты ходишь ко мне. — Хорошо, — улыбнулся я, тоже привстав. — А что ты видишь в своем будущем, когда я скажу, что я знаю, что Флэтчеру мои планы выдала ты, ссылаясь на проверенный источник — свой дар? Жрица вуду чуть раскрыла рот, застыв на мгновение, а потом, то ли действительно увидев свое будущее, то ли руководствуясь инстинктом самосохранения, вскочила с лежанки и по пояс обнаженная кинулась на улицу. Я успел схватить ее за длинные волосы и, намотав их на кулак, нагнул ведьму над жаровней. — Даже не будешь отрицать? — шепнул я, прижав ее голову поближе к раскаленной решетке, под которой пыхали жаром угли. — Я просил тебя не читать мои мысли? Судорожно дыша в панике и пытаясь поднять голову, Палома задергалась. — Он угрожал… — Он не умеет угрожать, не надо врать. Предложил галлеоны? Рука Паломы дернулась в сторону плетеной тумбы, на которой покоилась бархатная подушка с воткнутыми в нее иглами, но я перехватил ее ладонь до того, как она схватила иглу. — Спорим, галлеоны лепреконские? — усмехнулся я, прижав смуглую ладонь к раскаленной решетке. Палома завопила. Послушно разжав обе руки, я выпустил ее и отошел. — Если такое повторится, я узнаю, — заверил я, накинув рубашку. — Лучше, чтоб это не повторялось. Прижав обожженную руку к груди, жрица упала на колени. Я вышел из шатра и с наслаждением вдохнул свежий воздух, не наполненный запахами жженых трав. Финн стоял совсем близко, поглаживая кошку на руках. — Подержи, — сказал он, сунув мне пушистое трехцветное животное. — Что ты… Задернув за собой полог шатра, Финн вошел внутрь. Встав у входа, я не рискнул зайти. — Нам здесь еще жить, — услышал я голос Финна. — Может еще день, может неделю, может год. Поэтому ты тоже будешь жить. Но перед тем как мы уедем, я убью тебя. Ты можешь бежать отсюда, может я о тебе и забуду. А может, и нет. Скорей всего, нет. Палома тихо плакала. Финн вышел из шатра, взяв кошку на руки. — Это было грубо, — сказал я. — Я бы все равно убил ее, — пожал плечами Финн. — Из-за того, что сдала? — И из-за этого тоже, — буркнул Финн, обняв кошку и одарив меня ледяным взглядом. — Ну у тебя и бабы: одна за день вагон денег проебать могла, вторая крысятничает за спиной. Я в душе не ебу, где ты таких находишь. Я фыркнул и направился в магический квартал.

* * *

Несколько дней спустя Со стуком опустив на стойку круглый поднос с рюмками текилы и криво порезанным лимоном, бармен, вытер руки о полотенце. — Пейте, не подавитесь, мрази, — буркнул он свое „приятного аппетита“. — Завали ебало, водкожор хуев, — гаркнул Финн, взяв рюмку. Я тоже взял рюмку и улыбнулся бармену. — Мистер Вейн отныне счастливый обладатель нательного переводчика, поэтому, Михаил, включите режим фильтрации речи, уверяю, американец тебя перематерит. Финн продемонстрировал неброское золотое колечко в ноздре и показал Михаилу средний палец. — Можно я лимон пожру просто? — спросил Финн. — Нет, пей, — отрезал я и снова повернулся к бармену. — У тебя есть свежий „Пророк“? — Какой „Пророк“? — сварливо спросил Михаил, натирая стакан. — „Ежедневный“, „Вечерний“, любой. Пошарив в стопке магических газет на полке, бармен обернулся. — Я в него рыбу завернул. — Разверни и дай газету, — потребовал я. — Нет, в ней рыба. — Вообще-то желание клиента — закон. — Вообще-то иди нахуй. Мы рассмеялись. — Давай, Новый Орлеан, выпьем за русское гостеприимство. — Рюмки звякнули, а бармен, Михаил, ударив меня по лицу газетой, пахнущей копченой рыбой, опустил вчерашний номер „Вечернего Пророка“ на стойку. — Спасибо большое, — улыбнулся я, развернув жирный на ощупь пергамент. На первой полосе красовалась фотография профессора МакГонагалл, видимо, снова в Хогвартсе что-то архиважное и смертельно опасное, но я не стал читать, а с надеждой искал в газете другое. И нашел заветную статью, написанную неизвестным мне репортером Эммой Сквиггл. Много текста и фотографий, даже мой отец попал в кадр (я и не замечал, что на лбу у него залегли такие морщины), чьи-то комментарии и тот самый абзац, который я пару раз с упоением перечитал: «… вечер воскресенья 17 января надолго запомнится Отделу Мракоборцев и, по-видимому, станет памятной датой и красным числом в календаре (шутит сам глава отдела). Именно вечером этого памятного дня был произведен обыск дома по адресу Паучий Тупик номер восемь, в ходе которого мракоборцами была обнаружена крупная партия контрабандных товаров, среди которых артефакты времен Древнего Египта, старинный дневник Николаса Фламеля и девять копий Бузинной палочки. Хозяин дома и артефактов, Наземникус Флэтчер, печально известная фигура магического мира, обладающая не самой обнадеживающей репутацией, от комментариев отказался, видимо, пребывая в замешательстве и то того, что его тайник был обнаружен, и от того, что побег не увенчался успехом. — Пока рано говорить о решении Визенгамота, касательно Флэтчера, но могу сказать точно, на этот раз Азкабан неминуем, — говорит нам глава Отдела Мракоборцев, Гарри Джеймс Поттер. — Старые дела Флэтчера тоже будут пересмотрены. Как стало известно в понедельник утром, в ходе срочного заседания Визенгамота, организованного Г.Д. Поттером, Наземникус Флэчтер приговорен к двум годам Азкабана. — Приговор временный и будет, скорей всего продлен, — сообщает Гарри Поттер, который, по видимости, не очень доволен решением судей. — Два года тюрьмы для Флэтчера — это уже срок для того, чтоб снизить уровень преступности в Англии… А пока железная рука Отдела Мракоборцев хватает жуликов за горло, сын главы отдела, Альбус Северус Поттер, все так же числится пропавшим без вести…». — Я посадил Наземникуса Флэчтера, — смакуя каждое слово, сказал я. — Кто молодец, Финн? — Ты молодец. — Я молодец. Финн бегло улыбнулся и взял новую рюмку текилы. Он явно не понимал, почему я расплылся в широченной улыбке и даже оставил Михаилу на десять галлеонов чаевых. Я выиграл два года на то, чтоб усадить Альдо Сантана на трон криминальной империи. Не знаю, достаточно ли у нас теперь времени, но мы будем очень стараться.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.