* * *
Мужчина лет сорока, одетый в белоснежную наглаженную рубашку, строгий крой которой совершенно не вязался с лихим косым шрамом, бороздившим небритую щеку, уселся на переднее сидение неприметного черного автомобиля и протянул сидевшей за рулем женщине бумажный пакет с жирными пятнами. — Сэндвич с жареной рыбой и кукурузой — лучшее, что есть в Новом Орлеане, после проституток и пива. Зацени, Сильвия. Сильвия недоверчиво покосилась на пакет, сжав его двумя пальцами. — Так много жира. — Мы в Штатах. Здесь все жирное. Это тебе не твоя родная тощая Колумбия. — Венесуэла, — поправила Сильвия, ограничившись стаканчиком кофе. — Куда уж мне оценить изыски высококалорийного фаст-фуда. Это мне не твой родной жирный Канзас. — Техас, — буркнул мужчина, откусив от своего сэндвича большой кусок. — Ты злая. Диего совсем сел на голову. Сильвия метнула в него такой суровый взгляд, что американец осекся. — Он меня не слушает, — сквозь зубы процедила Сильвия, сжав стаканчик так, что грозилась проткнуть его пальцами. — Он снова меня не слушает. — Ты не истина в последней инстанции, — пожал плечами американец. — Он взрослый человек. — Напомни, когда я была не права? Мужчина хотел было быстро ответить, но задумался. — Напомни, что было, когда Диего решил игнорировать мои советы? — сверкнула глазами Сильвия. — Ну допустим, — отступил американец, чья карьера агента Федерального Бюро Расследований сменилась должностью начальника охраны картеля Сантана. — Чем ты не довольна? Командировкой? — Он должен был гнать в шею Флэтчера и его очкастого подпевалу, как только те перешагнули порог его дома, — взъелась Сильвия. — А не играть с ними в гостеприимство. — И что плохого? Они приносят прибыль. — Флэтчер приносит только смерть, — прорычала Сильвия так, словно в ее адрес прозвучало оскорбление. — Уж поверь мне. Это чертов Всадник Апокалипсиса. — Чет не тянет он на всадника. Разве что его конь — загробный хромой ишак. — Еще один юморист, — буркнула атташе. — Мужчины. Тупиковая ветвь развития. — Ну ты не обобщай. Скушай сэндвич. Пристукивая пальцами по рулю, Сильвия минуту смотрела в окно и раздраженно слушала, как обедает начальник охраны. — Тебе не нравится этот Старлинг? — спросил американец. — Очкарик? — Он такой же Старлинг, как я — Сантана. — Что? — Ничего, — отмахнулась Сильвия. — Да, он мне не нравится. Два месяца ему хватило, чтоб сдружиться с Диего. Два ебаных месяца! — Значит, у Диего есть на то причины. — Он доверил ему Альдо. Он доверил воспитаннику самой лживой мрази мира своего сына. Судя по лицу начальника охраны, за сохранность и благополучие Альдо Сантана он переживал примерно так же, как за популяцию белок-летяг. И его можно понять: капризный садист с улыбкой ангела настолько осточертел всем членам картеля, кроме неугомонной атташе, что хоть маньяк-убийца с ним в одной комнате живи, никто бы и не удосужился беспокоиться. — Хочешь совет? — протянул мужчина, доев сэндвич и скомкав пакет. Сильвия повернула голову в его сторону и вскинула тонкие брови. — Перестань утирать сопли Диего, найди себе любовника и думай хоть о чем-то, кроме картеля. Ревновать старика Сантана к мальчишке — глупо. Никогда и никому Диего не доверял так, как тебе. Уж не знаю, что придется сделать этому Старлингу, чтоб заслужить хотя бы долю того доверия, которое есть к тебе. По лицу Сильвии сложно было понять, довольна она советом или же собирается вытолкать собеседника из машины и переехать его пару раз. — Давай работать, — коротко сказала она. Американец открыл бардачок и протянул ей папку. — Зовут Финнеас Вейн, родился двадцать пятого мая две тысячи третьего года в Новом Орлеане. Дважды судимый: первый раз провел в колонии два месяца за воровство, потом снова был осужден. — Воровство? — Серия убийств. Двенадцать мужчин, тела и останки были найдены в разных концах города, — сообщил напарник, листая досье. — Дело резонансное, федералы окрестили Вейна самым изощренным малолетним убийцей. Отсидел восемь лет, из которых четыре — в колонии для несовершеннолетних, вышел под залог год назад. Сейчас снова в розыске, устроил резню в борделе, напротив которого мы стоим. Сильвия осмотрела тусклую вывеску «Дом Марианн Ле-Солей Леван» и медленно повернулась к начальнику охраны. — И что? Мы должны привезти его? — Ага. — Нет, — ужаснулась Сильвия. — Я этот сброд в дом не пущу. — Приказ Диего. — Зачем? — Будет телохранителем. Сильвия аж побледнела. — Ты не шутишь? — нахмурилась она. — Нет. — Поправь меня, если я ошибаюсь. Мы должны привезти к Диего человека, который убил двенадцать человек и еще пару проституток, вручить ему оружие и сделать телохранителем? Кивок. — Господи, неужели у него уже маразм? — без доли иронии произнесла Сильвия. — Я к этому не готова. Явно не поняв, почему Диего Сантана на полном серьезе подозревают в маразме, американец нахмурился. — Убийца не будет охранять Диего или его детей, — заявила Сильвия, достав из сумочки мобильный телефон. — Закажи билеты, мы возвращаемся. — Он будет охранять Старлинга. Сильвия так и замерла с телефоном у уха и с рукой, опущенной на руль. Быстро оценив перспективу того, что ненавистного ей очкарика, которого привез с собой не менее ненавистный Флэтчер, будет охранять человек, убивший с особой жестокостью двенадцать мужчин, Сильвия едва заметно ухмыльнулась и схватила досье. — А глаза у него добрые, — заметно подобрела она, разглядывая фотографию потенциального телохранителя. — А еще он пытался застрелить Флэтчера в борделе. — Довольно симпатичный парень. Начальник охраны фыркнул и забрал у атташе папку. Захлопнув двери машины, директора картеля вышли в объятия мрачной подворотни. — Свет вроде горит, — прищурилась Сильвия, разглядев тусклое сияние за плотными красными шторами. Американец постучал в дверь, хоть та и не была заперта. А когда дверь скрипнула и хорошенькое личико брюнетки выглянуло из зловещего заведения, американец с готовностью продемонстрировал удостоверение. — Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — проскороговорил он так, что растерянная вейла даже не подумала о том, чтоб рассмотреть удостоверение повнимательнее и заметить на нем потускневшую печать «отстранен». — Можно задать вам пару вопросов? Видимо, профессиональная этика агента Латимера сыграла неким образом на психику красавицы и выглянувших из-за ее плеча девушек. Может, что вероятнее, зрачки начальника охраны расширились при виде темноволосой вейлы, которая, одарив его сияющей улыбкой, заставила забыть все: свое имя, суть командировки, бдительность и присутствие Сильвии за спиной. Коварная магия вейл — одна улыбка, один взмах длинных ресниц и мужчина словно парализован в сладостном восхищении. Пусть он образцовый отец и муж, пусть он неподкупный специалист на своей работе, пусть хоть слепой, глухой и немой — магия вейл сильнее самого сильного морального стержня внутри. — Прошу, спецагент Латимер, — поманила его брюнетка. — Можно задать нам пару вопросов. — О, вы пришли спросить об убийстве Марианн, — прощебетала ее сестра-близнец, мигом оказавшись позади мужчины и обвив руками его плечи. — Девушки, держите себя в… — опешила возмущенная Сильвия, когда у самого порога с ее напарника стянули галстук. Но вейла, захлопнув перед ее носом дверь, не ответила. — И, тем не менее, — трансгрессировав в коридор, сказала Сильвия, замерев перед вейлой. — Я надеялась поговорить. Окрыленный Латимер, неморгающим взглядом провожая тонкие фигурки вейл-близняшек, манящих его в комнату за стойкой администратора, даже не заметил, что атташе возникла в борделе из неоткуда. — Сильвия, не волнуйся, я их сейчас всех допрошу, — словно захлебываясь, сказал он. — Прощайте, Сильвия, — поторопила чернокожая вейла, указав на дверь ладонью. Оглядевшись по сторонам, Сильвия прищурилась и на всякий случай расстегнула пиджак на голой груди. Чуть распахнув лацканы, она продемонстрировала вейле не столько небольшую грудь (что было бы глупо), как волшебную палочку во внутреннем кармане. Вейла осеклась. — Как зовут парня, агент Латимер? — позвала Сильвия. Но, поняв, что «агент Латимер уже не с нами», решила в очередной раз взять инициативу в свои руки. — Парень работал здесь. В татуировках. С дредами. Вейла даже отшатнулась. — Ты работала на эту Марианн? — протянула Сильвия, изучая рекламный буклет борделя. — Которую убил парень, которого я ищу? — Мне надо работать. — У вас так много клиентов, или двое с агентом Латимером не справятся? — вскинула брови атташе, на всякий случай выудив волшебную палочку. — Итак, ты работала на хозяйку этого места. Я тоже работаю на одного человека. Мы с тобой люди подневольные, исполняем приказы. Помоги мне исполнить мой, скажи, где найти этого парня. — Я не исполняю больше ничьи приказы, — холодно отчеканила вейла. — Раз не сбежала сразу же, после смерти хозяйки, значит, все еще исполняешь. Некоторые приказы живут дольше людей, отдающих их. А вообще, дорогая, в твоих интересах сейчас быстренько взять бумажку и написать адрес, по которому я могу найти парня. — Да что вы говорите? — Говорю, что планирую забрать его из страны, и гарантирую, что ты и твои подруги боитесь его. Я заберу его, и вы его никогда больше не увидите, — кивнула Сильвия. — Нет, разумеется, если даже я не получу здесь помощи, я все равно найду его. И все равно заберу из страны. Но перед тем, как мы сядем в самолет, я заведу его в ваш бордель, вручу автомат и оставлю патроны. Намек ясен? Наблюдая непроницаемым взглядом, как вейла чиркает что-то на блокнотном листе, Сильвия принялась постукивать ногтями по стойке. Именно в тот момент, когда ее алый ноготь соприкоснулся с деревянной столешницей, прогремел выстрел и протяжный женский крик. Чернокожая вейла, переглянувшись с Сильвией, ринулась было наутек, но оказалась сбита с ног заклятием. — Латимер! — ужаснулась Сильвия, поспешно сунув палочку за спину. Начальник охраны, чье лицо выглядело так, словно с него пластами срезали кожу, утер рукой кровь с сочившейся кровью голой плоти на щеке и, совершенно безумным, отрезвленным от вейловских чар, взглядом, осмотрелся. — Взяла адрес? — прорычал он. — Отлично. И с ноги треснул чернокожую вейлу по лицу. — Больные суки.* * *
— Сиди смирно. Смочив влажную салфетку бадьяном из пузырька, Сильвия прижала ее к глубокой ране на щеке агента Латимера. — Нихрена не помню, — признался он, щурясь чудом уцелевшим глазом. — И тут ловлю себя на том, что мне лицо ножом для бумаги режут. Как бекон. Полосками. Стараясь не терять самообладания, Сильвия бросила окровавленную салфетку в урну рядом с автомобилем и вытащила из пачки новую. — Ебанутые, — шептал в благоговейном ужасе Латимер. — Успокойся, мы выбрались. — Я видел, как они едят мое лицо! Сильвия скривилась и промокнула салфетку бадьяном. — И, главное, нихрена не чувствую. Мне лицо на полоски режут, а я лежу, лыблюсь. — Забудь бордель, как страшный сон, — посоветовала Сильвия, прижав салфетку к ранам. Бадьян, смешавшись с кровью, словно зашипел. — Чем ты меня лечишь? — спохватился начальник охраны картеля Сантана, явно учуяв резкий травяной запах бадьяна. — Перекись водорода. Версия 2.0. Отсидишься в отеле, я сама найду Вейна. Начальник охраны отмахнулся. — Не прелюбодействуй, — фыркнул он. — Или как там, в Библии… будь другом, не говори жене, где я такой раскрас получил. — Думаешь, не заметит? — критически осмотрев лицо Латимера, спросила Сильвия. — Ладно, пустим слушок, что тебя пытали мексиканцы и исполосовали тебе лицо мачете. — Годится, — хмыкнул агент Латимер и, отняв ее руку от своего лица, выкинул салфетку. — Хорош. Поехали. — Может, в больницу? — Поехали… куда там, где эта бумажка? — Магнолия Парадайз, — прочитала Сильвия, высунув смятый листик из кармана брюк. Протянув напарнику салфетки, она села за руль и, повернув ключ зажигания, выехала из временной стоянки у заправки. Когда же полицейский, невесть откуда взявшийся, замахал рукой, сжимающей сэндвич, атташе опустила стекло и приветливо, хоть и деланно, улыбнулась. — Я только завела мотор. Не успела ничего нарушить. Полицейский обошел машину и постучал в окно переднего пассажирского сидения. — С вами все в порядке? — спросил он. — Конечно, со мной все в порядке, весь ебач разгрызли, хоть на удостоверение фотографируйся, — буркнул начальник охраны, до этого прикрывавший раны ладонью. — Сэр, что с вами? — Чихнул над гранатой. Полицейский потянулся за рацией, но в лицо ему уткнулось удостоверение. — Спецагент Латимер, ФБР, — быстро представился начальник охраны и спрятал удостоверение до того, как полицейский увидел отметку «отстранен». — Все в порядке. Поехали, дамочка. Но Сильвия, перегнувшись через сидевшего пассажира, стянула с переносицы большие солнцезащитные очки. — Магнолия Парадайз в какой части города? — Вы за Вейном? Сильвия моргнула. — А его здесь знают, — протянула она. — А вы откуда… — ФБР, Магнолия Парадайз, — сказал полицейский. — Все как восемь лет назад. Я соберу патрульных и мы… — Спасибо, не надо. — Дело федеральной важности. Поехали. Насилу отвязавшись от не особо бдительного полицейского, Сильвия выехала на дорогу. — Не тыкай своим удостоверением в нос полицейским, — буркнула атташе. — Рано или поздно попадется не идиот. — Ты тоже хороша, — буркнул в ответ начальник охраны. — Магнолия Парадайз в какой части города? Никакой бдительности.* * *
«Дело не в ней, и не в них. Дело в тебе» — эхом отзывался в голове надрывистый крик сестры. — «Ты мог дождаться восемнадцати и съебать из дома, тебя бы никто не искал. Ты мог съебать к своему папаше. Ты мог сделать все иначе, Финн, но вся та срань, что произошла — из-за тебя. Ты не делал лучше нам: Итану было три, когда он видел, как ты сжигаешь труп! Ему было всего три! Все, что ты сделал, ты сделал ради себя». Финн уткнул лоб в ладонь и сжал зубами сигарету. «Семьи нет, ты уничтожил все, что было! Не мать, ты!» — Голос у Тары громкий, а когда она срывалась на крик, ее часто слышало все гетто. — «Кому стало легче, от того, что ты сделал?! Мелким?! Мамке? Мне? Кому полегчало, скажи уже хоть что-нибудь?». Облезлая кошка толкнулась в ногу. Дома нет, денег нет, работы нет, образования хватает только на то, чтоб читать матерные надписи на заборах. «Я одна приносила деньги в дом, когда ты сел. Ты не спас нас, Финн, ты всех кинул». Из имущества: два пистолета, полупустая коробка патронов, блок сигарет, унция героина, жгут — помещается в рюкзак за спиной. В маленьком отделении — связка отмычек, нож-бабочка и размагничиватель для одежных бирок в магазинах. Сунув руку за спину, Финн ощупал маленькое отделение, рассеяно проверяя, на месте ли вещи и на секунду задумался, что с таким набором он вполне сможет прожить в Новом Орлеане, а если угонит вон тот мотоцикл, который оставил недальновидный сосед у дороги (оставлять транспорт в гетто, не загнав его в гараж? Серьезно?), то сможет уехать из города, и даже штата. Западный сосед Техас гостеприимен для воров. Если Финнеас Вейн и понимал что-то в этой жизни, то это как по-быстрому найти деньги. Пусть не так уж и много, пусть мелкими купюрами, пусть не самым честным путем, но при необходимости десять долларов в день найдет всегда. В борделе Марианн Ле-Солей Леван, если опустить некоторые подробности, работать было не так уж плохо: после клиентов частенько оставались кошельки, часы, кольца и запонки. Вот уже даже в голове Финна мелькнула мысль о своеобразном стартапе: раздобыть еще патронов, захватить бордель вейл и заставить проституток шить на продажу эко-сумки, и жизнь начала вроде как налаживаться, по крайней мере, мысль лечь на рельсы ушла в далекую перспективу, как на темной улице гетто сверкнули фары. Около топающей по тротуару женщины с тележкой, набитой помятыми картонками, остановилась темная машина. — Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — прозвучал незнакомый мужской голос. — Где найти Финнеаса Вейна? Вскочив с крыльца, Финн, зыркнув на женщину с тележкой, потом снова на машину. Вытянув шею и увидев, как юркая темная фигура, перемахнув через забор, скрылась на одном из участков, Сильвия заглушила мотор. — Как лицо, Мачете? — спросила она. — Как заснул под газонокосилкой, — хмыкнул начальник охраны, бросив из окна очередную салфетку. Лицо его напоминало маску с грубой резьбой. — Тогда лови парня, вон он, акробат, через забор лезет. Я не пойду, я на каблуках. Мачете широко ухмыльнулся, отчего из его ран снова засочилась кровь и, достав из бардачка пистолет, открыл дверь. — Стрелять только по ногам, в пах не бить, — приказала Сильвия. — А в пах почему не бить? — У меня на него большие планы. Захохотав, начальник охраны неторопливо направился к нужному двору.* * *
Сидя на заднем сидении, Финн делал сразу три вещи одновременно: пилил изоленту на связанных запястьях гаечным ключом, торчавшим из чехла, толкал коленом дверь, пытаясь задеть ручку, и думал. Мачете, потирая ушибленное колено, по которому с ноги заехал строптивый заложник, осматривал содержимое конфискованного рюкзака. — Это куда ж ты с таким набором собрался, Вейн? — поинтересовался Мачете, оглядев отмычку и героин. — Молчишь? Стыдно, что агента ФБР в больное колено ударил? — Вряд ли, ты ему рот заклеил, — фыркнула Сильвия, взглянув на Финна в зеркало заднего вида. Финн заморгал. Сжалившись, Сильвия, не заглушая мотор, повернулась к нему и осторожно стянула изоленту со рта пленника. Финн не растерялся и сомкнул зубы на пальце атташе. — Держи руль, дура! — рявкнул Мачете. Треснув свободной рукой Финна по лбу, Сильвия, выдернула пальцы и, шипя от злости, вцепилась в руль, проклиная свою доброту. — Сволочь патлатая. Финн, дождавшись, пока женщина уставится не в зеркало, сверля его взглядом, а на дорогу, наклонил голову и выплюнул стянутое в процессе укуса золотое колечко Сильвии, и, подцепив его связанными руками, сунул в карман. — Думаешь, куда мы тебя везем? — начал зачем-то диалог Мачете. Финн отвернулся. Со стороны могло казаться, что он просто сокрушенно повернул голову влево, не желая встретиться взглядом в зеркале заднего вида с обидчиком, но на деле Финн просто заметил темную сумочку Сильвии, лежавшую на заднем сидении недалеко от него. — В Алькатрас тебя везем, ты опасный маньяк, — смаковал каждое слово начальник охраны. — Страшно? — Угу, — кивнул Финн, потихоньку выуживая из сумочки атташе айфон. — Он работал на людоедов, что ему в этой жизни может быть страшно? — закатила глаза Сильвия. — Угу-угу, — подтвердил Финн, сунув айфон за голенище своего ботинка. — Чего ты там вертишься? — Да он меня по почкам ебнул, — пожаловался пленник, ударив коленом по сидению Мачете. — Сука, я ему сейчас ноги оторву, — дернулся Мачете. — Не надо мне ноги отрывать, я так спортсменом не стану, скажите ему, женщина, глаза у вас добрые, умные, красивые, как небо звездное над окружной тюрьмой, — заскороговорил Финн, подвинувшись ближе к сумочке. — Все, поплыла женщина, — сплюнул в окно начальник охраны, заметив румянец Сильвии. — Не ведись, геттовские беспризорники зубы заговаривают отлично. Финн порылся в сумочке в поисках кошелька. — Женщина, ваши родители, случайно, не пираты? — вытащив несколько купюр, спросил Финн, наклонившись чуть вперед, чтоб сунуть деньги в карман джинсов. — Нет, — отмахнулась Сильвия. — Тогда откуда у них такое сокровище… — Нет, ну я ему сейчас руки сломаю! — вскинулся начальник охраны. — Не надо мне руки ломать, я так пианистом не стану, скажите ему, женщина, глаза у вас… — Было уже про глаза, — не сдержала улыбку Сильвия. Финн задумался и принялся снова пилить изоленту на запястьях о гаечный ключ. Минут десять ехали молча. — Дайте рюкзак, — сказал Финн. — Нет. — Пидора ответ. Дайте рюкзак. Мачете, развернувшись, явно намеревался задушить пассажира его же дредами, но Сильвя резко притормозила на светофоре и начальник охраны полетел вперед, чуть не впечатавшись изувеченным лицом в лобовое стекло. — Еще раз рот раскроет и живым не доедет, — пообещал Мачете, отвернувшись к окну. — Вы из ФБР? — спросил Финн, как назло. — Допустим, — соврала Сильвия. — Я всех сдам, — сразу сказал Финн. Атташе фыркнула. — Кого ты сдашь? — Всех. — Кого «всех»? Финн закатил глаза и, снова принялся пилить изоленту. Сделав вид, что не видит в зеркале заднего вида попыток Финна освободить руки, Сильвия сжалилась. — Мы не из ФБР и даже не из полиции. — Тьфу ты, — закатил глаза начальник охраны. — До этого его хоть чем-то можно было запугать. Финн так и замер, опустив подбородок на водительское сидение. Сильвия сжала руль. — Я представляю интересы одного влиятельного человека из Коста-Рики, который в мягкой форме приказал привезти тебя живым. — Зачем? — Помнишь двух людей, которые пришли в бордель, где ты работал, устроили резню, в которой полиция обвинила тебя, и заплатили тебе фальшивыми деньгами? — Откуда вы знаете? — нахмурился Финн. — Я, кажется, сказала, что представляю интересы одного очень влиятельного человека, — произнесла Сильвия. — Короче, тема такая, — не вытерпел Мачете, повернувшись назад. — Эти люди сейчас разводят на деньги нашу организованную преступную группировку. — Мачете! — Нет, женщина, ты собиралась сказать ему, что он будет работать на исторический музей? Парень, тебя вербуют в мафию, сделай умное лицо. — Господи, лучше бы одна поехала, — сокрушалась Сильвия. Лицо Финна оставалось непроницаемым. — Будешь работать на картель, — сказал Сильвия в итоге. — Сначала за еду, там — как пойдет. Вопросы? Финн мотнул головой. — Твой непосредственный начальник — мистер Латимер. Вопросы? Мачете мстительно усмехнулся, прошептав Финну одними губами: «Тебе пиздец». — Нет вопросов, — отмахнулся Финн. — Похуй. Вообще похуй. — Может это и хорошо, — согласилась атташе, притормозив у круглосуточной аптеки. — Латимер, купи себе что-нибудь ранозаживляющее. Латимер фыркнул. — Нормально все. — Латимер, купи себе что-нибудь ранозаживляющее, — с нажимом сказала Сильвия. — С таким лицом тебя пропустят без очереди. Глядя, как начальник охраны шагает к аптеке, утирая запекшуюся кровь с щеки, Финн откинулся на сидение, стащив все-таки изоленту с запястий. — Работа сложная, — сказала Сильвия. — Опасная. Поверь мне, после месяца работы будет много желающих тебя убить, так что не поручай эту честь наркотикам. Дело, твое, конечно, но я редко даю плохие советы. Опустив взгляд на ошметки изоленты, Сильвия вскинула брови. — Будешь сбегать? — Неа. — Это хорошо, — кивнула атташе, чуть замявшись. — Пока тебя искали в гетто, спрашивали о тебе соседей. — Могу представить, что они рассказали. — Это неважно, раз ты здесь. Я хочу сказать, что если хотя бы доля той жизни, что была у тебя до нашей встречи, правда, то хуже уже не будет. Это я тебе гарантирую. — Всегда есть хуже, — буркнул Финн, прикрыв глаза. — Хуже не будет, — повторила Сильвия. — Не иди против коллег, работай честно, слушай советы и, скажу по секрету, еще лет пять-десять и Мачете уйдет на заслуженный отдых, внуков воспитывать. Заслужишь доверие — сможешь занять его место. — А что еще посоветуешь? — уже более фамильярно спросил Финн. — Со мной дружи, тогда точно не пропадешь. — Для этого придется с тобой спать? — Естественно. — Не. — Тогда какого хрена я тебя забрала из гетто? Выходи из машины, ты уволен, — усмехнулась Сильвия. Финн улыбнулся. — А по-другому в мафию не попасть? — Только через мою постель. — Сколько, говоришь, в вашем картеле человек работает? Треснув его по лбу, Сильвия скрестила руки на груди. — На меня почему-то странно смотрели в аптеке, у меня что, что-то с рубашкой?— поинтересовался начальник охраны, сев на переднее сидение с пакетиком лекарств. — Не сбежал телохранитель? — А почему телохранитель? — нахмурился Финн, как назло уперев колени в сидение Мачете. — Я торгаш от Бога. Сильвия насмешливо вскинула брови. — Че ты глаза косоебишь, я могу безногому лыжи продать, — строго сказал Финн. Мачете расхохотался. — Продай мне эти часы, торгаш, — фыркнул он, сняв с запястья «Ролекс». Финн повертел часы в руках. — Не, не продам, пиздатые часы, — сказал он, сунув часы в задний карман. — Ах ты сука! — Не в машине! — крикнула Сильвия, пытаясь сидя разнять драку. Финн тут же юркнул за ее сидение, подальше от начальника охраны и холодно усмехнулся. — Чтоб я еще раз с тобой куда-то поехала, Латимер, — шипела атташе, с остервенением повернув ключ зажигания * * * Несколько лет спустя В отделанном пластиком сарае пахло моющими средствами. А еще в сарае неимоверно душно: одно-единственное крохотное окно наглухо закрыто, дышать нечем, только этими самыми моющими средствами, которых на полке целый арсенал. Порошки, гели, жидкости, освежители воздуха, полироли — если все это вылить в океан, Коста-Рику смоет волной пахучей пены. Наземникус Флэтчер сидел на полу, задевая макушкой раковину над головой, потирал короткими пальцами наручники и читал этикетку на чистящем порошке с ароматом морского бриза. Когда скрипнула дверь, впустив в помещение душный, но свежий воздух, аферист устало поднял воспаленный взгляд на вошедшего. — Ты? Чего пришел? Я не сбегу, твоя подруга-начальница позаботилась заклинаниями о том, чтоб я не смог трансгрессировать. Финн, шаркая тяжелыми ботинками, не одарил Наземникуса даже коротким взглядом, и опустив на пол бутылку воды, подошел к полке, выискивая какое-то чистящее средство. — Ищешь, чем отмывать кровь с топора? — фыркнул Наземникус, открутив крышку от бутылки. В ответ тишина. — От тебя я слышал слов десять, не больше, — продолжал аферист. — Неужели ты правда умственно отсталый? Финн достал с верхней полки полироль и даже не взглянул вниз. — Я в душе не ебу, что говорят отцы детям в такие моменты. Я не буду говорить, что на самом деле мне не плевать на тебя, хочу быть честным хотя бы перед смертью. Настолько наслаждаясь своими беспечными словами, Наземникус не сразу заметил, что Финн стоявший к нему спиной, протягивает ему волшебную палочку. — Не понял тебя. — Это твоя, — бросил Финн, все еще не глядя на Флэтчера. — Забирай ее и съебывай отсюда. Глаза Наземникуса заблестели и увеличились от изумления. — Кирпич мне в рот, вот это поворот, — протянул он. — Забирай, — буркнул Финн, бросив палочку ему. — И съебывай. — Ты считаешь, я заслужил? — Не хочу, чтоб ко мне прицепилось погоняло «Отцеубийца». — Посмотри на меня, — сказал Флэтчер, дернув Финна за руку. Финн резко обернулся. — Что бы мой бастард сделал на моем месте? — протянул аферист. — А? — Меня бы уже здесь не было. — Не считаешь, что за все в этом мире приходится платить? — Съебывай, — повторил Финн. — У тебя мало времени. Наземникус сжал его руку крепче и дернул на себя так, что Финн наклонился и чуть не ударился лбом о раковину. — Меня не восхищает ни твоя доброта, ни твоя честь, ты безмозглое чудовище, которым всегда будут пользоваться те, кому эта доброта и честь будут нужны, — шептал Наземникус, впившись в него взглядом. — Мне было плевать на твою мать, тебя и нищету, в которой ты жил. Я хотел продать тебя, но ты был настолько ублюдочным, что ни одна живая душа не отдала бы за тебя и сикля. Ты выглядишь, как высер преисподней. Когда я отдал приказ прострелить тебе ногу, я волновался только о том, что ты запачкаешь кровью ковер. Поттер мне роднее и ближе, этот парень хоть и важный, как гребаный министр, но мозговитый, а я это ценю. Тебя не за что любить, уважать и ценить, я так считаю. Думаешь, такой человек, как я, заслуживает побег и второго шанса, а, Финнеас? Забери палочку, не искушай. — Я слишком тупенький, чтобы думать, — процедил Финн, выпрямившись. Наземникус закрыл глаза и хрипло рассмеялся. — Забери палочку, сынок, я никуда не сбегу. Ты хорошо знаешь, что иногда нужно отвечать за то, что наворотил. Не подняв с пола волшебную палочку, Финн молча покинул сарай, сжимая в руке полироль. — Сказочный идиот, — фыркнул Наземникус. — Кто ж тебя такого сделал… а, ну да.***
— Давайте уже покончим с этим, — жестко распорядилась Сильвия, и трое телохранителей, одетый в клеенчатые фартуки, направились в сарай. Путь им перегородила вытянутая рука Финна, сжимающая топор. — Давайте покончим, — кивнул Финн, протянув топор Сильвии. — Начинай. Сильвия сунула руки в карманы широких черных брюк и нахмурилась. — Ты предлагаешь мне рубить тело? — опешила она. — Мне? — Ты отдала приказ, даже не Альдо. Ты, — сказал Финн, все еще протягивая ей топор. — Это твоя ответственность, не грузи ею парней. Руби. Сильвия прищурила темные глаза. Протянув дрогнувшую руку к топору, она, только дотронувшись до лезвия, отшатнулась. Финн ядовито усмехнулся, сверкнув острыми клыками. — Отдавать приказы и с умной харей смотреть, как их исполняют — очень просто, я тоже так умею, — сказал он, перехватив руку атташе и затащив ее в сарай. — Я привез его на смерть — я застрелил его. Ты приказала его рубить — руби. Сильвия молчала, впервые не зная, что ответить. Телохранители за ее спиной молчали. — Нет? — поинтересовался Финн, стянув с трупа полиэтилен. Атташе покачала головой, глядя на лужу крови, растекшуюся под телом афериста. — Если решила вершить справедливость, решись за нее отвечать, — бросил Финн, сбросив на пол футболку. — Нет, — закрыла глаза Сильвия. — Только не ты… ну нет. Финн, стянув дреды в узел, поднял топор. Безумные карие глаза искрились, как два огонька. — Спасибо шлюшатне за опыт работы, — усмехнулся он и резко опустил топор. Алые брызги крови брызнули ему в лицо. Сильвия вскрикнула и зажмурилась. Рубанув топором по виднеющейся кости, Финн утер кровь со лба тыльной стороной ладони и щелкнул пальцами перед лицом зажмурившейся атташе. — Если пообещаешь не рассказывать Поттеру об этом, сарай отмою тоже я.