ID работы: 3860863

Ученик афериста

Смешанная
R
Завершён
497
Размер:
723 страницы, 61 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
497 Нравится 486 Отзывы 196 В сборник Скачать

Глава 56.

Настройки текста
Кое-что о Финнеасе Мужчина держал в руках туристическую карту, и, махнув своей небольшой группе, указал рукой, сжимающей солнцезащитные очки, на вывеску, сияющую алым цветом. — Господи, Джаспер, что за крысятня? — брезгливо поморщившись при виде переполненных смердящими пакетами мусорных баков, спросила светловолосая девушка, первой оказавшись в подворотне. Мужчина, дождавшись, пока его друзья окажутся рядом, раскинул руки. — Оглядитесь. Вот она, история. И указал то ли на измалеванную граффити стену, то ли на мусорные баки. Но, увидев, что его энтузиазма не разделяют, снова ткнул ладонью в алую вывеску. — «Дом Восходящего Солнца», — объявил он. — Тот самый, из песни. — Мне кажется, это фамилия, — протянул его друг. — «Дом Марианн Ле-Солей Леван», французская фамилия не переводится. — Думаешь, французская? — Мы в Новом Орлеане, парень. Здесь каждый второй француз. Но Джаспер не отставал. — Здание старое, атмосферное. Да, я уверен, что это тот самый «Дом Восходящего Солнца». — И, увидев в темном углу у здания с заветной вывеской, окликнул. — Эй, мистер! Мистер! Финн и бровью не повел, сосредоточено грея огоньком зажигалки содержимое гнутой чайной ложки. — Мистер! Прошу прощения! — Джаспер, это обычный наркоман, пойдем отсюда, — взмолилась девушка. Но Джаспер уже подоспел. — Прошу прощения, мы из Монтаны… — Да хоть из Гондураса, мне по хуям, — огрызнулся Финн, чиркая зажигалкой. — Что за хамство! Джаспер! Джаспер, пошли! — Это южное гостеприимство, — уперся мужчина. — Мистер, вы местный? — Съеби нахуй, Монтана, у нас своих негров хватает. — Джаспер! Оставь его уже! Но турист был крайне терпелив. — Это тот самый «Дом Восходящего Солнца»? — поинтересовался он. — Тот самый? — Че? — снова сосредоточив внимание на содержимом чайной ложки, буркнул Финн. — Ну, дом из песни. — Какой песни? — Про дом восходящего солнца. — А, — откинув дреды с лица, протянул Финн. — Не знаю. — Джаспер, мы еще здесь только потому, что карта у тебя. — Можно войти, осмотреться? — не унимался Джаспер, опустив руку на дверную ручку. — Нет, — холодно сказал Финн. — Почему? Щелчок затвора и холодно дуло давит в лоб. — Только дернись кто-то, нажму на курок, — пообещал Финн, когда группка туристов отшатнулась. И, сильнее уперев пистолет в лоб Джаспера, повел дуло вниз. Джаспер послушно опустился на колени. Позади сдавленно всхлипывала девушка. — Пой, — произнес Финн. — Что… что? — Песню про дом восходящего солнца. — Послушайте, мистер, мы просто хотели зайти и посмотреть… на улице полиция, мы видели. Финн усмехнулся. — Чувак, — протянул он. — Ты в Новом Орлеане. Забудь про полицию. Пой. Когда же выяснилось, что перепуганный турист мало того, что забыл слова заветной песни, так еще принялся что-то мычать, чтоб не получить в лоб пулю, Финн оттолкнул его ногой и взмахнул пистолетом. — Бегом, — посоветовал он. Туристов как ветром сдуло, а Финн, опустив тоскливый взгляд на погнутую чайную ложку, выпавшую на землю, тяжело вздохнул. Нехотя потопав к двери с витражными стеклышками, он не успел повернуть ручку, как вход в бордель благодушно перед ним распахнули. — Ты снова спугнул туристов? — холодно спросила короткостриженая платиновая блондинка, чьи волнистые локоны делали точеный подбородок совсем кукольным. — За углом копы, — соврал Финн. — У тебя есть еще мясо, не возникай. И, прошел в душный коридор, пропахший приторно-сладкими духами, задев блондинку плечом. — Он снова спугнул клиентов? — послышался недовольный взвизг, и красавица-брюнетка, вцепившись тонкими пальцами в стойку у входа, метнула в Финна ненавидящий взгляд. — Снова? — В коридор заглянула чернокожая вейла. — Марианн! — возмутились в один голос выглянувшие из комнаты прелестницы. — Хорош пищать, — прикрикнул Финн, сев в низкое кресло и закинув ноги на стойку. — У вас есть мясо. Вейлы подняли гвалт, и лишь когда Марианн Ле-Солей Леван звонко хлопнула в ладоши, поутихли. — Да он гниет уже, — взъелась вейла в черном платье до колен, ткнув ладонью в первую дверь за стойкой. — Я есть это не буду. И, повернувшись на каблуках, зашагала прочь. Когда вейлы, ругаясь и шипя, разошлись, Марианн зашла за стойку и, опустив руки на плечи Финна, произнесла: — В последний раз свежее мясо было пять дней назад. Ты уже пятый день разгоняешь клиентов. Объяснишься? — Я устал рубить мужчин на части. — Если ты считаешь, что выше этого, то отошли свое резюме на Уолл-стрит, там прям-таки обыскались наркомана без среднего образования и с судимостью, — жестко сказала вейла. — Я не жду благодарности за то, что сделала для тебя, но требую уважения. — Прости, — протянул Финн. — Я делаю это, потому что забочусь о тебе. — О моей грешной душе, Финн? — О том, что нас уже пасут копы. Рано или поздно здесь будут еще и федералы. Выбирай: или спокойно жить без копов под дверью, или каждый день есть свежее мясо. Покрытые темной помадой губы Марианн Ле-Солей Леван сомкнулись в тонкую линию. Острые ногти легонько впились в плечо Финна. — Значит, это не милосердие убийцы? — сладко спросила она. Финн опустил взгляд. Запустив тонкую ладонь под его футболку, вейла присела на подлокотник кресла. — Никто и никогда не будет любить тебя так, как я, Финн, — прошептала она, касаясь острым носиком темных дредов. — И все, что я прошу взамен — право на еду. — Ешь, хуле, — бросил Финн. — Надеюсь, ты правда понимаешь это. И не будешь в очередной раз пугать клиентов. — Я же не специально, — отмахнулся Финн. — В школе я не учился, но мозгов хватает, чтоб понять: чем чаще вы жрете мужиков с улицы, тем дольше не жрете меня. Так что не пизди про любовь, ты меня просто откармливаешь на черный день. Лицо Марианн Ле-Солей-Леван потемнело. — Дверь всегда открыта, ты можешь уйти в любой момент, — сказала она, поднявшись с подлокотника и одернув узкое платье. — Ах да, тебе же некуда. Каково это, Финн, знать, что в мире почти восемь миллиардов человек, но ты не нужен никому? Финн поджег сигарету и исподлобья взглянул на вейлу тяжелым взглядом. — Поэтому никто и никогда не будет любить тебя так, как я, — улыбнулась она. — Цени это, Финн.

* * *

Мужчина лет сорока, одетый в белоснежную наглаженную рубашку, строгий крой которой совершенно не вязался с лихим косым шрамом, бороздившим небритую щеку, уселся на переднее сидение неприметного черного автомобиля и протянул сидевшей за рулем женщине бумажный пакет с жирными пятнами. — Сэндвич с жареной рыбой и кукурузой — лучшее, что есть в Новом Орлеане, после проституток и пива. Зацени, Сильвия. Сильвия недоверчиво покосилась на пакет, сжав его двумя пальцами. — Так много жира. — Мы в Штатах. Здесь все жирное. Это тебе не твоя родная тощая Колумбия. — Венесуэла, — поправила Сильвия, ограничившись стаканчиком кофе. — Куда уж мне оценить изыски высококалорийного фаст-фуда. Это мне не твой родной жирный Канзас. — Техас, — буркнул мужчина, откусив от своего сэндвича большой кусок. — Ты злая. Диего совсем сел на голову. Сильвия метнула в него такой суровый взгляд, что американец осекся. — Он меня не слушает, — сквозь зубы процедила Сильвия, сжав стаканчик так, что грозилась проткнуть его пальцами. — Он снова меня не слушает. — Ты не истина в последней инстанции, — пожал плечами американец. — Он взрослый человек. — Напомни, когда я была не права? Мужчина хотел было быстро ответить, но задумался. — Напомни, что было, когда Диего решил игнорировать мои советы? — сверкнула глазами Сильвия. — Ну допустим, — отступил американец, чья карьера агента Федерального Бюро Расследований сменилась должностью начальника охраны картеля Сантана. — Чем ты не довольна? Командировкой? — Он должен был гнать в шею Флэтчера и его очкастого подпевалу, как только те перешагнули порог его дома, — взъелась Сильвия. — А не играть с ними в гостеприимство. — И что плохого? Они приносят прибыль. — Флэтчер приносит только смерть, — прорычала Сильвия так, словно в ее адрес прозвучало оскорбление. — Уж поверь мне. Это чертов Всадник Апокалипсиса. — Чет не тянет он на всадника. Разве что его конь — загробный хромой ишак. — Еще один юморист, — буркнула атташе. — Мужчины. Тупиковая ветвь развития. — Ну ты не обобщай. Скушай сэндвич. Пристукивая пальцами по рулю, Сильвия минуту смотрела в окно и раздраженно слушала, как обедает начальник охраны. — Тебе не нравится этот Старлинг? — спросил американец. — Очкарик? — Он такой же Старлинг, как я — Сантана. — Что? — Ничего, — отмахнулась Сильвия. — Да, он мне не нравится. Два месяца ему хватило, чтоб сдружиться с Диего. Два ебаных месяца! — Значит, у Диего есть на то причины. — Он доверил ему Альдо. Он доверил воспитаннику самой лживой мрази мира своего сына. Судя по лицу начальника охраны, за сохранность и благополучие Альдо Сантана он переживал примерно так же, как за популяцию белок-летяг. И его можно понять: капризный садист с улыбкой ангела настолько осточертел всем членам картеля, кроме неугомонной атташе, что хоть маньяк-убийца с ним в одной комнате живи, никто бы и не удосужился беспокоиться. — Хочешь совет? — протянул мужчина, доев сэндвич и скомкав пакет. Сильвия повернула голову в его сторону и вскинула тонкие брови. — Перестань утирать сопли Диего, найди себе любовника и думай хоть о чем-то, кроме картеля. Ревновать старика Сантана к мальчишке — глупо. Никогда и никому Диего не доверял так, как тебе. Уж не знаю, что придется сделать этому Старлингу, чтоб заслужить хотя бы долю того доверия, которое есть к тебе. По лицу Сильвии сложно было понять, довольна она советом или же собирается вытолкать собеседника из машины и переехать его пару раз. — Давай работать, — коротко сказала она. Американец открыл бардачок и протянул ей папку. — Зовут Финнеас Вейн, родился двадцать пятого мая две тысячи третьего года в Новом Орлеане. Дважды судимый: первый раз провел в колонии два месяца за воровство, потом снова был осужден. — Воровство? — Серия убийств. Двенадцать мужчин, тела и останки были найдены в разных концах города, — сообщил напарник, листая досье. — Дело резонансное, федералы окрестили Вейна самым изощренным малолетним убийцей. Отсидел восемь лет, из которых четыре — в колонии для несовершеннолетних, вышел под залог год назад. Сейчас снова в розыске, устроил резню в борделе, напротив которого мы стоим. Сильвия осмотрела тусклую вывеску «Дом Марианн Ле-Солей Леван» и медленно повернулась к начальнику охраны. — И что? Мы должны привезти его? — Ага. — Нет, — ужаснулась Сильвия. — Я этот сброд в дом не пущу. — Приказ Диего. — Зачем? — Будет телохранителем. Сильвия аж побледнела. — Ты не шутишь? — нахмурилась она. — Нет. — Поправь меня, если я ошибаюсь. Мы должны привезти к Диего человека, который убил двенадцать человек и еще пару проституток, вручить ему оружие и сделать телохранителем? Кивок. — Господи, неужели у него уже маразм? — без доли иронии произнесла Сильвия. — Я к этому не готова. Явно не поняв, почему Диего Сантана на полном серьезе подозревают в маразме, американец нахмурился. — Убийца не будет охранять Диего или его детей, — заявила Сильвия, достав из сумочки мобильный телефон. — Закажи билеты, мы возвращаемся. — Он будет охранять Старлинга. Сильвия так и замерла с телефоном у уха и с рукой, опущенной на руль. Быстро оценив перспективу того, что ненавистного ей очкарика, которого привез с собой не менее ненавистный Флэтчер, будет охранять человек, убивший с особой жестокостью двенадцать мужчин, Сильвия едва заметно ухмыльнулась и схватила досье. — А глаза у него добрые, — заметно подобрела она, разглядывая фотографию потенциального телохранителя. — А еще он пытался застрелить Флэтчера в борделе. — Довольно симпатичный парень. Начальник охраны фыркнул и забрал у атташе папку. Захлопнув двери машины, директора картеля вышли в объятия мрачной подворотни. — Свет вроде горит, — прищурилась Сильвия, разглядев тусклое сияние за плотными красными шторами. Американец постучал в дверь, хоть та и не была заперта. А когда дверь скрипнула и хорошенькое личико брюнетки выглянуло из зловещего заведения, американец с готовностью продемонстрировал удостоверение. — Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — проскороговорил он так, что растерянная вейла даже не подумала о том, чтоб рассмотреть удостоверение повнимательнее и заметить на нем потускневшую печать «отстранен». — Можно задать вам пару вопросов? Видимо, профессиональная этика агента Латимера сыграла неким образом на психику красавицы и выглянувших из-за ее плеча девушек. Может, что вероятнее, зрачки начальника охраны расширились при виде темноволосой вейлы, которая, одарив его сияющей улыбкой, заставила забыть все: свое имя, суть командировки, бдительность и присутствие Сильвии за спиной. Коварная магия вейл — одна улыбка, один взмах длинных ресниц и мужчина словно парализован в сладостном восхищении. Пусть он образцовый отец и муж, пусть он неподкупный специалист на своей работе, пусть хоть слепой, глухой и немой — магия вейл сильнее самого сильного морального стержня внутри. — Прошу, спецагент Латимер, — поманила его брюнетка. — Можно задать нам пару вопросов. — О, вы пришли спросить об убийстве Марианн, — прощебетала ее сестра-близнец, мигом оказавшись позади мужчины и обвив руками его плечи. — Девушки, держите себя в… — опешила возмущенная Сильвия, когда у самого порога с ее напарника стянули галстук. Но вейла, захлопнув перед ее носом дверь, не ответила. — И, тем не менее, — трансгрессировав в коридор, сказала Сильвия, замерев перед вейлой. — Я надеялась поговорить. Окрыленный Латимер, неморгающим взглядом провожая тонкие фигурки вейл-близняшек, манящих его в комнату за стойкой администратора, даже не заметил, что атташе возникла в борделе из неоткуда. — Сильвия, не волнуйся, я их сейчас всех допрошу, — словно захлебываясь, сказал он. — Прощайте, Сильвия, — поторопила чернокожая вейла, указав на дверь ладонью. Оглядевшись по сторонам, Сильвия прищурилась и на всякий случай расстегнула пиджак на голой груди. Чуть распахнув лацканы, она продемонстрировала вейле не столько небольшую грудь (что было бы глупо), как волшебную палочку во внутреннем кармане. Вейла осеклась. — Как зовут парня, агент Латимер? — позвала Сильвия. Но, поняв, что «агент Латимер уже не с нами», решила в очередной раз взять инициативу в свои руки. — Парень работал здесь. В татуировках. С дредами. Вейла даже отшатнулась. — Ты работала на эту Марианн? — протянула Сильвия, изучая рекламный буклет борделя. — Которую убил парень, которого я ищу? — Мне надо работать. — У вас так много клиентов, или двое с агентом Латимером не справятся? — вскинула брови атташе, на всякий случай выудив волшебную палочку. — Итак, ты работала на хозяйку этого места. Я тоже работаю на одного человека. Мы с тобой люди подневольные, исполняем приказы. Помоги мне исполнить мой, скажи, где найти этого парня. — Я не исполняю больше ничьи приказы, — холодно отчеканила вейла. — Раз не сбежала сразу же, после смерти хозяйки, значит, все еще исполняешь. Некоторые приказы живут дольше людей, отдающих их. А вообще, дорогая, в твоих интересах сейчас быстренько взять бумажку и написать адрес, по которому я могу найти парня. — Да что вы говорите? — Говорю, что планирую забрать его из страны, и гарантирую, что ты и твои подруги боитесь его. Я заберу его, и вы его никогда больше не увидите, — кивнула Сильвия. — Нет, разумеется, если даже я не получу здесь помощи, я все равно найду его. И все равно заберу из страны. Но перед тем, как мы сядем в самолет, я заведу его в ваш бордель, вручу автомат и оставлю патроны. Намек ясен? Наблюдая непроницаемым взглядом, как вейла чиркает что-то на блокнотном листе, Сильвия принялась постукивать ногтями по стойке. Именно в тот момент, когда ее алый ноготь соприкоснулся с деревянной столешницей, прогремел выстрел и протяжный женский крик. Чернокожая вейла, переглянувшись с Сильвией, ринулась было наутек, но оказалась сбита с ног заклятием. — Латимер! — ужаснулась Сильвия, поспешно сунув палочку за спину. Начальник охраны, чье лицо выглядело так, словно с него пластами срезали кожу, утер рукой кровь с сочившейся кровью голой плоти на щеке и, совершенно безумным, отрезвленным от вейловских чар, взглядом, осмотрелся. — Взяла адрес? — прорычал он. — Отлично. И с ноги треснул чернокожую вейлу по лицу. — Больные суки.

* * *

— Сиди смирно. Смочив влажную салфетку бадьяном из пузырька, Сильвия прижала ее к глубокой ране на щеке агента Латимера. — Нихрена не помню, — признался он, щурясь чудом уцелевшим глазом. — И тут ловлю себя на том, что мне лицо ножом для бумаги режут. Как бекон. Полосками. Стараясь не терять самообладания, Сильвия бросила окровавленную салфетку в урну рядом с автомобилем и вытащила из пачки новую. — Ебанутые, — шептал в благоговейном ужасе Латимер. — Успокойся, мы выбрались. — Я видел, как они едят мое лицо! Сильвия скривилась и промокнула салфетку бадьяном. — И, главное, нихрена не чувствую. Мне лицо на полоски режут, а я лежу, лыблюсь. — Забудь бордель, как страшный сон, — посоветовала Сильвия, прижав салфетку к ранам. Бадьян, смешавшись с кровью, словно зашипел. — Чем ты меня лечишь? — спохватился начальник охраны картеля Сантана, явно учуяв резкий травяной запах бадьяна. — Перекись водорода. Версия 2.0. Отсидишься в отеле, я сама найду Вейна. Начальник охраны отмахнулся. — Не прелюбодействуй, — фыркнул он. — Или как там, в Библии… будь другом, не говори жене, где я такой раскрас получил. — Думаешь, не заметит? — критически осмотрев лицо Латимера, спросила Сильвия. — Ладно, пустим слушок, что тебя пытали мексиканцы и исполосовали тебе лицо мачете. — Годится, — хмыкнул агент Латимер и, отняв ее руку от своего лица, выкинул салфетку. — Хорош. Поехали. — Может, в больницу? — Поехали… куда там, где эта бумажка? — Магнолия Парадайз, — прочитала Сильвия, высунув смятый листик из кармана брюк. Протянув напарнику салфетки, она села за руль и, повернув ключ зажигания, выехала из временной стоянки у заправки. Когда же полицейский, невесть откуда взявшийся, замахал рукой, сжимающей сэндвич, атташе опустила стекло и приветливо, хоть и деланно, улыбнулась. — Я только завела мотор. Не успела ничего нарушить. Полицейский обошел машину и постучал в окно переднего пассажирского сидения. — С вами все в порядке? — спросил он. — Конечно, со мной все в порядке, весь ебач разгрызли, хоть на удостоверение фотографируйся, — буркнул начальник охраны, до этого прикрывавший раны ладонью. — Сэр, что с вами? — Чихнул над гранатой. Полицейский потянулся за рацией, но в лицо ему уткнулось удостоверение. — Спецагент Латимер, ФБР, — быстро представился начальник охраны и спрятал удостоверение до того, как полицейский увидел отметку «отстранен». — Все в порядке. Поехали, дамочка. Но Сильвия, перегнувшись через сидевшего пассажира, стянула с переносицы большие солнцезащитные очки. — Магнолия Парадайз в какой части города? — Вы за Вейном? Сильвия моргнула. — А его здесь знают, — протянула она. — А вы откуда… — ФБР, Магнолия Парадайз, — сказал полицейский. — Все как восемь лет назад. Я соберу патрульных и мы… — Спасибо, не надо. — Дело федеральной важности. Поехали. Насилу отвязавшись от не особо бдительного полицейского, Сильвия выехала на дорогу. — Не тыкай своим удостоверением в нос полицейским, — буркнула атташе. — Рано или поздно попадется не идиот. — Ты тоже хороша, — буркнул в ответ начальник охраны. — Магнолия Парадайз в какой части города? Никакой бдительности.

* * *

«Дело не в ней, и не в них. Дело в тебе» — эхом отзывался в голове надрывистый крик сестры. — «Ты мог дождаться восемнадцати и съебать из дома, тебя бы никто не искал. Ты мог съебать к своему папаше. Ты мог сделать все иначе, Финн, но вся та срань, что произошла — из-за тебя. Ты не делал лучше нам: Итану было три, когда он видел, как ты сжигаешь труп! Ему было всего три! Все, что ты сделал, ты сделал ради себя». Финн уткнул лоб в ладонь и сжал зубами сигарету. «Семьи нет, ты уничтожил все, что было! Не мать, ты!» — Голос у Тары громкий, а когда она срывалась на крик, ее часто слышало все гетто. — «Кому стало легче, от того, что ты сделал?! Мелким?! Мамке? Мне? Кому полегчало, скажи уже хоть что-нибудь?». Облезлая кошка толкнулась в ногу. Дома нет, денег нет, работы нет, образования хватает только на то, чтоб читать матерные надписи на заборах. «Я одна приносила деньги в дом, когда ты сел. Ты не спас нас, Финн, ты всех кинул». Из имущества: два пистолета, полупустая коробка патронов, блок сигарет, унция героина, жгут — помещается в рюкзак за спиной. В маленьком отделении — связка отмычек, нож-бабочка и размагничиватель для одежных бирок в магазинах. Сунув руку за спину, Финн ощупал маленькое отделение, рассеяно проверяя, на месте ли вещи и на секунду задумался, что с таким набором он вполне сможет прожить в Новом Орлеане, а если угонит вон тот мотоцикл, который оставил недальновидный сосед у дороги (оставлять транспорт в гетто, не загнав его в гараж? Серьезно?), то сможет уехать из города, и даже штата. Западный сосед Техас гостеприимен для воров. Если Финнеас Вейн и понимал что-то в этой жизни, то это как по-быстрому найти деньги. Пусть не так уж и много, пусть мелкими купюрами, пусть не самым честным путем, но при необходимости десять долларов в день найдет всегда. В борделе Марианн Ле-Солей Леван, если опустить некоторые подробности, работать было не так уж плохо: после клиентов частенько оставались кошельки, часы, кольца и запонки. Вот уже даже в голове Финна мелькнула мысль о своеобразном стартапе: раздобыть еще патронов, захватить бордель вейл и заставить проституток шить на продажу эко-сумки, и жизнь начала вроде как налаживаться, по крайней мере, мысль лечь на рельсы ушла в далекую перспективу, как на темной улице гетто сверкнули фары. Около топающей по тротуару женщины с тележкой, набитой помятыми картонками, остановилась темная машина. — Спецагент Латимер, спецагент Кармара, ФБР, — прозвучал незнакомый мужской голос. — Где найти Финнеаса Вейна? Вскочив с крыльца, Финн, зыркнув на женщину с тележкой, потом снова на машину. Вытянув шею и увидев, как юркая темная фигура, перемахнув через забор, скрылась на одном из участков, Сильвия заглушила мотор. — Как лицо, Мачете? — спросила она. — Как заснул под газонокосилкой, — хмыкнул начальник охраны, бросив из окна очередную салфетку. Лицо его напоминало маску с грубой резьбой. — Тогда лови парня, вон он, акробат, через забор лезет. Я не пойду, я на каблуках. Мачете широко ухмыльнулся, отчего из его ран снова засочилась кровь и, достав из бардачка пистолет, открыл дверь. — Стрелять только по ногам, в пах не бить, — приказала Сильвия. — А в пах почему не бить? — У меня на него большие планы. Захохотав, начальник охраны неторопливо направился к нужному двору.

* * *

Сидя на заднем сидении, Финн делал сразу три вещи одновременно: пилил изоленту на связанных запястьях гаечным ключом, торчавшим из чехла, толкал коленом дверь, пытаясь задеть ручку, и думал. Мачете, потирая ушибленное колено, по которому с ноги заехал строптивый заложник, осматривал содержимое конфискованного рюкзака. — Это куда ж ты с таким набором собрался, Вейн? — поинтересовался Мачете, оглядев отмычку и героин. — Молчишь? Стыдно, что агента ФБР в больное колено ударил? — Вряд ли, ты ему рот заклеил, — фыркнула Сильвия, взглянув на Финна в зеркало заднего вида. Финн заморгал. Сжалившись, Сильвия, не заглушая мотор, повернулась к нему и осторожно стянула изоленту со рта пленника. Финн не растерялся и сомкнул зубы на пальце атташе. — Держи руль, дура! — рявкнул Мачете. Треснув свободной рукой Финна по лбу, Сильвия, выдернула пальцы и, шипя от злости, вцепилась в руль, проклиная свою доброту. — Сволочь патлатая. Финн, дождавшись, пока женщина уставится не в зеркало, сверля его взглядом, а на дорогу, наклонил голову и выплюнул стянутое в процессе укуса золотое колечко Сильвии, и, подцепив его связанными руками, сунул в карман. — Думаешь, куда мы тебя везем? — начал зачем-то диалог Мачете. Финн отвернулся. Со стороны могло казаться, что он просто сокрушенно повернул голову влево, не желая встретиться взглядом в зеркале заднего вида с обидчиком, но на деле Финн просто заметил темную сумочку Сильвии, лежавшую на заднем сидении недалеко от него. — В Алькатрас тебя везем, ты опасный маньяк, — смаковал каждое слово начальник охраны. — Страшно? — Угу, — кивнул Финн, потихоньку выуживая из сумочки атташе айфон. — Он работал на людоедов, что ему в этой жизни может быть страшно? — закатила глаза Сильвия. — Угу-угу, — подтвердил Финн, сунув айфон за голенище своего ботинка. — Чего ты там вертишься? — Да он меня по почкам ебнул, — пожаловался пленник, ударив коленом по сидению Мачете. — Сука, я ему сейчас ноги оторву, — дернулся Мачете. — Не надо мне ноги отрывать, я так спортсменом не стану, скажите ему, женщина, глаза у вас добрые, умные, красивые, как небо звездное над окружной тюрьмой, — заскороговорил Финн, подвинувшись ближе к сумочке. — Все, поплыла женщина, — сплюнул в окно начальник охраны, заметив румянец Сильвии. — Не ведись, геттовские беспризорники зубы заговаривают отлично. Финн порылся в сумочке в поисках кошелька. — Женщина, ваши родители, случайно, не пираты? — вытащив несколько купюр, спросил Финн, наклонившись чуть вперед, чтоб сунуть деньги в карман джинсов. — Нет, — отмахнулась Сильвия. — Тогда откуда у них такое сокровище… — Нет, ну я ему сейчас руки сломаю! — вскинулся начальник охраны. — Не надо мне руки ломать, я так пианистом не стану, скажите ему, женщина, глаза у вас… — Было уже про глаза, — не сдержала улыбку Сильвия. Финн задумался и принялся снова пилить изоленту на запястьях о гаечный ключ. Минут десять ехали молча. — Дайте рюкзак, — сказал Финн. — Нет. — Пидора ответ. Дайте рюкзак. Мачете, развернувшись, явно намеревался задушить пассажира его же дредами, но Сильвя резко притормозила на светофоре и начальник охраны полетел вперед, чуть не впечатавшись изувеченным лицом в лобовое стекло. — Еще раз рот раскроет и живым не доедет, — пообещал Мачете, отвернувшись к окну. — Вы из ФБР? — спросил Финн, как назло. — Допустим, — соврала Сильвия. — Я всех сдам, — сразу сказал Финн. Атташе фыркнула. — Кого ты сдашь? — Всех. — Кого «всех»? Финн закатил глаза и, снова принялся пилить изоленту. Сделав вид, что не видит в зеркале заднего вида попыток Финна освободить руки, Сильвия сжалилась. — Мы не из ФБР и даже не из полиции. — Тьфу ты, — закатил глаза начальник охраны. — До этого его хоть чем-то можно было запугать. Финн так и замер, опустив подбородок на водительское сидение. Сильвия сжала руль. — Я представляю интересы одного влиятельного человека из Коста-Рики, который в мягкой форме приказал привезти тебя живым. — Зачем? — Помнишь двух людей, которые пришли в бордель, где ты работал, устроили резню, в которой полиция обвинила тебя, и заплатили тебе фальшивыми деньгами? — Откуда вы знаете? — нахмурился Финн. — Я, кажется, сказала, что представляю интересы одного очень влиятельного человека, — произнесла Сильвия. — Короче, тема такая, — не вытерпел Мачете, повернувшись назад. — Эти люди сейчас разводят на деньги нашу организованную преступную группировку. — Мачете! — Нет, женщина, ты собиралась сказать ему, что он будет работать на исторический музей? Парень, тебя вербуют в мафию, сделай умное лицо. — Господи, лучше бы одна поехала, — сокрушалась Сильвия. Лицо Финна оставалось непроницаемым. — Будешь работать на картель, — сказал Сильвия в итоге. — Сначала за еду, там — как пойдет. Вопросы? Финн мотнул головой. — Твой непосредственный начальник — мистер Латимер. Вопросы? Мачете мстительно усмехнулся, прошептав Финну одними губами: «Тебе пиздец». — Нет вопросов, — отмахнулся Финн. — Похуй. Вообще похуй. — Может это и хорошо, — согласилась атташе, притормозив у круглосуточной аптеки. — Латимер, купи себе что-нибудь ранозаживляющее. Латимер фыркнул. — Нормально все. — Латимер, купи себе что-нибудь ранозаживляющее, — с нажимом сказала Сильвия. — С таким лицом тебя пропустят без очереди. Глядя, как начальник охраны шагает к аптеке, утирая запекшуюся кровь с щеки, Финн откинулся на сидение, стащив все-таки изоленту с запястий. — Работа сложная, — сказала Сильвия. — Опасная. Поверь мне, после месяца работы будет много желающих тебя убить, так что не поручай эту честь наркотикам. Дело, твое, конечно, но я редко даю плохие советы. Опустив взгляд на ошметки изоленты, Сильвия вскинула брови. — Будешь сбегать? — Неа. — Это хорошо, — кивнула атташе, чуть замявшись. — Пока тебя искали в гетто, спрашивали о тебе соседей. — Могу представить, что они рассказали. — Это неважно, раз ты здесь. Я хочу сказать, что если хотя бы доля той жизни, что была у тебя до нашей встречи, правда, то хуже уже не будет. Это я тебе гарантирую. — Всегда есть хуже, — буркнул Финн, прикрыв глаза. — Хуже не будет, — повторила Сильвия. — Не иди против коллег, работай честно, слушай советы и, скажу по секрету, еще лет пять-десять и Мачете уйдет на заслуженный отдых, внуков воспитывать. Заслужишь доверие — сможешь занять его место. — А что еще посоветуешь? — уже более фамильярно спросил Финн. — Со мной дружи, тогда точно не пропадешь. — Для этого придется с тобой спать? — Естественно. — Не. — Тогда какого хрена я тебя забрала из гетто? Выходи из машины, ты уволен, — усмехнулась Сильвия. Финн улыбнулся. — А по-другому в мафию не попасть? — Только через мою постель. — Сколько, говоришь, в вашем картеле человек работает? Треснув его по лбу, Сильвия скрестила руки на груди. — На меня почему-то странно смотрели в аптеке, у меня что, что-то с рубашкой?— поинтересовался начальник охраны, сев на переднее сидение с пакетиком лекарств. — Не сбежал телохранитель? — А почему телохранитель? — нахмурился Финн, как назло уперев колени в сидение Мачете. — Я торгаш от Бога. Сильвия насмешливо вскинула брови. — Че ты глаза косоебишь, я могу безногому лыжи продать, — строго сказал Финн. Мачете расхохотался. — Продай мне эти часы, торгаш, — фыркнул он, сняв с запястья «Ролекс». Финн повертел часы в руках. — Не, не продам, пиздатые часы, — сказал он, сунув часы в задний карман. — Ах ты сука! — Не в машине! — крикнула Сильвия, пытаясь сидя разнять драку. Финн тут же юркнул за ее сидение, подальше от начальника охраны и холодно усмехнулся. — Чтоб я еще раз с тобой куда-то поехала, Латимер, — шипела атташе, с остервенением повернув ключ зажигания * * * Несколько лет спустя В отделанном пластиком сарае пахло моющими средствами. А еще в сарае неимоверно душно: одно-единственное крохотное окно наглухо закрыто, дышать нечем, только этими самыми моющими средствами, которых на полке целый арсенал. Порошки, гели, жидкости, освежители воздуха, полироли — если все это вылить в океан, Коста-Рику смоет волной пахучей пены. Наземникус Флэтчер сидел на полу, задевая макушкой раковину над головой, потирал короткими пальцами наручники и читал этикетку на чистящем порошке с ароматом морского бриза. Когда скрипнула дверь, впустив в помещение душный, но свежий воздух, аферист устало поднял воспаленный взгляд на вошедшего. — Ты? Чего пришел? Я не сбегу, твоя подруга-начальница позаботилась заклинаниями о том, чтоб я не смог трансгрессировать. Финн, шаркая тяжелыми ботинками, не одарил Наземникуса даже коротким взглядом, и опустив на пол бутылку воды, подошел к полке, выискивая какое-то чистящее средство. — Ищешь, чем отмывать кровь с топора? — фыркнул Наземникус, открутив крышку от бутылки. В ответ тишина. — От тебя я слышал слов десять, не больше, — продолжал аферист. — Неужели ты правда умственно отсталый? Финн достал с верхней полки полироль и даже не взглянул вниз. — Я в душе не ебу, что говорят отцы детям в такие моменты. Я не буду говорить, что на самом деле мне не плевать на тебя, хочу быть честным хотя бы перед смертью. Настолько наслаждаясь своими беспечными словами, Наземникус не сразу заметил, что Финн стоявший к нему спиной, протягивает ему волшебную палочку. — Не понял тебя. — Это твоя, — бросил Финн, все еще не глядя на Флэтчера. — Забирай ее и съебывай отсюда. Глаза Наземникуса заблестели и увеличились от изумления. — Кирпич мне в рот, вот это поворот, — протянул он. — Забирай, — буркнул Финн, бросив палочку ему. — И съебывай. — Ты считаешь, я заслужил? — Не хочу, чтоб ко мне прицепилось погоняло «Отцеубийца». — Посмотри на меня, — сказал Флэтчер, дернув Финна за руку. Финн резко обернулся. — Что бы мой бастард сделал на моем месте? — протянул аферист. — А? — Меня бы уже здесь не было. — Не считаешь, что за все в этом мире приходится платить? — Съебывай, — повторил Финн. — У тебя мало времени. Наземникус сжал его руку крепче и дернул на себя так, что Финн наклонился и чуть не ударился лбом о раковину. — Меня не восхищает ни твоя доброта, ни твоя честь, ты безмозглое чудовище, которым всегда будут пользоваться те, кому эта доброта и честь будут нужны, — шептал Наземникус, впившись в него взглядом. — Мне было плевать на твою мать, тебя и нищету, в которой ты жил. Я хотел продать тебя, но ты был настолько ублюдочным, что ни одна живая душа не отдала бы за тебя и сикля. Ты выглядишь, как высер преисподней. Когда я отдал приказ прострелить тебе ногу, я волновался только о том, что ты запачкаешь кровью ковер. Поттер мне роднее и ближе, этот парень хоть и важный, как гребаный министр, но мозговитый, а я это ценю. Тебя не за что любить, уважать и ценить, я так считаю. Думаешь, такой человек, как я, заслуживает побег и второго шанса, а, Финнеас? Забери палочку, не искушай. — Я слишком тупенький, чтобы думать, — процедил Финн, выпрямившись. Наземникус закрыл глаза и хрипло рассмеялся. — Забери палочку, сынок, я никуда не сбегу. Ты хорошо знаешь, что иногда нужно отвечать за то, что наворотил. Не подняв с пола волшебную палочку, Финн молча покинул сарай, сжимая в руке полироль. — Сказочный идиот, — фыркнул Наземникус. — Кто ж тебя такого сделал… а, ну да.

***

— Давайте уже покончим с этим, — жестко распорядилась Сильвия, и трое телохранителей, одетый в клеенчатые фартуки, направились в сарай. Путь им перегородила вытянутая рука Финна, сжимающая топор. — Давайте покончим, — кивнул Финн, протянув топор Сильвии. — Начинай. Сильвия сунула руки в карманы широких черных брюк и нахмурилась. — Ты предлагаешь мне рубить тело? — опешила она. — Мне? — Ты отдала приказ, даже не Альдо. Ты, — сказал Финн, все еще протягивая ей топор. — Это твоя ответственность, не грузи ею парней. Руби. Сильвия прищурила темные глаза. Протянув дрогнувшую руку к топору, она, только дотронувшись до лезвия, отшатнулась. Финн ядовито усмехнулся, сверкнув острыми клыками. — Отдавать приказы и с умной харей смотреть, как их исполняют — очень просто, я тоже так умею, — сказал он, перехватив руку атташе и затащив ее в сарай. — Я привез его на смерть — я застрелил его. Ты приказала его рубить — руби. Сильвия молчала, впервые не зная, что ответить. Телохранители за ее спиной молчали. — Нет? — поинтересовался Финн, стянув с трупа полиэтилен. Атташе покачала головой, глядя на лужу крови, растекшуюся под телом афериста. — Если решила вершить справедливость, решись за нее отвечать, — бросил Финн, сбросив на пол футболку. — Нет, — закрыла глаза Сильвия. — Только не ты… ну нет. Финн, стянув дреды в узел, поднял топор. Безумные карие глаза искрились, как два огонька. — Спасибо шлюшатне за опыт работы, — усмехнулся он и резко опустил топор. Алые брызги крови брызнули ему в лицо. Сильвия вскрикнула и зажмурилась. Рубанув топором по виднеющейся кости, Финн утер кровь со лба тыльной стороной ладони и щелкнул пальцами перед лицом зажмурившейся атташе. — Если пообещаешь не рассказывать Поттеру об этом, сарай отмою тоже я.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.