* * *
— Вы делали все, чтоб выжить меня из картеля — и вот я уже в Англии. Вы настроили против меня Альдо и Финна. Вы мало того что превратили Флэтчера в фарш, вы насмехаетесь над моей скорбью. Зачем вы приехали? — ледяным тоном спросил я. — Поиздеваться? — На самом деле, нет, — серьезно сказала Сильвия, вытянув ноги и указав на них. — Если честно, я хотела похвастаться тебе своими сапогами. Знаешь, это моя лучшая покупка. В Коста-Рике такая обувь не нужна, а поездка в Лондон — не более чем повод купить их. — Дайте угадаю, они из кожи Флэтчера, — буркнул я. — Нет, из кожи Флэтчера я сошью клатч, если еще раз ты на это намекнешь. Я сел напротив и закурил. — Я уже уехал. Моя рожа больше не будет вас бесить, Сильвия. Зачем вы здесь? Сильвия развернула газету и ткнула алым ногтем в статью обо мне на первой полосе. — Ты оплошался. — Да ладно? В каком месте? — саркастично протянул я. — Во всех местах. — А вам ли не плевать? Сильвия прищурено взглянула на меня. — Начнем с того, что ты сам не способен решать свои проблемы: сначала этим занимался твой отец, потом Флэтчер, потом Финн подтирал тебе сопли, — произнесла она. — Сейчас помогать тебе некому. Далее, как бы ты не кичился своим высоким интеллектом, мозгов у тебя примерно с комочек. Ты не способен придумать выход из безвыходной ситуации, поэтому есть огромный риск, что ты сдашь отцу и общественности все, а это очень большой риск для картеля Сантана. А на такой риск я пойти не могу. Черт, а она права. Мне действительно ничего не оставалось, как признать свою причастность к картелю Сантана. — И сейчас вы пустите мне пулю в лоб? — Я хочу помочь тебе, тупица, — буркнула Сильвия. Меня как обухом по голове ударили. — Мы оба чертовски умные люди, — признала атташе. — Мы могли выбрать любую стезю, но мы выбрали криминал. Мы оба шептали на ухо Диего клевету друг на друга, да, Поттер, я знаю, что ты нашептывал ему, что я и есть тот стукач, из-за которого погибла мать Альдо. — Мы оба не доверяли и не доверяем друг другу. И оба приговорили к смерти Флэтчера, но виноватым сделали простого дурака из Нового Орлеана. — Но мы оба слишком много отдали картелю, — напомнила Сильвия. — Но, если у тебя уже есть план… — Спасибо, — тихо сказал я. Итак, у меня под крышей две уникальные женщины: одна знает точно, какие вопросы мне будут задавать, а другая — один из лучших стратегов, которых я когда-либо знал. И есть я, у которого репутация очень положительная, до момента исчезновения. На все — двое суток времени. Я усмехнулся и закрыл лицо рукой.* * *
— Это ни за что не прокатит, — отрезал я. — Обоснуй, — вскинула бровь Сильвия, сидя на полу возле исписанного жрицей вуду листка со сценарием моего допроса. — Это не прокатит, — повторил я. — Это прокатит, — заверила Палома. — Я — авторитетный источник. Сильвия налила мне полный стакан неразбавленного виски, который я осушил одним огромным глотком, едва не подавившись, когда горло обожгло, словно огнем. — Этот ваш план, — прохрипел я. — В духе Скорпиуса Малфоя: фарс и упоротость. — Скорпиус Малфой? — вскинула брови атташе. — Это он тебя сдал репортерам? — Да. Не поверю, что вы не слышали о Малфоях. Вы же до сих пор имеете связи в Отделе Мракоборцев МАКУСА. Хотя, МАКУСА — другой мир. Скорпиус там вроде бы не отмечался. — Белобрысая истеричка, которая из кожи вон лезет, чтоб обратить на себя внимание зажравшихся родителей, — констатировала Сильвия, разглядывая фото Скорпиуса в газете. — Вы считаете? — Он сдал тебя не где-нибудь, а в доме отца. Так и кричит «Отец, обрати на меня внимание, я нашел Поттера», — сухо сказала Сильвия, сделав глоток виски. — Он хотел сделать мне подлость, — выплюнул я. — И то, что он сделал, это и есть его подлость. — В таком случае, он непроходимый тупица, раз решился сдать тебя, не имея достаточно информации о том, чем ты занимался на самом деле. — В смысле? — Он не продумал, что у тебя есть множество путей к отступлению, раз он не знает правду, — подытожила Сильвия, снова взглянув на фото Скорпиуса. — Срань Господня, как он похож на Альдо! Только заметила. Палома лежала на диване, закинув длинные ноги на столик, и подпиливала длинные острые ногти с видом человека, честно выполнившего свой тяжкий труд. Я на секунду засмотрелся, как она умудряется ровно подпиливать ногти до одинаковой длины на каждом пальце, притом, что магия вуду лишила жрицу зрения. — Спроси что полегче, — протянула Палома, прочитав мои мысли. — Не отвлекайся, Поттер, — прикрикнула Сильвия. — Ты все запомнил? Я растеряно пожал плечами. — Вы же будете со мной? — жалостливо, но с надеждой, спросил я. Сильвия критически меня оглядела. — Запомни это выражение лица и завтра смотри так на публику, — сказала она. — Выглядишь как голодный замерзший котенок. Палома фыркнула и встала с дивана, откинув гриву кудрявых волос за спину. — Все равно ты будешь говорить за него, — сказала она, указав пальцем в Сильвию. — Он с перепугу забудет слова. — Не сомневаюсь. Мы с Сильвией смотрели в след поднимающейся по лестнице Паломе и молчали. — Ей можно верить? — спросил я у Сильвии, когда жрица пропала из вида. — Она однажды предала меня. — Никому верить нельзя, — пожала плечами Сильвия. — Особенно тем, кто знает, о чем секретничают за его спиной. Я сгреб листы, исписанные Паломой вопросами, которые будут задавать мне вскоре мракоборцы, и медленно принялся складывать их, как дорогие и важные документы. — Как Финн? — поинтересовался я. — Уехал в Колумбию. Картелю Сантана не нужен сильный конкурент на рынке. — Сьерра дел Валле? — сорвалось у меня с языка название картеля-конкурента. Вот она, профессиональная привычка. — Ага. Я встрепенулся. — Вы отправили его туда одного?! — вскинулся я. — Ну и что? — Вы что, ебанутая?! Это юг Колумбии! Это Сьерра дел Валле! Вы понимаете, что его расстреляют на границе? — взорвался я, чуть не треснув атташе бутылкой по лицу. Сильвия мягко улыбнулась. — Он с Мачете и сотней людей, — заверила она. — Просто разведка. Я недовольно на нее зыркнул. — Вы хоть ему бронежилет выдали? — спросил я гневно. — И бронежилет, и газовый баллончик, и лыжную палку для самообороны, — ехидно сказала атташе. — Поттер, ты очень трогательно волнуешься, вон, даже перестал паниковать. Я хотел было что-то съязвить, и съязвил бы, но паника и правда испарилась. Ничего так не успокаивает, как осознание того, что есть кто-то, кому сейчас хуже.* * *
— Подъем, полчаса на сборы, — голосом армейского командира гаркнула Сильвия, заглянув в спальню и тут же хлопнув дверью. Я потер щеку и, скинув с себя ногу Паломы, потянулся за очками. — Слышь, это и тебя касается, — буркнул я, потрепав жрицу вуду по плечу. Заспанная Палома откинула с лица спутанные волосы и приподнялась на подушке. Наскоро почистив зубы, я сунул голову под холодную воду, чтоб хоть немного унять жар пылающих щек. Это как утро перед страшным экзаменом. Ты знаешь, что сдашь, ведь ясновидящая мулатка в твоей постели точно знает это. У тебя заготовлены шпаргалки, а умная Сильвия подстрахует и сделает семьдесят процентов всей работы. Твоя репутация отличника не пострадает. А страшно все равно. Пока я занимался тем, что старался не упасть в обморок, Палома облачилась в строгую одежду: прямую юбку и белую блузу, застегнутую до самого горла, а Сильвия достала из сумочки мешочек с Летучим Порохом. — Жалостливое лицо, минимум слов и все пройдет быстро, — наставительно сказала атташе, толкнув меня к камину.* * *
На ватных ногах я шагал по атриуму. Сколько раз я проходил здесь, всегда заставал гвалт: вспыхивали камины, говорили волшебники, ухали совы под потолком, топали сотни ног по скользкому полу. Сейчас в атриуме было тихо. По обе стороны огромного помещения толпились волшебники. Служащие министерства, гости, репортеры — все они разошлись, словно договорились, освободив путь для нас троих. Я плелся первым, нервно сглатывая и стараясь не глазеть по сторонам. Палома шла рядом: от взгляда ее слепых глаз плавилась пленка волшебных фотокамер. Позади нас, цокая каблуками, шагала Сильвия, походкой королевы, неспешно шествующей на собственную коронацию. Я был очень ей благодарен за то, что она не надела сегодня пиджак на голое тело: у чопорных англичан это вызвало бы неоднозначную реакцию. Напротив, одета атташе была в широкие брюки, черную водолазку и форменное темно-синее одеяние мракоборца МАКУСА с нашивкой орла, до ужаса напоминающего символ Когтеврана. Я видел знакомые лица: Риту Скитер, скомандовавшую своему фотографу немедленно сделать снимок, кажется, людей, которых я не знал лично, но помнил в лицо по школе и из круга отцовских знакомых, видел тонкую фигуру Эмилии Тервиллигера, стоявшую с мужем под руку. В толпе даже мелькнула невысокий пузатый человечек, которого я принял сначала за Наземникуса (даже спотыкнулся), но нет, это всего лишь фотограф. Потом нас встретили. Министр магии, Люциус Малфой, человек темнейшей репутации, который занял пост министра, вскарабкавшись на трон по галлеоновой лестнице, одарил меня таким взглядом, словно пытался припомнить, кто я такой. А у стены стоит его чертов внук, который, хлопая огромными глазами, махал мне рукой так, словно ничего и не произошло. Но не на Скорпиуса я смотрел, к черту его. Я увидел рядом с министром родителей, которые дернулись ко мне, но посторонились, словно между нами был невидимый барьер. — Дело МАКУСА? — просто спросил Люциус Малфой, обращаясь не ко мне. — Сильвия Кармара, — протянула руку атташе. — Заместитель директора магического правопорядка, я курировала дело Альбуса Северуса Поттера как только тот был объявлен в международный розыск. — Прелестно, — безучастно произнес министр и взглянул на моего отца взглядом, в котором ясно читалось: «Занимайся, это к тебе, я не хочу лишний геморрой с МАКУСА, твой сын — твои проблемы, пойду, пиранью покормлю, не трогайте меня». — Ал… — Я не помню, кто меня звал, мама или папа, помню лишь, что Сильвия опустила руку на мое плечо и крепко сжала. — Мистер Поттер, — произнесла Сильвия, пожав руку отцу, когда Люциус Малфой зашагал в свой кабинет. — Рада видеть вас при, наконец-то, благоприятных обстоятельствах. Я чуть шокировано не обернулся, но Сильвия сжала мое плечо крепче. — Всеми силами отдела правопорядка нам, с помощью соответствующих магловских инстанций, удалось разыскать вашего сына, — отрапортовала Сильвия так, что у меня отпали всякие сомнения, что она хоть и недолго, но все же пробыла мракоборцем. — Это Палома Альмодовар, моя помощница, она составит отчет для МАКУСА. Я судорожно вздохнул и прикрыл глаза. Мама не выдержала и стиснула меня в объятиях. Я вдруг вспомнил, как пахли ее рыжие волосы, когда уткнулся в них носом, и почувствовал себя самой последней мразью в мире, за то, что столько лет держал ее в неведении. — Я не знаю, как благодарить вас, мисс Кармара, — слышал я голос отца. — Работа вашего отдела… — Всего лишь работа, — отрезала Сильвия. — И она не закончена, пока общественность не будет знать о том, что произошло с вашим сыном на самом деле. Честно сказать, изначально планировалось не выносить произошедшее за рамки вашей семьи, но юный мистер Малфой своим недавним заявлением… — … героически зажег интерес общественности, — пришла на выручку Палома. Папа явно засмотрелся на ее белесые глаза, но не задал неудобный вопрос о слепоте. — Поэтому мы с мистером Поттером намерены сделать одно заявление и больше не повторять эту историю никому. — Да, — поддакнул я, отпрянув от мамы. — Это неправильно, — тут же заявил отец. — Из этого и так уже сделали скандал. — Я понимаю и согласна с вами, мистер Поттер, — заверила Сильвия. — Если бы не заявление мистера Малфоя, мы бы так и поступили. Но взгляните на толпу журналистов. Мистер Малфой оказал Альбусу дурную услугу, устроив такой переполох: мы буквально бегали от прессы. Насколько был спокоен ее голос. Ни мускул на смуглом лице не дрогнул, ни разу не дрогнули веки и не запнулась речь. Так на моей памяти врать умел только Скорпиус. Атташе Сильвия решила ударить Скорпиуса Малфоя его же оружием и победила. Понимаете, святой отец, за что я уважаю эту женщину?* * *
Палома сидела по левую руку и строчила «отчет для МАКУСА». «Сейчас будет вопрос номер девять» — прочитал я, скосив глаза на пергамент. — Мистер Поттер, вы подтверждаете, что оказались заложником преступной группировки? — громко спросил журналист из «Ведьминого Пирога», вскочив с лавки. — Да, — кивнул я. Сильвия снова принялась растягивать мой лаконичный ответ. — Как сообщалось ранее, мистер Поттер был похищен с территории своего колледжа боевиками колумбийской организованной преступной группировки Сьерра дел Валле, согласно данным Федерального Бюро Расследований, — заявила Сильвия, достав из папки какие-то бумаги. — Отдел Мракоборцев может ознакомиться с отчетом спецагента Уильяма Латимера, который оказывал нам неоценимую помощь в освобождении мистера Поттера. «Вопрос номер десять» — написала Палома, делая вид, что записывает протокол конференции. — Как вы были похищены, мистер Поттер? — Мне угрожали пистолетом, — коротко сказал я. — И вывезли с территории колледжа. — Картель Сьерра дел Валле, согласно нашим данным, занимается похищениями людей, — добавила Сильвия. — Мистер Поттер был выбран по несчастливой случайности. «Вопрос сразу двенадцатый». Я был как в тумане. Машинально смотрел в пергамент Паломы, при этом каким-то образом не сводил взгляд с отца, закрывающего лицо руками и маму, глотающую воду из стакана. Как я мог так их пугать? Может, благоразумнее сейчас начать говорить правду? Да, страшную правду, но в ней меня хоть никто не похищал. Палома, поняв мои мысли, толкнула меня под столом. — Дело Альбуса Северуса Поттера стало резонансным и крепко объединило магические общественности Британии и Соединенных Штатов, — сказала Сильвия, когда на нее навели камеры. — Были отработаны десятки версий, но никто и подумать не мог, что всему виной — преступное сообщество Колумбии. Согласно последней информации, в заложники колумбийской мафии за последние десять лет попало трое волшебников, не считая мистера Поттера. Двоих студентов Ильверморни, которые так же попали в беду, спасти, к сожалению, не удалось. «Сильвия, что вы делаете?» — спохватился я. — «Этого в плане не было». — Так называемая Сьерра дел Валле, чье влияние распространяется так же на Соединенные Штаты и страны Западной Европы, является, не побоюсь таких выводов, международной угрозой. Мистеру Поттеру повезло — слаженные действия мракоборцев позволили внедриться в группировку и вызволить его из заточения в подвале, — говорила Сильвия. — Это лучший исход, на который мы рассчитывали. — Группировка обезврежена? — впервые подал голос мой отец. Я моргнул, словно меня водой окатили. — К сожалению, нет. Ее лидеры скрываются, — ответила атташе. — Мистер Поттер! — Репортер тут же повернулся к отцу. — Примет ли Отдел Мракоборцев участие в ликвидации Сьерра дел Валле? И тут меня осенило. Ай да Сильвия, ай да умная сучка! Она не помогать мне приехала. Вернее, не это ее основная цель. Проследить за тем, чтоб я не сдал картель Сантана и скомпрометировать Сьерра дел Валле, картель-конкурент, натравив на него внимание Англии. Сейчас, по логике, отец должен желать всем сердцем испепелить эту группировку за то «как они меня мучали», и… — Влияние этой группировки распространено на Англию. — И я решил ей помочь. — Я был похищен не просто так. Все ахнули. Сильвия — громче всех. — Дело все в том, что десять лет назад я стал свидетелем того, как члены Сьерра дел Валле продавали наркотики в Хогсмиде! Я видел, как вытянулось лицо Скорпиуса Малфоя, который сидел у самой двери, закинув ногу за ногу. — И могу точно назвать покупателей, — глядя прямо на него, сообщил я. Когда все закончилось, мама летела ко мне, находясь на грани обморока. Отец громко заверял прессу о том, что им будет отправлен запрос в магловскую международную полицию касательно дела Сьерра дел Валле, а мракоборцы проверят в Хогсмиде каждый угол, в поисках наркоторговцев. А Сильвия, сунув руку под стол, отбила ладонью мою протянутую ладонь. Пока никто не видел.