ID работы: 3863494

Пробуждение

Джен
R
Заморожен
39
автор
Размер:
127 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 8 Отзывы 13 В сборник Скачать

6. Еще один кирпич в стене

Настройки текста

No. Don't think I need anything at all. All in all it was all just the bricks in the wall. Нет. Не думаю, что мне вообще что-то нужно. В общем-то, всё это были лишь кирпичи в стене.

Pink Floyd - Another Brick In the Wall

        Офицер Донован внимательно изучал удостоверения ФБР, которые предоставили ему двое мужчин, больше похожих на актеров или моделей, чем на агентов.          – Повторите-ка, зачем ФБР говорить с задержанной? – покосился он на мужчин, которые, в свою очередь, смотрели на него уверенно и спокойно.          – Как нам известно, мисс Диккенс признает, что убила человека, но где находится труп не знает, так? – сказал тот, что повыше, с завидной шевелюрой.         Донован кивнул, с сожалением отметив, что у него-то на голове волос почти не осталось. Да, даже в свои далекие двадцать лет он не мог похвастаться такой копной волос, которая была у этого представителя ФБР.         – Пока нет тела, нельзя предоставить ей обвинение. – ответил за офицера второй агент.          – Она уверяет, что убила мужчину в переулке. Но когда наши приехали на место, то ни трупа, ни следов не обнаружили. Девушка клянется, что оставила мужчину там и не понимает, куда тот мог деться.          – Вы думаете, она врет? – подключился к разговору высокий.          – Ну, не знаю. С ней работают наши люди, психологи, но ничего нового они сказать мне могут.          – А кровь, которая была на ее руках?          Донован как-то криво улыбнулся, складывая руки на груди.          – Да, мы взяли пробу на тест ДНК, сегодня должен прийти результат.          Агенты переглянулись, а затем высокий сказал:          – Вы не против сопроводить моего коллегу на место предполагаемого преступления, а я пока хотел бы допросить девушку.          – Предполагаемого? – вскинул брови офицер.          – Пока нет трупа, мы не можем быть абсолютно уверенны, что он вообще существует.          – Тогда что же случилось? – заморгал Донован, который до этого момента даже не мог предположить мысль о том, что тела может и не быть вовсе.          – Вот это мы и хотим выяснить, офицер.          Буквально через десять минут возле комнаты для допросов его уже ждал полицейский. Сэм настоял на том, что хочет лично поговорить с задержанной. Полицейский замешкался, немного недоверчиво покосился на Винчестера, но в итоге пропустил его вперед, а сам остался возле двери.       Сара резко подняла голову, когда входная дверь отворилась. Ей уже надоели эти нескончаемые допросы, проверки и тесты. Вопросы, которые полицейские задавали ей раз за разом, пустые, безучастные глаза местного нарколога, который не очень-то осторожно брал у нее кровь на анализ. Ей хотелось просто вернуться в свою камеру, остаться одной, наедине с горящей виной и страхом.        Дрожащий вздох, вот что вырвалось из ее груди, когда она узнала Сэма.          – Что ты тут делаешь? – тихо спросила она, когда Винчестер сел напротив нее.          С момента их последней встречи прошло не больше недели, а Сэм с трудом мог увидеть в этой истощавшей, бледной, зажатой и напуганной девушке ту самую Сару Диккенс, которую встретил посреди ночи возле автомата с газировкой.          – Сара, что с тобой случилось? – спросил у нее Сэм, стараясь поймать ее взгляд.          Она промолчала, уставившись на свои руки, закованные в холодное железо наручников, которые держали ее на привязи, чтобы она не могла навредить ни окружающим, ни себе.          – Говорят, ты убила человека. Мужчину. – снова молчание. Сэм огляделся в поисках камеры и заметил мигающий огонек под потолком. – Сара, я не верю в это.          Девушка подняла на него глаза и долго смотрела на охотника, будто пытаясь прочитать его мысли.          – Расскажи мне, что случилось. Прошу тебя.          – Я не знаю, – наконец произнесла она сдавленным голосом, снова опуская взгляд на свои руки. – не знаю, что случилось. Помню, как стою в темном переулке, в руке нож, а передо мной лежит он… – она запнулась на секунду, но затем собралась и продолжила. – Я стояла и смотрела на это тело. Я долго не могла сообразить, сопоставить все, а когда поняла…бросила нож и побежала куда глаза глядят.          – А до этого? Что было до этого?          – Что? - Сара снова поглядела на Сэма, но теперь в ее взгляде читалось явное смятение. – Я не помню, не знаю.          – Ты помнишь, как убивала этого человека? – не унимался Сэм. Это происшествие будто выбило почву у него из-под ног. Только они покинули Ливингстон, разобрались с ведьмой, как сразу же странные вещи начали происходить и с Сарой. Нужно было быть внимательнее на том деле. Возможно, они с Дином упустили что-то. Или кого-то.          – Нет.          – Ты знала этого человека?          – Я…не особо рассматривала его в переулке…но нет, я не знаю кто это.          – Как ты вообще оказалась в Финиксе?          – Я не знаю, не знаю, не знаю. – затараторила она, совсем опустив голову. Плечи ее затряслись, и Сэм понял, что девушка на грани истерики.          Винчестер выглянул в коридор и попросил у сторожащего вход полицейского принести воды. Он было хотел войти в комнату, из которой доносились слабые рыдания задержанной, но Сэм жестом остановил его и уверил, что все под контролем.          – Сара, мне очень жаль, что все это случилось с тобой. Честно. – вернувшись в комнату, Сэм присел рядом с ней, аккуратно положив ладонь на ее дрожащую спину. – Но я уверен, что это какое-то недоразумение, которое скоро прояснится.          Она так резко перестала плакать, что охотник испугался, не потеряла ли она сознание, но Сара резко подняла голову и уставилась на него, покрасневшими от слез глазами.          – Недоразумение? Недоразумение, это когда чужой зонтик по ошибке взял. Я не помню последнюю неделю своей жизни, черт возьми. Я помню только мужской труп перед собой. И нож в моих окровавленных руках.            От ее взгляда и голоса Сэм даже поежился, а по спине пробежали мурашки. Она была уверена в том, что совершила что-то ужасное. Но она не понимала как она это сделала и почему. И это сводило ее с ума.          – У вас все в порядке? – раздался мужской голос за их спинами, от чего охотник и подозреваемая подскочили на месте.          В дверях стоял полицейский с пластиковым стаканчиком в руках, недоверчиво поглядывая то на Винчестера, то на Сару.          – Да, все отлично. – криво улыбнулся Сэм, забирая стаканчик из рук представителя закона.          – К ней пришел адвокат. – кивнул тот в сторону Сары. – Закругляйтесь, агент.          Когда полицейский ушел, девушка неожиданно спросила, покрутив стаканчик с нетронутой водой в руках.          – Ты что, приехал ко мне?          – Да.          – Зачем?          – Чтобы помочь тебе.          Она фыркнула и поставила стаканчик на стол так резко, что содержимое его вылилось на стол.          – Зачем тебе это нужно?          – Потому что я знаю, что ты не виновата. И хочу помочь тебе избежать тюрьмы.          – Странный ты агент. – горько усмехнулась она, все еще изучая взглядом поверхность стола.         Сэм пожал плечами, тяжело вздыхая и откидываясь на спинку стула. Хреновая ситуация, ничего не скажешь.          – Я не убийца. – вдруг произнесла Сара спокойным, даже слишком спокойным голосом. – По крайней мере, нарочно я убивать никого не хотела. Но человек мертв. Я чувствую, что причастна к этому. Я виновна. Значит, я должна понести наказание. Кто-то же должен ответить за смерть этого человека, так?         Она хотела сказать что-то еще, но в этот момент входная дверь распахнулась, и в комнату ворвалась высокая темнокожая женщина в темно-синем деловом костюме.         – Не говорите больше ни слова, мисс Диккенс! – грудным голосом сказала вошедшая, впившись в Винчестера полным презрения взглядом. – Я ваш адвокат, Долорес Мюррей, и я буду представлять ваши интересы.          Сара испуганно смотрела на женщину, затем поглядела на Сэма, словно ища у него поддержки. Но тот только кивнул и встал из-за стола.          – Попрошу вас в следующий раз, агент… – сказала Долорес, поднеся палец к пухлым накрашенным губам.          – Агент Вэлли. – Сэм краем глаза заметил, как нахмурилась Сара, услышав его очередное липовое имя.          – Верно, агент Вэлли. Если захотите снова поговорить с моей клиенткой, то обращайтесь сперва ко мне. Вы меня поняли?         Выйдя из здания, Сэм чуть не столкнулся с невысоким, полноватым мужчиной с огромным фотоаппаратом в руках. Журналист внимательно оглядел Винчестера с ног до головы, прикидывая, можно ли выудить из него какую-нибудь информацию, а затем, отвернувшись, пошел в тень.        Набирая на мобильном номер Дина, Сэм мысленно все еще был в комнате для допроса, снова видел эти огромные, испуганные глаза, эти тонкие запястья, закованные в наручники.          – Что у тебя? – раздался в трубке голос Дина вперемешку с глухим рокотом мотора Импалы.          – По ее словам, она не помнит последнюю неделю вообще. Пришла в себя перед трупом в переулке, с кинжалом в руке. Затем испугалась, бросила оружие и убежала. А у тебя как? Нашел хоть что-нибудь?          – Неа. Чисто, как в больнице. Ни орудия убийства, ни трупа, ни следов борьбы, крови, свидетелей. Нет ничего.          – А камеры?          – Полицейские как раз весь вчерашний день проверяли. Чисто.          – То есть, даже Сары на них нет?          – Нет. И даже никого похожего на нее. Сэм, тебе не кажется, что все это чертовски странно?          – Несомненно. Я еду в мотель. Встретимся там.          Позже, в номере мотеля, который Винчестеры снимали, и в котором, как казалось Дину, точно сломался кондиционер, братья сидели и ломали голову над странным делом Сары Диккенс.         – Ты уверен, что она ничего не скрывает? – снова спросил старший Винчестер, нервно расстегивая еще одну пуговицу на рубашке, со злобой поглядывая на кондиционер, который не подавал никаких признаков жизни.         Раздраженный и тяжелый вздох со стороны Сэма говорил о том, что тот точно уверен в невиновности девушки, и что ему уже надоело отвечать на этот вопрос. Дин уже было открыл рот, чтобы спросить еще что-то, как тут раздался писк его мобильного телефона.        Спустя пять минут Винчестеры уже садились в Импалу, чтобы поехать по адресу предполагаемой жертвы Сары.         – Майкл Вульф, тридцать восемь лет. Холост, живет один. – сказал Сэм, просматривая базу данных на своем ноутбуке, пока Дин выруливал на шоссе.          – Донован сказал, что они два раза все проверили. Кровь на руках Сары точно принадлежит Вульфу. Или принадлежала.          – Дин, мы не знаем что на самом деле произошло. – раздраженно произнес Сэм, захлопнув ноутбук.         – Разумеется. Мы просто помогаем девушке избежать тюрьмы. За убийство.          – Ты сам-то в это веришь? Что Сара могла убить взрослого мужчину?          – А почему нет? Сэм, мы ее не знаем. Напомню тебе, если ты вдруг забыл, что ее приемная мать – ведьма, которая так и не объявилась, насколько я понял. Какой бы мягкой и пушистой мисс Диккенс ни выглядела на первый взгляд, мы не можем знать какая она на самом деле. Нужно быть начеку. Согласен?          Сэм не ответил и повернулся к окну. Дин, конечно, был прав. Кому, как не им знать, какими бывают люди, и что может скрываться под маской невинности. Но Сара. Он вспомнил ее глаза, полные страха и отвращения к самой себе. Этой девушке с самого рождения чертовски не везло. И Сэму казалось, что им с Дином нужно хоть как-то помочь ей, раз теперь у нее не осталось никого.          Ордера, как Дин понял из разговора с офицером, не было. Донован не рассчитывал, что агенты первым делом поедут искать жертву. Офицер вообще относился к этому делу, как казалось старшему Винчестеру, слегка небрежно и предвзято.         Сэм пошел опрашивать соседей, а Дин, поднявшись на скрипучую террасу затхлого маленького домишки, с облупившейся краской на стенах, постучал в дверь. Как он и ожидал, ему никто не открыл. Оглядевшись и убедившись, что за ним никто не наблюдает, Винчестер прошел на задний двор, где, разумеется, была еще одна дверь, ведущая из дома в маленький садик, за которым, похоже, никто и никогда не ухаживал.        Без шума вскрыв довольно шаткую дверь, Дин оказался внутри дома. Постояв с минуту на месте, прислушиваясь к гробовой тишине, висевшей во всем доме, охотник осторожно двинулся дальше.        Обстановка сразу выдавала, что хозяин одинокий холостяк, которого не сильно заботят такие вещи, как уют и чистота. Грязная посуда в раковине, разбросанная одежда, почти полная пепельница, банки пива на обеденном столе и возле дивана, прожженный ковер, слой пыли на книжных полках.       Казалось, что дома никого не было как минимум дня четыре, а то и больше. Осмотрев все комнаты, но не найдя ничего интересного, Дин было направился в подвал, но, к удивлению обнаружил, что дверь, ведущая вниз, была заперта.          – Дин? – раздался где-то в доме голос Сэма.         – Я здесь.          – Что-нибудь нашел? – спросил Сэм, когда подошел к Дину, который так и стоял возле двери.          – В доме ничего. Но что-то мне подсказывает… – он не закончил мысль, но многозначительно посмотрел на брата, и тот тут же понял, что он имеет в виду.          Сэм без особого труда вышиб дверь, и теперь охотники медленно спускались по лестнице в темный, отдающий сыростью подвал.          – Что сказали соседи? – кряхтел Дин, опираясь на перила. Ему совсем не хотелось рухнуть на этой шаткой лесенке.          – Почти никто толком Вульфа не знал. Человек он скрытный, замкнутый, часто уезжает на дни, а то и недели, но куда никто, естественно, не знает.          – Все это чертовски странно, Сэмми. – произнес Дин, а затем чихнул так, что на глазах появились слезы.          Сэм в это время водил по стенам руками, пытаясь нащупать выключатель. В полнейшей темноте ему казалось, что сейчас, в этом сыром подвале, в доме странного и загадочного человека, за ними жадно и непрерывно наблюдали.          – Что ты возишься? – пробубнил где-то рядом Дин, шаркая по полу ногами.          – Лучше бы помог. – огрызнулся Сэм.         Через пару минут младший Винчестер все-таки нащупал выключатель, и после щелчка, подвал озарился слабым, тускловатым светом единственной лампы, висевшей под потолком.        Их взгляд тут же привел массивный секретер, стоявший возле самой дальней стены. Переглянувшись, Винчестеры неторопливо подошли к нему, отмечая про себя, что, по сравнению с домом, подвал держался в идеальном порядке. Конечно, секретер был заперт. Дин долго возился с ним, пока Сэм заглядывал в ящики, которых было довольно много. В одном он нашел старинные книги на латыни, немецком, шведском и других языках.          – Странно. – произнес себе под нос Сэм, перелистывая пожелтевшие от времени страницы.          Открыв очередной ящик, младший Винчестер так охнул, что Дин, оторвавшись от своего дела, подошел к брату и заглянул в таинственный ящик, который, как оказалось, был забит оружием. Пистолеты, винтовки, дробовики, какого добра там только не было.          – Он охотник. – вздохнул Сэм. – Книги, оружие, его стиль жизни. А на потолке, погляди. – он указал пальцем вверх, и Дин запрокинул голову.          – Демонская ловушка. – кивнул он. – Становиться все интереснее и интереснее.          – Что с секретером?          – Погоди-ка. – Дин вернулся к секретеру, снова начал возиться с ним, кряхтя и бубня проклятия в адрес неподдающегося предмета интерьера себе под нос.          Наконец, раздался долгожданный щелчок, и старший Винчестер, с торжествующим видом, открыл заветный секретер.       Так много бумаг и папок Дин еще никогда не видел. Даже у Бобби не найдется столько макулатуры. Винчестеры начали осторожно перебирать бумаги, документы, карты и обрывки, на которых небрежным, резким почерком были записаны какие-то цифры.          – Такое ощущение, что он что-то расследовал. – сказал Сэм, пробежавшись глазами по очередному документу, который оказался полицейским отчетом о пропаже женщины в девяносто девятом году.          – Надо связаться с Бобби, может, он знал этого Майкла Вульфа.          – Да, возьмем эти бумаги с собой. – кивнул Сэм. – Нам надо вернуться в участок. Все это слишком подозрительно. Ведьмы, пропавший и якобы убитый охотник. Нам нужно еще раз поговорить с Сарой.              Подъезжая к участку, охотники с удивлением заметили, что возле входа толпились и кричали как минимум десять журналистов.          – Что происходит? – спросил Дин, выходя из машины.          В полицейском участке стоят такой же гул, как и на улице. Винчестеры озадаченно оглядывались вокруг, но их словно никто и не замечал.        Тут Сэм увидел в коридоре адвоката Сары, которая о чем-то переговаривалась с офицером Донованом. Офицер был бледен, как бумага, он кивал, словно игрушечная собачка, которых так любят автомобилисты.          – Что происходит? – спросил Дин, когда они с Сэмом подошли к ним.          Адвокат повернулась к охотникам и одарила обоих таким презрительным взглядом, что братья невольно поежились.          – Нашли тело Майкла Вульфа. – произнес Донован, но поймав на себе недовольный взгляд адвоката, он пробубнил что-то себе под нос и поспешил удалиться.         – Как? Где?         – Поздравляю, агенты. Если можно вообще так вас называть. – понизила голос адвокат. – У меня есть много друзей в ФБР. И представьте себе, никто о вас не слышал никогда в жизни. Сейчас у меня горы работы, поэтому предлагаю вам быстренько убраться отсюда, кем бы вы там ни были, пока я не оповестила о липовых агентах весь полицейский участок.          Нервы у Винчестеров были напряжены до предела. Как эта тетка смогла все пронюхать? По-хорошему, им надо было как можно скорее уходить, мало ли что придет в голову дамочке. Но вместо этого Сэм спросил таким же тихим голосом:          – Что с Сарой?          Ему показалось или уголки губ женщины дрогнули, словно она с трудом сдержала убытку.          – Мисс Диккенс представили обвинение в умышленном убийстве. И теперь нам с ней каким-то чудом нужно выиграть суд.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.