ID работы: 3865508

Искупление

Гет
NC-17
В процессе
214
автор
Размер:
планируется Макси, написано 95 страниц, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
214 Нравится 204 Отзывы 85 В сборник Скачать

Глава десятая.

Настройки текста
Хоть небо Лондона затянула мгла и мела вьюга, Кэролайн казалось, что обязательно должно случиться что-то хорошее. Она проснулась странно воодушевленная, все утро мурлыкала себе под нос какую-то песенку, не понимая сама, откуда такое хорошее настроение. Лиз поглядывала на дочь с улыбкой, которую прятала в чашке с кофе. Визит старшего из Майклсонов был неожиданным, но стоило ему и отцу уединиться в кабинете, как Кэролайн охватило волнение. Они разговаривали недолго, и вскоре из окна своей комнаты девушка могла видеть, что Майклсон покинул их дом. Она догадывалась, о чем Элайджа мог говорить с отцом, и от этого накатывало волнение, а ладошки стали влажными, и она постоянно комкала в руках салфетку. Отец о чем-то разговаривал с матерью в кабинете, но Кэролайн даже не думала спускаться к ним: отчего-то слишком смущенной себя чувствовала, чтобы представать перед ними сейчас. — Вы говорили о том, что я думаю? — Лиз прошла в кабинет, шурша юбками, и села напротив мужа, туда, где несколько минут назад сидел Элайджа. — О младшем брате герцога и Кэролайн? Да, милая, — усмехнулся Билл. — Точнее, о возможности их брака. — Это же замечательно! — всплеснула руками женщина. — Она нравится ему, наша девочка явно ему симпатизирует... Надеюсь, ты не наговорил никаких глупостей? — притворно нахмурилась она. — Нет, конечно нет, Лиз. Но ей всего восемнадцать лет, в то время как ему — почти тридцать. — Когда мне было семнадцать, дорогой, я сбежала из дома вместе с двадцатисемилетним повесой и балагуром. Наша разница в возрасте примерно такая же, и что? Это не помешало нам прожить счастливую жизнь в браке, Билл. Тебя волнует что-то другое, или это просто отцовская ревность? — Лиз проницательно смотрела на мужа, замечая про себя, что он выглядит подавленным и усталым. — Может, ты и права, дорогая, — мужчина встал и подошел к окну. — Может, это просто отцовская ревность, ничего более. В любом случае, выбор останется за нашей девочкой. Я не буду ее ни к чему принуждать. — У тебя и не получилось бы, — фыркнула Лиз и подошла к мужу, обнимая его со спины. — Все будет хорошо, Билл. Не переживай зря. Билл Форбс только кивнул, ощущая, как тревога понемногу отпускает его. В конце концов, его дочь нашла себе удачную партию и станет графиней, а если Элайджа так и не женится, то вполне возможно, что именно Никлаус унаследует титул герцога. Ему стоит порадоваться за девочку и не тревожиться зря. *** Никлаус появился у их особняка ближе к вечеру, и Лиз с улыбкой отпустила дочь на «прогулку». Ради приличий с ними должна была отправиться и Викки, но у нее было такое дурное настроение, что Лиз закрыла на это глаза и отпустила дочь одну. Погода к вечеру улучшилась, по крайней мере не было порывистого ветра, и Кэролайн набросила сверху легкое пальто и выбежала на улицу. Клаус встретил ее с улыбкой, отмечая раскрасневшиеся щеки, вьющиеся волосы, что обрамляли нежное лицо, и смущенную улыбку. — Добрый вечер, Кэролайн, — он протянул ей руку, и она доверчиво вложила ладошку. — Добрый вечер, — Кэролайн не сдержала улыбку, чувствуя, как медленно ее отпускает внутреннее напряжение. Они завернули в аллею, находившуюся недалеко от дома леди Донован. Падал снег, и в предзакатные часы аллея выглядела очень красиво, но внимание Кэролайн было настолько захвачено мужчиной, который был рядом с ней, что она даже не замечала окружающие их детали. — Кэролайн, — мягко позвал Клаус, и она подняла взгляд на него, чувствуя, как накатывает приятная дрожь. — Я позвал тебя, так как хотел поговорить с тобой, — он переплел их пальцы, и ее сердце пропустило удар. Да, она догадывалась, о чем он будет говорить с ней, было одновременно страшно и приятно. Кэролайн кивнула, и они остановились посреди аллеи, лицом друг другу. Клаус смотрел на нее нежно и ласково, но Кэролайн все равно ощущала себя так, будто он большой и хищный зверь, а она — его добыча. Впрочем, Деймон ведь говорил, что Майклсоны — волчья семья... — Я не хочу быть банальным и говорить о вечной любви, Кэролайн, — начал Клаус, искусно переплетая правду и полуправду. — Я могу лишь говорить о том, в чем уверен. А уверен я в том, что хочу видеть тебя рядом с собой, Кэролайн, — это не было ложью, определенно. — Эгоистично, но я мечтаю о том, чтобы ты принадлежала только мне одному, и не представляю кого-либо другого в роли своей жены. — Не сказать, чтобы он когда-то представлял кого-то в этой роли, но если претворять в жизнь план, то максимально. Кэролайн смотрела на него немного растерянно, пытаясь собраться с мыслями. Да, она давно заметила, что Клаус достаточно импульсивный и порывистый человек, и вместе с тем не тот, кто готов открыто говорить о своих эмоциях. Она не ожидала слов любви, хотя, несомненно, хотела бы услышать. А это его собственническое заявление... От него бросило в дрожь, и она со страхом осознала, что мысль о том, чтобы принадлежать ему, ей неожиданно нравится. Ей никогда не нравилась мысль о том, что женщина должна подчиняться и быть ведомой мужчиной, в конце концов, на примере собственных родителей она видела, что партнеры могут быть равны, а иногда и лидировать может именно женщина. Но было ли дело в ассоциации Клауса с диким зверем или из-за сильной мужской энергии, что он излучал, но Кэролайн впервые задумалась о том, что быть ведомой иногда не так уж и плохо... Клаус тем временем достал бархатную коробочку и раскрыл ее. В ней покоилось изумительной красоты кольцо, из белого золота, украшенное бриллиантом в изящной оправе. — Поэтому сейчас я спрашиваю тебя, Кэролайн, — начал он, приступив к наиболее сложной для него части. — Согласна ли ты стать моей женой? Кэролайн перевела растерянный взгляд на кольцо, затем на самого Клауса и неуверенно улыбнулась ему. — Это чистое безумие, — заявила она, чуть дернув плечом. — Но если мы говорим об эгоизме, то больше всего на свете мне хотелось бы, чтобы... — Кэролайн запнулась, не в силах сказать, что он должен принадлежать только ей одной, и скомкано закончила, — чтобы ты всегда был рядом со мной, Клаус. Клаус улыбнулся, обнажая ямочки, и осторожно надел кольцо на ее пальчик. — У тебя руки совсем замерзли, — словно между делом заметил он и, взяв покрасневшие ладони в свои, согрел их своим дыханием, после чего поцеловал самые кончики ее пальчиков, удивленно отметив про себя, что на вкус ее кожа отдает лимонами. Кэролайн смущенно наблюдала за его действиями, чувствуя внутреннее умиротворение. Если бы у нее была возможность стоять вот так вот вечно, она бы, несомненно, согласилась, лишь бы он был рядом с ней. Они еще долго гуляли, и только когда стало совсем темно и появились редкие звезды над Лондоном, они вернулись к дому леди Донован. Клаус нежно поцеловал внутреннюю сторону ее ладони, с удовольствием отмечая вспыхнувшие щеки, и препроводил ее домой, где коротко переговорил с Форбсом, после чего его ждала «Нимфия». Кэролайн же, не желая ни с кем обсуждать этот вечер, отправилась в постель пораньше. Чем быстрее она заснет, тем быстрее наступит завтрашний день, который сулил много приятных вещей. Кроме того, она желала быть наедине с самой собой, чтобы в памяти перекрутить весь этот вечер и снова насладиться каждый секундой в обществе своего уже... жениха. Слово отдавало сладостью на кончике языка, и она тихо улыбалась в темноте, рисуя в воображении только светлые картины своего будущего.

***

— Не ожидал сегодня тебя тут увидеть, — изумился Деймон, встречая в дверях «Нимфии» Клауса. — Я сделал ей предложение, — ровным голосом сообщил Клаус, заставляя Деймона изумленно вскинуть брови. — Даже не знаю, поздравить тебя с этим или же сказать, что ты безумец. Думаю, куколка счастлива, — пробормотал Деймон, наблюдая за странно отрешенным Майклсоном. — Почему ты все зовешь ее так? — поморщился Клаус. — Она похожа на куколку, что еще сказать? Как и Фрея, и Ребекка, но если твои сестры отдают лунным светом, то Кэролайн отдает светом солнечным и липовым медом. — Фрея никогда бы не дала себя так называть, — покачал головой Клаус, чуть улыбаясь. — Да, она бы сразу вырвала мне печень, — усмехнулся Деймон, и мужчины обменялись понимающими взглядами, на мгновение погружаясь каждый в свои воспоминания. — Так, значит, ты к Ками? — нарушил тишину Деймон, задумчиво потирая виски. Клаус перевел рассеянный взгляд наверх, безошибочно находя комнату Ками, но внезапно покачал головой. — Выпьешь со мной? — Мой брат и мой почти брат решили обменять свою свободу на нечто для меня непонятное. Думаю, можно и выпить, — кивнул Деймон, приглашая Майклсона в свой кабинет. — У меня здесь хранится прекрасная бутылка, самое то, Клаус. Майклсон провел в «Нимфии» почти всю ночь, и всю ночь они с Сальваторе пили. Вспоминали былое, вместе с этим — много молчали, но от Деймона не укрылось странное состояние Клауса. Он знал, как выглядят влюбленные люди, в конце концов, он часто виделся с собственным братом, и его безумно счастливый взгляд и постоянное упоминание Ребекки уже начинали подбешивать. Клаус же выглядел потерянным и запутавшимся, но однозначно он испытывал сложные и весьма запутанные чувства к этой прелестной куколке. И куколке понадобится помощь и защита, со всей ясностью осознал Деймон, стоило Майклсону покинуть «Нимфию». Куколке понадобится кто-то, кто будет рядом, пока она сама не превратится в волчицу или же хотя бы не сможет попытаться понять ту сторону Клауса, о которой даже не подозревала. И Деймон даже знал, кто это будет. Он размашистым шагом прошел в левое крыло «Нимфии», обычно закрытое от гостей. Здесь его девочки обучались искусству любви, здесь они отдыхали, в конце концов, именно здесь содержались новенькие... У этой малышки была изумительная кожа цвета молочного шоколада и изумрудные глаза. Убийственное сочетание, если отметить острый язык и невыносимый характер. К ней пристала кличка «ведьма», и Деймон мог поклясться, что так оно и есть — в конце концов, что еще ждать от дочери луизианских болот, где роскошным цветком расцвела религия вуду? Он надеялся на то, что она станет бриллиантом его коллекции девочек, и решил, что сам укротит дикую ведьму, но, видимо, судьба рассудила иначе. Сальваторе, приличия ради, постучал в дверь и осторожно вошел в комнату. Осторожность не помешала бы, в прошлый раз дикая американка кинулась на него с осколком зеркала и — если бы не его хваленая реакция — перерезала бы ему горло. В этот раз ему повезло больше: девушка до этого мирно спала и теперь сонно озиралась, пытаясь понять, что потревожило ее сон. — Прости за неудобства, малышка, — усмехнулся Сальваторе, осторожно присаживаясь у нее в ногах. — Точно, забыл, ты Бонни Беннет, а не малышка, верно? — и расхохотался, встретив разъяренный взгляд кошачьих глаз. — Я пришел к тебе с миром, Бон-Бон, — нараспев протянул он, наблюдая за ней. — Заметил, что моя уютная обитель тебе совсем не по вкусу, и готов предложить другой вариант. — Что значит твой «другой вариант»? — настороженно поинтересовалась американка, и Деймон чуть поморщился от ее акцента. — Видишь ли, у меня есть одна знакомая куколка. Хрупкая и наивная, настоящая фарфоровая девочка, Бонни, которая, к моему удивлению, связалась с тем, кто может ее легко сломать. Если обещаешь служить ей верно и защищать ее — то сделаю тебя свободной. — Тон его от шутовского стал серьезным, и он напряженно вгляделся в лицо американки, наблюдая за тем, как сменяются ее эмоции. — Вы правда меня отпустите? — голос ее стал тише и неувереннее, а Деймон согласно кивнул. — Обещаю тебе, луизианская ведьма. Оберегай мою куколку — и будешь свободна. Бонни Беннет размышляла недолго. Ей бы никогда не выпал шанс стать свободной, откажись она от этого сейчас — и вечность проведет в публичном доме Сальваторе. А служить юной леди не должно быть сложно. К тому же, к этому прилагалась свобода... — Вот и отлично, — удовлетворенно кивнул Деймон. — Ты не пожалеешь, ведьма.

***

Как Кэролайн и полагала, утро выдалось суматошным. После завтрака явилась Ребекка, которая оттеснила странно нервничающего Мэтта и заявила, что им нужно отправиться по магазинам. Уже в карете, обнимая подругу, Бекка шептала поздравления и пыталась узнать, как же все произошло. — Ты же не рассказывала мне, как тебе предложение Стефан сделал, — покачала головой Кэролайн, лукаво улыбаясь. — Кое-что ведь утаила, так? — Так, — пришлось признать любопытной девушке. — Но все равно, я так рада за вас, Кэролайн! Ты теперь официально станешь моей сестрой, это же здорово! — она экспрессивно жестикулировала, пока говорила. — А вообще, было бы здорово, случись это все в один день, как ты думаешь? Мы ведь еще тоже не выбирали дату, но я была бы не против, случись все в один день... — Я бы тоже, Ребекка, — согласно кивнула Кэролайн. — Мы еще много не обсуждали, например... — Платья! — заявила Бекка. — Это же чуть ли не самое важное, Кэролайн! Кэролайн весело засмеялась, заражаясь энтузиазмом подруги, и сперва они решили съездить в Вест-Энд, где держали магазины лучшие швеи Лондона. — Если не найдем чего-то здесь, то всегда можно обратиться к итальянцам или французам, — задумчиво проговорила Бекка. — Ну, или обратиться к Марии, хотя она говорила, что не занимается этим... Мистер Сальваторе, — удивленно проговорила она, встречаясь со старшим братом своего жениха. — Прелестная Ребекка, — улыбнулся он. — Леди Кэролайн, какая встреча. Могу вас поздравить? — Цепкий взгляд тут же остановился на кольце на ее безымянном пальчике, что заставило Кэролайн смутиться. — Можете, — заулыбалась Ребекка. — Кэролайн теперь станет моей сестрой, мистер Сальваторе. — В таком случае, берегите эту сестру, леди Ребекка, — покачал головой Деймон. — Вы позволите мне украсть леди Кэролайн буквально на пару минут? Хочу заранее преподнести ей свой свадебный подарок. Ребекка перевела взгляд с Сальваторе на подругу и, видя, что та не против, пожала плечами. — Я подожду тебя в кофейне за углом, Кэролайн, — прощебетала Бекка, решив про себя, что выпытает потом все подробности у подруги. Ей не нравилось такое внимание Деймона к Кэролайн и она предчувствовала, что Клаусу оно не понравится тоже. — О чем вы хотели поговорить, мистер Сальваторе? — поинтересовалась Кэролайн, встречаясь с ним взглядом. — Хочу кое-кого представить тебе, куколка, — стоило Бекке отойти, как он вернулся к привычному обращению. — И хочу спросить тебя, ты уверена в своем решении? — Что? Да, конечно, — растерялась она, не понимая природы подобных вопросов. — Знаешь, Кэролайн, прямо сейчас ты ступаешь на зыбкую почву. Я уже предупреждал тебя, что это — волчья семья. Даже крошка Ребекка — та еще волчица, уж поверь мне, и моему брату пришлось напялить на себя звериную шкуру, чтобы завоевать ее сердце, как и уважение ее братьев. Впрочем, однажды мне тоже пришлось проделать это, — задумчиво проговорил он и снова посмотрел на нее. — Только когда Клаус признает тебя волчицей, ты сможешь с полной уверенностью сказать, что он принял тебя в свою семью, куколка. А ты все же... слишком куколка, — подытожил он. Кэролайн нахмурилась, не понимая, говорит ли он метафорами или же это очередная игра слов. — Он предложил мне стать его женой, — нерешительно начала она. — Разве это не значит, что... — Не для Клауса, — усмехнулся Деймон. — Ты в самом начале пути, куколка. Мне остается лишь пожелать тебе удачи и сделать один небольшой подарок. — Они завернули за угол, где стоял экипаж Деймона, и он постучал по дверце. Дверь раскрылась, и из экипажа выбралась невысокая, стройная девушка. Кэролайн, забыв обо всех правилах приличия, с любопытством рассматривала ее, отмечая необычный цвет кожи и кошачьи глаза. — Позволь представить тебе мисс Бонни Беннет. Бонни, это леди Кэролайн, твоя новая хозяйка, — представил их Деймон. — Что значит новая хозяйка? Вы дарите мне человека? — возмутилась Кэролайн. — Мистер Сальваторе, это переходит все границы! — Рабство в Америке отменили совсем недавно, — отмахнулся Деймон, игнорируя яростный взгляд Кэролайн, впрочем довольный ее реакцией. В этой девочке действительно было пламя. — Так уж случилось, что мисс Беннет попала в мои руки, а так как мне... девушка ни к чему, то почему бы ей не быть вашей компаньонкой и горничной? К сожалению, если вы ее не примите, то я даже не знаю, что с ней делать... — А поинтересоваться у нее? — зло спросила Кэролайн, переводя смягчившийся взгляд на американку. — Мисс Беннет, извините меня. Вы... Если вы сами хотите на меня работать, то, конечно, я буду только рада вам помочь. И вам будет назначено достойное жалованье и... — И она будет свободна, — заметил Деймон. — Я справил ей уже документы, Кэролайн. Бонни с интересом наблюдала за их перепалкой. Когда этот демон в мужском обличии сообщил ей о некой леди, она представила себе чопорную и капризную англичанку, непременно ханжу и весьма неприятную особу. Кэролайн в два счета разрушила эти иллюзии, своей искренностью тронув сердце мисс Беннет. — Если вы... леди Кэролайн, не против, то и я... с радостью стану вашей компаньонкой, — медленно проговорила она, видя, как расплывается в нахальной улыбке Деймон. Кэролайн тепло ей улыбнулась, кинула очередной разъяренный взгляд на Сальваторе, зло отчитала его, предупредив, что в следующий раз продемонстрирует ему свои навыки стрельбы, используя его в качестве мишени, и предложила мисс Беннет присоединиться к ней и ее подруге. Деймон, наблюдая за тем, как удаляются две стройные женские фигурки, отчего-то подумал, что Фрея отреагировала бы точно так же и, наверное, даже стукнула бы его. Он обошелся малой кровью, но вновь был впечатлен горячностью Кэролайн. Возможно, подумал он, из этой куколки выйдет достойная Майклсон.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.