***
Мы добрались до берега, когда солнце уже показалось из-за горизонта. Утро было прохладным. Ни холодным, рыскающим по телу замерзшими ладонями, ни теплым, согревающим в объятьях солнечных лучей. Прохладным, а значит никаким. Спиной ясно чувствовалась насмешка июльского солнца, которому было плевать на чужое горе. — Слушай, Диппер, — я глубоко вдохнула и выдохнула, говорить после заплыва было нелегко (грести пришлось, как умалишенной, лишь бы уплыть подальше от острова Задавалы). — Ты сказал, что за мной гоняется смерть… — Я имел ввиду… — Ты имел в виду то, что сказал, — прервала его я. — И это действительно так. Я сглотнула, стараясь выкинуть все из головы и просто говорить, как на автопилоте. — Я кое-что задолжала Биллу и теперь он пытается убить меня. — Кое-что задолжала? — переспросил Диппер, нахмурив брови. — Да. В ночь, когда я попала в полицию, я потеряла браунинг. Билл вернул его мне взамен на информацию о защите города, — тяжело ворочая языком, проговорила я, — но я ничего ему не сказала и теперь… — И теперь ты играешь в ящик с демоном, — с непонятной досадой закончил Диппер. — Сирены и это существо, мне кажется, это все он. — Но почему ты раньше не сказала? — Да ты себя видел? Ходил, как обиженный ребенок. А потом как-то не до этого было. Диппер опустил голову, затем, подняв глаза на меня, стянул с себя сырую толстовку и резким движением оторвал от нее рукав. — Перевяжи рану, — сказал он, протянув мне ткань. — Это типа… — Конечно еще утро, и в городе, должно быть, не так много людей, но если кто-то вдруг увидит твою руку, точно в обморок упадет. — Мог бы просто сказать, что заботишься обо мне. — Мне прохожих жалко. А рана выглядела действительно ужасно. Кривые линии на коже болезненно пульсировали, вокруг них растекались красные разводы. Кровь уже не шла, вместо нее на царапинах появился белый налет, но выглядел он тоже не слишком обнадеживающе. Я взяла рукав от толстовки, тот был липкий и мокрый, и посильней затянула его вокруг раны. — Не беспокойся, я постараюсь никого не напугать, — язвительно кинула я и, не дожидаясь ответа, двинулась в сторону города. Улицы были пустыми, что не могло не радовать. Вдвоем, мы брели по тротуару, приглядывая телефонный аппарат — нужно было позвонить Форду, — но нашли мы только один и то, когда обошли весь город. Автомат находился около «Обеда Жирнушки». Диппер подошел к аппарату, набирая по памяти номер Форда. Мне же находиться рядом с кафешкой было неудобно. Здесь все началось: эти ключи, убийства. И именно рядом с этим местом все мерзкие воспоминания вылезали из самых темных уголков, а голоса в голове становились сильнее и грубее. Говор снова возвращался. На секунду в голове промелькнула мысль, что стоит рассказать Дипперу и о голосах — говор мгновенно ответил на это взрывным смехом. Пайнсы говорили долго, настолько, что Дипперу трижды пришлось снова закидывать монеты в аппарат и перезванивать. И только когда деньги у него окончательно закончились, разговор подошел к концу. — Форд злится, но думаю, за время путешествия успокоится, — повесив трубку, заключил шатен. — Что ты ему рассказал? — Все, но в то же время ничего, — увильнул от ответа парень. — Он дал нам задания, чтобы мы не теряли время впустую. Придется поторчать в библиотеке. Я простонала. — Ладно, встретимся там. Я в отель. — Разве ты еще не переехала к нам? — Мне никто и не предлагал, — я пожала плечами, в голове прикинув маршрут до отеля, а затем до Хижины. Дорога казалась бесконечной, и я вдруг всем телом почувствовала необходимость во сне. — Будет сподручней, если ты одолжишь вещи у Мэйбл, мы перекусим и сразу пойдем в библиотеку, — неожиданно, даже для самого себя, протянул Диппер. — Вот и говори мне, что не заботишься, — улыбнувшись, проговорила я.***
Одежда Мэйбл выглядела на мне просто нелепо. Ну ладно, светлые джинсы с мордашками котиков на коленях — это еще куда не шло, но огромный розовый свитер с таким же пышным воротом… — Немного… — Просто помолчи, Пайнс, — буркнула я, даже не дав ему договорить. На кухне было светло и солнечно. Пахло вареными сосисками, над которыми трудился Диппер, и зеленкой, которой я тщательно закрашивала царапины. Закатав рукав, я старалась обмотать руку бинтом, но когда в четвертый раз все вывалилось из моих рук, я просто заклеила раны пластырем. — Я мог бы… — Ну я же попросила помолчать. — Какая же ты… — Какая? — Чопорная, — сказал он, поставив на стол тарелку с шестью, слегка переваренными сосисками. Я, без особого желания продолжать разговор, забила рот едой, тщательно ее пережевывая. У Диппера наоборот зачесался язык, но, по крайней мере, говорил он по делу. — В библиотеке надо поискать о грехах. Мы перерыли все архивы по Сайферу, но о его приспешниках нам пока ничего неизвестно. Форд говорит, что ни с чем подобным ранее не встречался, — он, как-то по-буржуйски, нанизывал сосиски на вилку и постепенно откусывал кусок за куском. — Еще ты можешь забрать из подвала книгу, может она поможет в поисках, или у нас получится ее перевести. — Как-нибудь потом, — с набитым ртом ответила я. — Еще надо почитать про сирен, твоя царапина и правда напрягает… — Я поспешила опустить рукав свитера. Рана была странной. Она все сильнее опухала и ныла. — Или лучше к доктору… — Надо про остров Задавалы посмотреть, узнать, что за существо нам встретилось, — я тут же перевела тему. Было намного легче, когда царапине не уделяли внимания. — Ну да, и еще нужно затариться кофе. Ты когда вообще в последний раз спала? — В гробу отосплюсь, — кинула я, иронично подметив, что если Билл продолжит издеваться надо мной в том же духе, то произойдет это определенно скоро.