Глава 2. Странные фокусы
16 декабря 2015 г., 23:51
Хозяин дома ходил по гостиной, меряя ту шагами. Его гость уже давно должен был прийти в себя, но все еще не подавал признаков жизни. Лишь легкое дыхание свидетельствовало о том, что организм функционирует. Прошло уже двое суток, как мальчишка лежал без сознания. Мужчина вспоминал тот день, когда ребенок отключился прямо у него в машине. Поначалу, мужчине показалось, что тот лишь уснул, но по приезду в Лондон, он не смог растормошить ребенка. Пришлось переносить его в дом в бессознательном состоянии. Он уже влил в Поттера восстанавливающее и укрепляющее зелья. К счастью, они дали эффект: на щеках появился небольшой румянец, а круги под глазами стали понемногу сходить на нет. Гарри выглядел даже хуже, чем он сам в его возрасте, хотя до этого дня ему казалось, что хуже быть просто не может. Но ребенок доказал обратное. Тим констатировал у него сильное истощение и нервный срыв. Вовремя он забрал ребенка. Первые два дня мужчину разбирала дикая ярость. Хотелось поехать и жестоко убить Дурслей, но это бы испортило весь план, на организацию которого ушло в общей сложности десяток лет.
Альддер сдерживал гнев, как только мог, впрочем, выпустить пар ему все же удалось. Аппарировав в какой-то лес, он несколько часов самозабвенно крушил деревья самым сильным магическим оружием, которое только знал. Надо отметить, что лес заработал огромную проплешину. Но этого хватило, чтобы снова взять себя в руки и играть роль сдержанного уравновешенного мужчины.
Тим резко остановился и тут же быстрым шагом направился в комнату. Как же все-таки он удачно наложил сигнальные чары. Открыв дверь в комнату гостя, Альддер сразу увидел растрепанного мальчишку, с недоумением рассматривающего все вокруг.
— Вы очнулись, мистер Поттер, — констатировал факт мистер Альддер, подходя ближе к мальчику. Это так же расценивалось как приветствие. Гарри посмотрел на вошедшего и тихо произнес:
— Здравствуйте.
— Рад, что вы заговорили. Не то чтобы я думал, что будет иначе, но в машине вы явно не были в духе разговаривать, — Тим подвинул стул к кровати и сел на него.
— Простите. Но…я не понимаю, где я и как сюда попал, — мальчик с недоумением осматривал красивую комнату и огромных размеров кровать.
— Вы у меня в гостях, мистер Поттер. Впрочем, это место теперь будет вашим домом на все время, кроме летних каникул, — ответил мужчина, пристально всматриваясь в мальчишку.
— Но, — начал Гарри, — я все равно не понимаю. Мне сказали, что меня зачислили в спец-школу. Это она и есть?
— Мистер Поттер, — вкрадчиво сказал хозяин дома, — спускайтесь в столовую. Вниз, по коридору налево. Ваша одежда в шкафу, ванная комната за той дверью. За обедом все обсудим. Вам надо набираться сил, выглядите вы неважно.
После этих слов Тим встал со стула и покинул комнату. Гарри еще пару минут смотрел ему вслед. У него в голове был полный хаос. «Где, что, как, почему?» — сплошные вопросы наводнили его мысли. Мальчик решил на время выкинуть их из головы, ожидая, что скоро получит ответы на всё.
Встав с кровати, Гарри пошел прямиком в ванную. В отражении большого зеркала он увидел себя и чуть не отшатнулся назад. На него смотрело удивленное мальчишеское лицо, щеки которого покрывал здоровый румянец. Привычная серость лица, которую он приобрел в чулане, пропала бесследно. Не веря своим глазам, мальчик стал ощупывать свое лицо. Насмотревшись на изменения, он решил все-таки умыться и спуститься к обеду. Проходя по коридору, мальчик то и дело удивленно крутил головой, рассматривая причудливое убранство дома. В нем очень гармонично соединилось несколько стилей, названий которых мальчик если и знал, то вспомнить не мог. Вот с потолка свисают массивные люстры, а вот уже в углу стоит удобное кресло — нотка современного минимализма. Дойдя наконец до двери в столовую, Гарри остановился, не решаясь войти. Но пути назад не было, потому мальчик уверенно толкнул дверь и прошел в просторную комнату.
В центре нее стоял овальный стол, накрытый светло-зеленой скатертью. Все приборы и прочая утварь на столе блестела серебром. Во главе стола сидел мужчина и просматривал какую-то странную желтоватую газету. Гарри таких никогда не видел. Мужчина, увидев гостя, быстро свернул газету и отложил ее на соседний стул.
— Вы не заставили себя долго ждать, мистер Поттер, я даже не успел дочитать статью, — прокомментировал он появление в столовой мальчика.
— П-простите, — запнулся ребенок, подумавший было, что сделал что-то неправильное. Его взгляд заметался по комнате.
— Простите? — Недоуменно повторил хозяин дома, приподнимая вверх одну бровь, — за что вы извиняетесь? И, ради Мерлина, вы сядете наконец?
— Да, — торопливо пробормотал Гарри и сел за стол, опустив глаза. Ему было непривычно и не комфортно находиться в таких местах. К тому же с незнакомыми людьми, — я помешал вам дочитать статью, поэтому извинился.
— Не глупите, мистер Поттер, — чуть раздраженно сказал Тим, все еще наблюдая за реакцией мальчика, — я вас не съем. Чувствуйте себя как дома. Ешьте.
Гарри только сейчас заметил, что на серебряных тарелках и подносах была еда. Он не был избалован пищей, а потому взял только то, что знал: овсяную кашу и какой-то омлет. Гарри ел, но совсем не ощущал вкуса. Он думал, а потому процесс еды уходил на второй план его сознания. Он хотел понять, что с ним произошло, почему он находится тут, а не в спец-школе. Бросив короткий взгляд на мистера Альддера, мальчик обнаружил, что тот ничего не ест, а снова взял газету. Вблизи газета оказалась еще более странной, чем издалека.
Взгляд Гарри переместился чуть ниже непонятного текста. Мальчик громко закашлялся, подавившись кашей. Фотография в газете двигалась! Тим в недоумении опустил газету и глянул на мальчика:
— Что с вами, мистер Поттер?
— Она, — задыхался Гарри, с ужасом и удивлением таращась на газету, — фотография движется!
— Ах вот оно что, — Тим понимающе усмехнулся и положил газету перед ребенком, — да, можете посмотреть поближе.
— Но как?! — Хрипло спросил Гарри, дотрагиваясь до рисунка. Женщина на фото укоризненно посмотрела на приближающиеся пальцы и скрылась за край фотографии, — какой странный фокус…
— Вы считаете это фокусом? — Удивился специалист. Его забавляла эта сцена.
— Я не уверен, но мне это кажется хорошим фокусом, — неуверенно произнес мальчик, приподнимая газету и заглядывая под нее.
— Что ж, тогда вся ваша жизнь — один большой странный фокус, мистер Поттер, — рассмеялся Тим.
— Вы считаете меня ненормальным? — Вскочил мальчик с места и зло посмотрел на мужчину, переставшего смеяться.
— Смотря, что принимать под словом «ненормальность», — рассудительно ответил специалист, — но нет, я не считаю вас ненормальным. Более того, я не считаю, что у вас есть отклонения в развитии.
У Гарри от этих слов будто выбили почву под ногами. Он рухнул обратно на стул. Его голова болела от всех этих событий. Он ничего не понимал, а ему не спешили ничего пояснять. Спец-школа, мистер Альддер, большой дом, странный фокус с газетой. Он чувствовал себя участником какого-то юмористического шоу, которое часто показывали по телевизору. Тетя Петунья смотрела его, когда готовила ужин. В этом шоу совершенно разных людей подвергали испытаниям, чаще шуточным, вводили в замешательство и создавали видимость сумасшедшего дома там, где должно быть нормальное общество. В общем, помещали людей в нестандартные ситуации, от которых у подопытных оставалась одна лишь мысль: «А в своем ли я уме?!» Мальчик, уверившись в своей правоте, стал смотреть по углам комнаты, осматривать потолок и иные места, где могли скрываться камеры и съемочная группа.
— Что вы ищете, мистер Поттер? — Подозрительно спросил Альддер. Реакция ребенка его немного озадачила.
— Скрытые камеры, — спокойно ответил мальчик, заглядывая под стол.
— Что?
— Я понял, где нахожусь, — просто ответил Гарри, — это какое-то юмористическое шоу, ведь так? Тетя с дядей просто отдали меня сюда, чтобы получить гонорар.
Теперь уже Тим потерял дар речи. Ему бы в голову не могло прийти, что вся эта ситуация могла выглядеть именно так. Но она не могла! Это же крайне нелепо! Причем тут юмористическое шоу? Хотя, ребенок вырос у магглов, неизвестно, что еще может выдать его мозг. Взяв под контроль все свои эмоции, Тим произнес:
— Послушайте меня внимательно. Вы волшебник, мистер Поттер. И это никакое не шоу, а голая незамутненная реальность.
— Да, да. Я же говорю, я все понял. Сейчас я изображу удивление и как там еще люди делают? А, падают в обморок, точно.
Гарри сделал серьезное выражение лица, которое тут же сменилось выражением полнейшего шока. Еще мгновение и мальчик, театрально прижав руки к сердцу, упал в «обморок». Тим второй раз за вечер понял, что у него пропал дар речи. Ему начинало это не нравиться. Раньше его ничто не могло ввести в состояние анабиоза.
— Прекратите паясничать, мистер Поттер! — Прорычал Тим, резко вставая со своего места. Гарри в ужасе сжался на стуле. Похоже, актер с него никудышный, — вы волшебник и точка! Идемте за мной!
Мальчик едва поспевал за быстрыми шагами хозяина дома, который стремительно несся по коридорам. Спустившись в большое подвальное освещенное помещение, Тим резко остановился и повернулся к Гарри.
— Считаете, что это все фокусы, мистер Поттер? — Зловеще спросил мужчина, вытягивая откуда-то из кармана тонкую деревянную палку. Направив ее на мальчика, он тихо прошипел, — каким трюком вы объясните это? Левикорпус!
Гарри закричал от ужаса, когда непонятная сила подвесила его головой вниз за лодыжку. Страх накрыл его еще с момента, когда мистер Альддер направил на него палку. Он трепыхался, стараясь найти крюки и нити, которые удерживают его в воздухе. К голове стремительно приливала кровь, затормаживая процессы мышления. Отчаявшись найти что-либо, мальчик безвольно обмяк и сфокусировал взгляд на мужчине, который наблюдал за ним со скрещенными на груди руками.
— Я вам верю, — в отчаянии прошептал мальчик, — отпустите меня, пожалуйста. Я никому не скажу! Обещаю!
— Глупец, — фыркнул мужчина, направляя палочку обратно на мальчика. Его слегка трясло, но виду не подал, — Либеракорпус!
Поттер шмякнулся на пол и сразу сел на каменные плиты, потирая шею и спину. Он с опаской смотрел на мужчину. Что бы это ни было, оно было опасно. И мистер Альддер был опасен.
— Как.как вы это сделали? — Потрясенно спросил Гарри, решившись нарушить тишину.
— Магия, мистер Поттер. Это, — Тим покрутил в руках деревяшку, стараясь совладать с искрами в глазах, — волшебная палочка. С ее помощью маги могут колдовать, произнося кодовые слова — заклинания.
Поттер закрыл лицо руками, стараясь уложить все это в голове. Получалось плохо. Он привык общаться сам с собой мысленно, но, видимо, его сознание решило, что пора уйти в бессрочный отпуск. Хотя, этот голос даже сознанием нельзя было назвать. Он не подчинялся Гарри и часто его же самого критиковал. Мальчик никому не рассказывал об этой своей странности, иначе его давно бы упекли в дом для душевнобольных.
«Предатель», — обиженно подумал Гарри, не найдя в своей голове достойного собеседника. Оставалось разговаривать с единственным живым в этом доме человеком — мистером Альддером.
— Допустим, я верю в магию, ибо я не вижу более правдоподобного объяснения всему происходящему. Но скажите, пожалуйста, с чего вы взяли, что я — волшебник? Я никогда в жизни не колдовал. Я совершенно…обычный.
— Вы не обычный, мистер Поттер, — сухо ответил мужчина, все еще вращая палочку между пальцами, — вы волшебник от рождения и вы можете колдовать. Собственно, поэтому вы находитесь тут. Этот дом не может обнаружить ни один НЕ волшебник, тем более находиться внутри. Я буду обучать вас всему, что знаю сам.
— Но почему? Какой вам смысл обучать меня? — Гарри хотел наконец докопаться до истины. Мысль о том, что он правда волшебник, пока никак не задела его мировоззрение. Наверное, он находится в глубоком шоке и не способен удивляться еще больше.
— У меня есть на то личные причины, — коротко ответил Тим.
— И вы о них не расскажете?
— Нет, — ответил волшебник и, помрачнев, добавил, — пока нет.
— Хорошо, — Гарри поднялся с пола и посмотрел на мага, — какие еще испытания я должен пройти? Сражение с драконом, героически спасти мир, стать лучшим магом?
Ему почему-то сразу пришли на ум все детские сказки и книги фантастики, которые он по-тихому таскал из второй комнаты Дадли. Сводный брат все равно не читал книг и даже, унеси Гарри в свой чулан их все, тот едва ли заметит пропажу. Было немного странно ощущать себя главным героем какой-то волшебной истории. А может он действительно сошел с ума и все происходящее лишь плод его воображения? Гарри выпал из реальности, обдумывая перспективу оказаться психом. Очнулся он, когда услышал ответ Альддера.
— Мистер Поттер, не завышайте своих возможностей, — усмехнулся Тим, — но одно из списка вы заочно уже совершили. Впрочем, даже это спорно. Не спрашивайте, всему свое время. А пока, идите в свою комнату и разберите остальные вещи. Я жду вас к девяти вечера тепло одетым в холле дома.
После чего волшебник быстро вышел из подвала. Его все еще ощутимо трясло, будто с него разом выкачали половину силы. Этот побочный эффект он не предусмотрел и до вечера решил исправить положение, поискав нужные зелья.