ID работы: 3876970

Сокровище Нарциссы Малфой (от 18)

Слэш
NC-17
Завершён
10605
автор
Fereht бета
Размер:
146 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10605 Нравится 796 Отзывы 4035 В сборник Скачать

-11-

Настройки текста
На Рождественский бал Гарри отправился после проведения обязательных йольских ритуалов. Гермиона ушла немного раньше вместе с Фоули, который проявлял ангельское терпение и дьявольскую настойчивость в завоевании неприступной девушки. Домовики Поттер-холла выстроились вдоль стены, в ожидании благословения хозяина, и Гарри щедро поделился с каждым магией. В Блэк-холле на Гриммо он провел традиционные ритуалы и с удивлением оценил омоложение Кричера. Эльф выглядел уже не таким древним, да и слабоумие осталось в прошлом, как и его злобность. Молодая домовуха Рори попискивала от радости, приседая в кривоватом реверансе. Она сильно настрадалась на вольных хлебах, поэтому была счастлива обрести дом. От Гриммо Гарри отправился к Министерству, вызвав банальное маггловское такси. Бал был уже в полном разгаре, когда Поттер появился в огромном зале. Его заметили не сразу, а потом едва не задавили толпой: каждый пытался дорваться до геройского тела и перекинуться хоть парой слов. Журналисты подходили с опаской, но Гарри, помня об обещании, данном Кингсли, весело скалился в объективы камер и фотоаппаратов, отвечал на вопросы, нахваливал будущего министра Шеклболта. Гермиона пробилась к нему с бокалом гранатового сока вместо вина. Следом за ней появился Кингсли, и они долго позировали перед журналистами, демонстрируя сплоченность и лояльность. - Будете ли вы голосовать за мистера Шеклболта? – спросил кто-то из пишущей братии. - Я пока не вижу более достойного кандидата. Тем более что мистер Шеклболт отлично справляется со своими обязанностями, даже будучи временно назначенным на эту должность. Мы знакомы довольно давно, и Кинг всегда поддерживал меня. Мы – одна команда. А теперь, простите, я бы хотел поприветствовать моих давних друзей. Гарри потянул Гермиону подальше от журналистов, которые облепили Кингсли. - Фу, чуть не стошнило, - сплюнул Гарри и залпом выпил сок. - Я даже удивлена, как хорошо ты держался, - засмеялась Гермиона. – Было бы совсем плохо, если бы Кинг не подходил для этой роли. Но он неплохой человек, ума ему не занимать. - Главное, чтобы он думал не только о себе, но и о других, - негромко заметил Гарри. – Пошли потанцуем, что ли. Или Сэт будет ревновать? - Пусть только попробует, - фыркнула девушка, подхватывая друга под локоть. Они закружились под медленную мелодию, негромко переговариваясь. Фоули возник на краю толпы совершенно неожиданно, но Гермиона сделала вид, что не заметила его. - Поссорились? - Он хотел представить меня своим родителям, - помедлив, ответила Гермиона. - Понятно. Ты ему сказала, что еще рано, что ты не уверена в том, что между вами все серьезно. - Ты меня понимаешь, - усмехнулась девушка. - Понимаю. У нас с Джинни все было проще. Ну, пока я еще думал, что мы любим друг друга. Давай, если тебя тут ничего не держит, уйдем домой, - Гарри закружил партнершу в сторону выхода из зала. - Увы, нам придется побыть здесь еще немного. Да и Кинга пора добивать, пока он под эмоциями от твоего выступления. Гарри согласно кивнул и, когда закончился танец, отыскал Шеклболта, многозначительно посмотрев на него. - Я помню наш уговор, - натужно улыбаясь окружающим, сказал Кинг. – Но даю тебе на выбор два варианта для Малфоя: либо свобода передвижения и ограничение магии на два года, либо палочка, но под домашним арестом. И все это – под твою личную ответственность. - Я пришлю тебе ответ завтра, - кивнул Гарри. – Мы тут еще покрутимся и уйдем. Он повернулся, но тихий вопрос заставил его оглянуться: - Зачем тебе Малфои? Ты мог попросить что-то лично для себя. - Когда это Гарри просил за себя? – едва заметно улыбнулась Гермиона. - Должен признаться тебе, Кинг, я чувствую себя почти магглом даже после стольких лет в магическом мире, в то время как являюсь наследником древних магических родов. Мне нужен человек, который поможет разобраться во всем том, что касается дел моей семьи. И желательно, чтобы у этого человека был передо мной большой долг. Это… дисциплинирует. - Ты так изменился, Гарри, - сказал Шеклболт. – Не знаю даже, в лучшую ли сторону. - Не забывай, что того мальчика с восторженными глазами, которого привели в мир магии, давно уже нет. И все, через что я прошел, не могло не оставить свой отпечаток. До встречи, Кинг. Желаю тебе стать министром. Справедливым и умным. Гарри взял Гермиону за руку и повел прочь от задумавшегося волшебника. - Кинг прав. Ты изменился. Нет, не тогда после битвы. А сейчас, за эти несколько недель, - Гермиона взяла со стола бокал с шампанским. – И я рада видеть эти перемены. Они ушли вскоре после двух ночи, когда бал только набирал обороты. Гарри очень хотелось смыть с себя чужие прикосновения, взгляды и сплетни. Да и амулет, наполненный магией Люциуса, уже должен был ждать его в Поттер-Холле. А с ним Гарри спал крепко и сладко, вставая бодрым и энергичным. У него впереди еще много дел, а времени до появления видимого живота не так уж много. Сэт сказал, что его беременность будет проходить быстрее, чем у женщины, но это потребует много сил, и не только магических. Уже сейчас, моясь под душем, Гарри отмечал, что его впалый живот выровнялся, даже слегка округлился. Пока это заметно только ему одному, но потом… Придется поискать надежные маскировочные чары или сидеть дома, чего ему очень не хотелось. Он только-только выбрался из своей раковины, чтобы опять загонять себя в ее тесные створки. Люциус выбрал свободу перемещения. Гарри понимал его: если есть возможность пользоваться беспалочковой, а значит, ограниченной магией, то разрешение выйти из дома, пусть и в сопровождении куратора, многого стоит. Гарри отослал письмо Кингу и через час получил официальное решение по вопросу бывшего Пожирателя Люциуса Малфоя. С этим письмом Гарри отправился в мэнор лично. - Гарри, не ждал тебя сегодня. Люциус сидел в кресле перед камином с бокалом вина в руке. - Я тоже не планировал, но… Не хотите ли пройтись по Косому переулку, сэр? – Гарри шутливо поклонился, протягивая Люциусу письмо. Малфой медленно поднялся и приблизился. - По Косому не хочу, но вот на берег моря схожу обязательно. - Мне придется сопровождать вас, мистер Малфой. Люциус поднял на него нечитаемый взгляд, оглянулся на открывшуюся дверь, впустившую Нарциссу, и негромко сказал: - Давно пора называть меня по имени, Гарри. - Давно, - едва заметно улыбнулся Поттер. – Нарцисса, рад видеть вас снова. У Гарри сжалось сердце, когда он посмотрел на женщину. Проклятье выжигало ее изнутри, забирая силу и красоту. Пока это не было слишком заметно, но если не видеться несколько дней, то изменения будут очевидными. Гарри видел их каждый день, волнуясь все больше и больше. Неужели было время, когда он считал миссис Малфой ледяной аристократкой и снобкой? Впрочем, такой она была для многих посторонних, но не для семьи. Дома даже Люциус преображался, становясь человеком, с которым приятно общаться на разные темы, совершенствоваться в шахматах, а также строить планы по возрождению древнего рода. А еще Гарри чувствовал странную тягу к мужчине, чьего ребенка носил в себе. Скорее всего, именно ребенок привязывал свою «маму» к отцу, пытаясь быть к нему как можно ближе. Но Гарри по-прежнему не понимал, как они с Люциусом будут уживаться, когда ребенок начнёт требовать больше магии. Ведь Люциус с таким трудом делал уступки, а у Гарри почти закончилось терпение играть с ним в заковыристые игры. Нарцисса обещала рассказать Люциусу о ребенке, когда тот окончательно приживется, но недели шли за неделями, а она все тянула с откровенным разговором, каждый день вынуждая Гарри нервничать. На берег моря они отправились втроем. Небольшой домик, принадлежащий семье Малфой, был тихий, темный и пыльный. В нем было довольно неуютно, поэтому все поспешили быстро оттуда выйти. Гарри укутал всех согревающими чарами, чтобы холодный и влажный ветер, дующий с моря, не выстужал тело. Он хотел оставить Люциуса и Нарциссу наедине, но Малфой вдруг придержал его, приобняв за плечи. Нарцисса улыбнулась парню, едва сдерживая слезы. - Больше всего скучал именно по морю. Не знаю, почему, - Люциус стоял, прикрыв глаза и прислушиваясь к биению морского пульса. А Гарри вдруг бросило в жар. Он вздрогнул, ощущая, как от руки Люциуса, спокойно лежащей на его плечах, распространилась горячая волна. Она достигла паха, вызвав там довольно быстрое восстание. Краска бросилась Гарри в лицо, он поправил мантию и отвернулся, чтобы пара Малфоев не заметила его состояния. - Прогуляемся? – неловко нарушил тишину Поттер. - Нет, возвращаемся. Нарциссе вредно перенапрягаться, - Люциус поцеловал жену в висок, вызвав этим у Гарри странное томление. Вернувшись в Малфой-мэнор, Гарри быстро откланялся и сбежал домой, пытаясь понять, что с ним такое произошло. Ведь уже много месяцев его орган не откликался на провокации, лишь иногда балуя утренней эрекцией. Гарри не ждал от своего беременного организма подобной реакции на прикосновение почти чужого и совершенно неподходящего мужчины. Скорее всего, это просто случайность – ведь все же медики вмешались в его гормональную систему, и теперь ее периодически перекашивает. Да и как об этом поговорить с тем же Сэтом? Нужно тщательно подобрать слова. Но прежде всего проверить практическим путем. А для этого нужно встретиться с Люциусом. Да, страшно и немного стыдно, но когда он, Гарри Поттер, пасовал перед трудностями? Люциус же, проводив жену в ее покои и отправив туда эльфа, засел в кабинете, пытаясь работать. Он хотел составить план того, что будет делать за пределами мэнора, но в голову упорно лезло воспоминание о том, как дрогнуло под его рукой худое юношеское плечо, когда он удержал Гарри от проявления ненужной вежливости, и каким жарким огнем отозвалось это в нем самом. Да, Люциус иногда поглядывал в сторону симпатичных парнишек, но предпочитал равных себе. Впрочем, с Поттером они были равны. По силе, по крайней мере. Но почему именно сейчас такая реакция? Люциус давно признался себе, что от той ненависти к мальчишке, вечно путающемуся под ногами, уже ничего не осталось, что энергичность и сила воли Поттера ему импонируют, и что нормального секса у него не было уже очень давно, но это же не повод бросаться на Гарри! Это могла быть странная случайность, но ее нужно тщательно проверить. Нарцисса, напоенная зельями, дремала у себя в спальне, слабо улыбаясь своим мыслям. Все идет так, как нужно, и сегодня она это поняла окончательно. Искра, которая пробежала между Гарри и Люциусом, пусть даже вызванная желанием крохотного существа, растущего в теле Гарри, притянет дорогих ей мужчин друг к другу. Пора сообщить Люциусу о том, что ребенка вынашивает не она, хотя внимание мужа очень приятно. Но чем раньше он свыкнется с этой мыслью, тем лучше. Главное, чтобы у них хватило терпения… Нет, она напишет письмо, которое получит Люциус после ее смерти. Иначе она просто не сможет спокойно дожить свои дни, если Люциус не примет ее решения подарить ему наследника таким способом. А пока копить амулеты со своей и его силой, чтобы постараться обезопасить ребенка. Альберт подтвердил, что сила супруга поможет ей продержаться дольше, а большего Люциусу и не нужно знать. Утром, верная слову, данному самой себе, Нарцисса решила написать письмо. Но Люциус позвал ее завтракать, и дело пришлось отложить. Возвращаясь к себе, Нарси свернула к комнатам наследника, которые стояли нетронутые с того момента, как в них в последний раз был Драко. Она долго ходила по комнате, вспоминая хорошее и плохое, прощаясь и надеясь встретиться с сыном в посмертии. Именно за его стол Нарцисса села, чтобы рассказать Люциусу о своем сокровище. Вытянув пергамент из тонкой папки, она не обратила внимание на логотип магазина, известный каждому студенту Хогвартса, и долго подбирала слова, пока не выплеснула на бумагу все свои мысли и тайны. Запечатав конверт, Нарцисса вызвала домовика. - Передашь хозяину Люциусу это письмо, когда меня не станет. Эльф низко поклонился, принимая из рук хозяйки плотный конверт. Он обратил внимание на некие изменения в магии, окружающей конверт, но не стал говорить, видя, как пытается унять слезы любимая хозяйка. Зато быстро принес чай и привычное уже зелье, поддерживающее силы.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.