Ящик Диббука

Перевод
PG-13
Завершён
137
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
51 страница, 20 863 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
137 Нравится 16 Отзывы 38 В сборник

Глава 4

Настройки
– Какого черта? – прорычал Дин при виде нацеленного в него пистолета. – Что ты… – он не закончил. Мужчина взвел курок, и в тишине прихожей щелчок прозвучал неожиданно громко. – Эй! – Пуля, предназначенная Дину, должна была пройти через голову Сэма, и Дин ничего не мог с этим поделать. Увидев, как палец человека напрягся на спусковом крючке, он понял, что просто не успеет что-либо предпринять. – I kòmann rate sòti! – крикнула Джорджина, поднимаясь на ноги. В одной руке она сжимала висевший на шее кулон, другую вытянула в сторону незнакомца. Мужчина вздрогнул, пистолет опустился, а затем снова поднялся. – I kòmann rate sòti! – снова сказала она, твердо глядя в пустые голубые глаза стоявшего перед ней человека. Воспользовавшись тем, что мужчина отвлекся и на какой-то момент оцепенел, Дин одним быстрым движением вытащил из-за пояса пистолет и выстрелил. Пуля попала в плечо, и человек, крутанувшись на месте, рухнул на пол. Мгновенно вскочив на ноги, Бобби подбежал к нему, выбил оружие из по-прежнему неподвижной руки и бросился рядом с ним на колени. – Это есть мистер Гири, – сказала Джорджина, содрогаясь и тяжело дыша. Он приехать несколько дней назад и с тех пор с ним нехорошо, – она встала на колени рядом с мальчиками и сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться. – Бобби? – позвал Дин, продолжая держать на мушке распростертую на полу фигуру. Бобби посмотрел на него круглыми глазами. – Дин, парень мертв, – сказал Бобби, и Дин вздрогнул от изумления. Он никак не мог убить его своим выстрелом. – Не думаю, что это был ты. – Он посмотрел на бедолагу и снова коснулся его шеи. – Он уже холодный. – Это тот дух, – тихо сказала Джорджина. – Который живет в коробке, которую вы искать. Я говорить ему, – она осторожно коснулась плеча Сэма. – Вы не должны хотеть тот ящик. Дин положил пистолет на пол рядом с собой и снова подтянул к себе Сэма. – Сэм? – Он не придет в себя еще какое-то время, сынок, – сказал подошедший к ним Бобби. – А потом пару дней будет настоящей развалиной. – О, меньше, – Джорджина поднялась с пола и отряхнула свои юбки. – Вы идти со мной. Я вести вас черный ход, потом я принесу кое-что, что быстро ставить мальчика на ноги. – А что вы сказали тогда? – спросил Дин, подхватывая Сэма под мышки, пока Бобби брался за его ноги. – Заклинание вуду. Я сказать, чтобы дух отпустил того мальчика, – она печально покачала головой. – Но это быть для него слишком поздно. – Пошли, доставим спящую красавицу в ваш номер, а потом я вернусь сюда, чтобы прибраться. – Кряхтя от натуги, охотники подняли Сэма. – Чем ты кормишь парня, Дин?

***

Дин сидел на кровати рядом с Сэмом, который до сих пор даже не шевельнулся. Положив руку на грудь брата, он следил за сердечным ритмом. За последние два дня у Сэма случился перебор с тревожными звоночками. Учитывая, что Дин и так испытывал к этой охоте устойчивую неприязнь, он был более чем готов самоустраниться, переложив все заботы на другого охотника. Встреча с покойным Джейсоном Гири заронила в него ледяной страх, от которого он никак не мог избавиться. Раздался тихий стук. В номер вошла Джорджина и закрыла за собой дверь. – Как он? – Подойдя к тумбочке возле кровати, она поставила на нее чайник и чашку, а потом провела рукой по лбу Сэма. – Он так и не очнулся, – тихо сказал Дин и встрепенулся, когда рука женщины задела его шею. – Не надо бояться, ма шер, [1] – улыбнулась она. – Довольно скоро он быть в полном здравии, – Джорджина похлопала его по щеке. – Ты давать ему этот чай, когда он проснется. – Она присела на другую кровать и сложила руки на коленях. – А теперь ты будешь рассказывать старой Джорджине, как этот ящик относился к тебе раньше. – Чего-чего? – насторожился Дин. – Леди, еще два дня назад я знать не знал об этом чертовом Диббуке. – И уже в который раз что-то заскреблось у него в подсознании. Он тряхнул головой. – В твоей голове что-то есть, но ты пока не хочешь это найти. – Поднявшись с места, она сунула руку в карман. – Носи вот это, – Джорджина протянула ему узкий плетеный браслет, сделанный из какого-то материала, похожего на волосы. – Это не мешать духу влезть тебе в голову, но она никак не подчинит тебя. – Взяв левую руку Сэма, она надела ему на запястье второй браслет и, положив руку на место, похлопала по ней. – Ты дашь ему мой чай. – Джорджина поспешно вышла, оставив Дина в полном смятении. Чем больше он думал об этом, тем крепче была уверенность в том, что она могла быть права – было что-то такое, чего он вспомнить не мог… или не хотел. Клочок бумаги в дневнике отца был еще одним подтверждением тому, что в прошлом что-то случилось, и он просто не может вспомнить. Сэм пошевелился под его рукой, прервав эти размышления. – Сэм? – Сжав руку в кулак, Дин энергично провел костяшками пальцев по грудине Сэма, чтобы внешний раздражитель помог ему очнуться. – Давай, Сэмми. Проснись и пой. – Пусть не сразу, но, в конце концов, веки поднялись, приоткрыв зеленовато-карие глаза. – Дин? – Какое-то время глаза Сэма бесцельно блуждали по комнате, а затем остановились на брате. – Я что-то пропустил? – Чувак, ты словил кайф от праха феи, – Дин рассмеялся от облегчения, когда Сэм недоуменно уставился на него. – Помнишь ту пыль? Это была мертвая фея, братишка. – Какая гадость, – простонал Сэм. – Последнее, что я помню… – он прервался, пытаясь привести в порядок перепутавшиеся воспоминания. – Была какая-то женщина. Домоправительница? – Джорджина, – кивнул Дин. – Кстати, о том прахе феи. Он убивает за тридцать шесть часов. – Он положил руку на плечо Сэма, когда тот дернулся в шоке. – Теперь с тобой все в порядке. Бобби очень вовремя подоспел с антидотом, но он едва успел, Сэм. – Черт. – Сэм закрыл глаза. Он сомневался, что Дин догадывается о том неприкрытом страхе, который в ту минуту отражался на его лице. По одному этому выражению Сэм понял, насколько близка была его смерть, и это испугало его до чертиков. Он попытался сделать глубокий вдох и закашлялся до слез. – Блин! – Дин помог брату перевернуться набок, и тот свернулся, пытаясь справиться с сотрясавшим его мучительным кашлем. – Дыши, приятель, – сказал Дин. Дотянувшись до тумбочки, он налил в чашку немного чая Джорджины, а затем крепко сжал плечо Сэма. – Нужно, чтобы ты выпил это, Сэм. – Он нахмурился, когда Сэм ухитрился помотать головой, говоря «нет». – Да. Ты сможешь, – Дин дождался паузы в кашле, а потом быстро запрокинул голову Сэма и влил ему в рот хорошую порцию жидкости. Сэм конвульсивно сглотнул, снова кашлянул и вдруг обмяк, распластавшись на кровати. – Черт! Сэм? – Дин сжал в ладонях голову брата. – Сэмми? Я убью ее! – прорычал он, убежденный, что ведьма вуду отравила его младшего, но тут Сэм моргнул и посмотрел на него. – Явп’рядке, – слабо пробормотал Сэм. – Что это было, черт возьми? С облегчением вздохнув, Дин отпустил голову Сэма. – Думаю, к чаю Джорджины должно прилагаться особое предупреждение. – Ясен пень, – согласился Сэм, позволяя глазам снова закрыться. Чай пронесся по всему телу, словно горячий ветер, выжигая удушающий кашель и ломоту в костях. На него стала накатывать сонливость. – Бобби здесь? – промямлил он, и Дин фыркнул. – Да, тигр. Поспи, – Дин поставил чашку обратно на тумбочку и улыбнулся, глядя, как Сэм засыпает. Улыбка быстро исчезла, когда в комнату тихо вошел Бобби. – Прибрал нашего друга, – кивнул Бобби. – Как он? – спросил он, бросая на пол дорожную сумку. – Лучше. Минуту назад очнулся. Это было нечто, – ухмыльнулся Дин. – У чая Джорджины чертовски сильная отдача. – Он подошел к окну и уставился на улицу, не привыкший к такому смятению чувств. – Сынок, ты в порядке? – Бобби чувствовал, что от Дина исходит напряжение, которого не было еще день назад. – Бобби. Папа когда-нибудь охотился за этим ящиком? – спросил Дин и обернулся, почему-то страшась ответа. Бобби удивленно вскинул брови. – Ну конечно, охотился! – Бобби почесал затылок под бейсболкой. – Я-то думал, что вы, мальчики, знаете наизусть дневник вашего отца. Насколько мне известно, он накатал пару страниц. Тебе было… кажется, пятнадцать или шестнадцать. Проверь запись. – Ее нет, – коротко ответил Дин. Он взял дневник со стола, открыл его и протянул Бобби. – Папа вырвал эти страницы. – Какого хрена… – Бобби уставился на уцелевший клочок бумаги с загадочными буквами, а затем удивленно поднял взгляд. – Не знаю, почему он сделал это. В смысле, я знаю, что он упустил этот ящик, и какое-то время был чертовски зол. Отправил вас, мальчики, к пастору Джиму, а сам пропал на пару недель. – Бобби покачал головой. – Не понимаю, почему он уничтожил эти страницы, зная, что проклятая штука все еще здесь. – Он вернул дневник Дину. – Ты же был с ним, верно, сынок? Дин бросил дневник на диван и беспомощно провел руками по волосам. – Бобби, я не помню. – Он заметил тревогу в глазах приемного отца. – И… я чувствую, что должен помнить. Это так, словно есть что-то, о чем я забыл, – он повернулся и пнул ногой стену. – Бобби, что за черт? – Окей, – Бобби крепко сжал его плечо, изо всех сил стараясь не выдать свой страх. – Мы разберемся с этим. – С чем разберемся? – донеслось с кровати невнятное бормотание Сэма. Повернув голову на подушке, он пытался сесть. – Привет, Сэм. Как ты себя чувствуешь? – Бобби быстро подошел к кровати и, обхватив Сэма одной рукой, помог ему сесть и привалиться к подголовнику. – Э-э, лучше. Вроде бы. – Сэм заставил себя держаться прямее. Он действительно чувствовал себя на удивление хорошо, учитывая события последних дней. Он посмотрел на брата ясным взглядом. – Итак, что происходит? – У Дина было знакомое выражение лица. То самое, которое означало, что его что-то пугает, и из-за этого он злится. Сэм не часто видел такое, потому что обычно старший брат прикладывал максимум усилий, чтобы скрыть это. – Ведь речь идет о ящике, верно? О пропавших страницах из дневника папы. Дин со вздохом плюхнулся на подлокотник ближайшего дивана. – Джорджина сказала, что в моей голове есть воспоминание, которое я в упор не хочу видеть… или еще какую-то психологическую чушь. – Что ж, это многое объясняет. – Сэм улыбнулся брату. – Чувак, ты был не в своей тарелке с тех самых пор, как Бобби подкинул нам эту охоту. – Ну, спасибо, – насупился Дин. – Мне сразу стало легче. – Слушайте, я помню часть той истории. – Бобби прислонился к стене и поднял голову, собираясь с мыслями. – До меня дошли слухи о каких-то странных смертях, и я позвонил вашему папочке. Он забрал вас, мальчики, и отправился на эту охоту. Кажется, это было в Неваде. Да, – он кивнул. – Я помню, как Джон сказал, что прикует Дина к Импале, чтобы тот не рванул в Вегас. Сэм фыркнул от смеха одновременно с Дином. – Чувак, удивительно, что он вообще тебя взял. – Сэм улыбнулся, радуясь, что лицо брата хоть немного просветлело, пусть даже на минутку. Бобби рассмеялся, глядя на своих мальчиков. – Он позвонил через несколько дней. Сказал, что это Ящик Диббука, после чего мы покопались в истории и нашли одну мадам, владелицу этой штуки. – Почесав в затылке, Бобби посмотрел на братьев. – Потом три дня от него не было вестей. А когда он позвонил, то сказал, что она узнала о его поисках и свалила вместе с ящиком. – Он пожал плечами. – Я помню, что голос у него был сердитый. А может, расстроенный. Он не сказал, что случилось – сказал только, что потерял след и не будет продолжать поиски, а потом на какое-то время сбежал и от вас, ребята, и от нашей работы. – Непохоже на папу, – нахмурился Дин. – Как он мог бросить незаконченное дело и устроить себе гребаные каникулы? Что за хрень случилась, Бобби? – Сынок, хотел бы я знать. Он никогда не говорил, а я не спрашивал. – Бобби сел рядом с Дином. – Но, кажется, я начинаю догадываться. – Он грустно посмотрел на Дина. – Только одна вещь в мире могла заставить вашего отца сняться с места и скрыться – опасность для одного из вас. – Вот зараза, – Дин закрыл глаза и, потерев голову, откинулся назад. – Я ни черта не помню из той охоты, Бобби, клянусь. – Дин. – Спустив ноги с кровати, Сэм встал, на секунду опершись о стену, а затем сел за стол напротив брата. – Помнишь теорию? Не говоря уж о том бедолаге в домике для гостей. Диббук – вселяющийся дух. – Сэм сказал это осторожно, зная, как Дин относится к любой форме одержимости, и не без причины. Глаза Дина расширились, и он покачал головой. – О черт, только не это. – Он встал и с возмущенным видом отошел в сторону. – Не может быть, чтобы какая-то мертвая стерва превратила меня в живую марионетку. Я бы это запомнил, блин! – Не обязательно, – спокойно сказал Сэм. Увидев, что Бобби открыл рот, он покачал головой, как бы говоря «дай мне закончить». – Дин, ты сам знаешь, что я до сих пор не помню всего, что случилось, когда в меня вселилась Мэг. – Он заметил, как на секунду Дин весь сжался. – Только не это, Сэмми. – Дин повернулся и взял с комода свою куртку. – Мне нужно выпить, – с этими словами он вышел из номера и захлопнул за собой дверь. – Проклятье, – простонал Сэм, и Бобби кивнул. – Я готов надрать задницу вашему отцу, – прорычал Бобби. – Зачем было скрывать, что случилось? Проклятый идиот! – Он вскочил на ноги и в ярости пнул ногой диван. – Клянусь, Сэм. Если бы я знал, я никогда не послал бы вас на эту работу. – Ты не мог знать, Бобби, – печально сказал Сэм. – Это не твоя вина. Дин придет в себя, и после этого он захочет вспомнить… что бы тогда не случилось. – Сэм заставил себя улыбнуться. – Он разозлится, и это вернет его мысли к тем событиям. Бобби кивнул. – Да, ты прав, – Он внимательно посмотрел на Сэма – на его бледное лицо и запавшие глаза. – Как бы там ни было, надо тебя накормить. – Я совсем не хочу есть, – сказал Сэм и вздохнул, когда Бобби взял его за руку и стал поднимать с кровати. – Упертый ты парень. – Бобби подтолкнул его к двери. Для человека с таким острым умом, Сэм мог вести себя на редкость глупо, когда речь заходила о его собственном комфорте. – Ты поешь. Пошли и без возражений. Сейчас ты все равно не в той форме, чтобы меня переспорить. Сэм издал смешок. – Ладно, Бобби, так и быть.

***

Дин взял за стойкой безлюдного бара упаковку из шести бутылок пива и, отыскав укромное место снаружи, присел на бортик старого фонтанчика. Сзади тихо журчала вода, в лицо дул теплый ветерок раннего лета. Он не слышал пения птиц, сейчас ему было не до этого. Он был занят тем, что делал нечасто – ругал своего отца. Становилось мучительно ясно, что много лет назад случилась какая-то фигня – нечто такое, чего он сейчас не может вспомнить, и его папа предпринял все возможное, чтобы он не вспомнил. – Ах ты, сукин сын, – пробормотал Дин. Он опустошил первую бутылку и взял следующую. Когда отец думал, что он прав, он всегда поступал так, как считал нужным, и плевать хотел на последствия для своих детей. Дин подумал о Сэме – о том, каким одиноким должен был чувствовать себя бедный парень, у которого в детстве не было постоянного дома, не было постоянных друзей, и все из-за убежденности отца в том, что он делает «правое дело». – Что ж, это было паршивое дело. – Дин швырнул пустую бутылку в заросли деревьев. Этим он добился одного: превратил своего младшего в одинокого обозленного ребенка, а старшего – в чертового солдата еще до того, как им стукнуло десять. Запрокинув голову, он посмотрел в ясное голубое небо, позволяя солнцу на миг ослепить себя. – Отличная работа, папа, – Дин сделал еще один глоток пива и поднял бутылку в символическом тосте. – Смотри, какую классную жизнь ты обеспечил своим сыновьям. Оплаченные туры в ад, демоны, ангелы, проклятый апокалипсис и о, да – просто ради интереса, голодные монстры из самой глубины гребаных времен! Хорошо придумано. – Он допил бутылку и забросил ее в те же деревья. – Проклятье. – Вскочив в порыве отчаяния, он отошел от фонтана и снова вернулся, кипя от злости. Постепенно его злость перекинулась с отца на него самого. – Что за бред я несу? – закричал Дин на фонтан. Папа делал для них лучшее из того, что он мог – лучшее из того, что он умел. Дин знал это. Ни в чем из случившегося с ними не было его вины. Благодаря своим экскурсам в прошлое, он чертовски хорошо знал, что все началось задолго до того, как отец появился на свет. Дин уронил голову и снова сел на край фонтана. – Прости, папа, – тихо сказал он и открыл новую бутылку. – И сколько еще ты сидеть тут и жалеть себя, ма шер? – Голос Джорджины заставил Дина вскочить, и он разлил пиво. – Блин! – Дин стряхнул с руки пиво и взял новую бутылку. – Я просто пьянствую тут, леди. Откуда вы взялись, черт возьми? – Новый Орлеан, – усмехнулась Джорджина и присела на парапет фонтана, следя за тем, как он сердито зыркает на нее. – Не надо бояться меня, мальчик. Теперь сядь. Рассказывай, – она похлопала по камню рядом с собой. – Я не кусаюсь. – Вы уверены? – пробормотал Дин, но снова сел. – Чего вы хотите? – То же, что и ты. Прогнать того духа из мой дом, – она кивнула в сторону усадьбы. – Нехорошо, что она здесь, расстраивает и убивает людей, – Джорджина улыбнулась ему. – Знаешь, жрица вуду не только знать магию. Она мочь больше. Дин хмыкнул. – Например? Превращать людей в кроликов, если они ее достанут? – Он завопил, когда она сильно щелкнула его по уху. – Ты не умничать со мной, ма шер. – Джорджина откинулась назад. – Мы готовы помочь людям, даже когда они сами не знать, что им нужна помощь. – Она кивнула на него. – Тебе надо помогать, дитя. – Мне это нафиг не нужно, – прорычал Дин и встал, прихватив оставшиеся бутылки. Фыркнув, Джорджина смело подошла к разгневанному мужчине и похлопала его по плечу. – Как я и говорила. Даже когда они сами не знать, что им нужна помощь. Ты вспомнишь, когда станешь готов, – с этими словами она невозмутимо побрела обратно к дому, предоставив Дину возможность мрачно смотреть ей вслед. – Ладно, это дерьмо меня уже достало. – Проводив ее взглядом, Дин открыл очередную бутылку. Он нахмурился, заметив, что из-за дома вышел менеджер в белом костюме. Мужчина остановился, глядя на другую сторону лужайки, и Дину почему-то нестерпимо захотелось достать свой пистолет. Это желание усилилось, когда Питер Динкли повернулся и медленно двинулся в сторону Дина, не сводя глаз с его лица.
Примечания:
137 Нравится 16 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (2)