***
Уже минуло одиннадцати вечера, и, насколько они могли судить, гости и работники отеля – всего-то человек десять – уже спали или как минимум разошлись по своим комнатам, готовясь ко сну. Поиски ящика Диббука Дин, Сэм и Бобби начали с первого этажа. Оставив старших товарищей в обеденном зале, Сэм зашел за стойку, опустевшую к этому часу, чтобы осмотреть личные апартаменты управляющего. Поскольку именно он был одержим, когда пропал ящик, логично было предположить, что искать следует здесь. Сэм посмеялся про себя. Когда это им так везло? Он вошел в гостиную, отметив уютную обстановку и отсутствие какой-либо индивидуальности. – Ты не очень-то стремишься продемонстрировать что-то личное, да, Питер? – тихо сказал Сэм и направился к первой двери. Он примерно представлял себе размер ящика и то, как он выглядит, судя по описанию. В жилой части его не было. Дверь привела его в ванную, и, выйдя оттуда, он пошел к дальней двери. Это была спальня Питера Динкли, и личность хозяина была здесь чуть более заметна благодаря постеру с Дэвидом Бэкхемом над кроватью. Сэм рассмеялся. – Футбол? Господи, Питер, тебе нужно чаще выбираться из этой дыры, – фыркнул Сэм. Он стал обыскивать комнату, проверяя все шкафы, но так и не нашел никаких признаков нужного ему предмета. – Проклятье. – Что бы управляющий ни сделал с ним, это случилось не в его комнатах. Вернувшись в лобби, Сэм увидел, что его дожидаются Дин и Бобби. – Нашел что-нибудь? – спросил Дин, и Сэм покачал головой. – Ладно. Мы не можем заниматься этим целую вечность, поэтому давайте разделимся. Каждый возьмет по этажу. – Беру второй этаж, – сказал Бобби и стал подниматься по лестнице. – Я возьму мансарду, – с улыбкой сказал Дин. Сэм покачал головой. – Не выйдет. Давай разыграем. – Сэм выставил руку с зажатым кулаком, и Дин закатил глаза. – Чувак, брось, – возразил Дин, но Сэм молча ждал, с ухмылкой приподняв бровь. – Ладно. – Сжав кулак, Дин трижды ударил им в открытую ладонь, выбросил «ножницы» и громко выругался. – Приятель, тебе пора это прекращать, – сказал ему Сэм и, направляясь к лестнице, хлопнул брата по плечу. – Ты никогда не выиграешь, если будешь с первого раза выкидывать «ножницы». – Ты жульничаешь, – буркнул Дин, догоняя Сэма на лестнице. Сворачивая в коридор на третьем этаже, он схватил Сэма за запястье, проверяя, на месте ли браслет Джорджины. – Будь осторожен, братишка. – Ты тоже, – с улыбкой сказал Сэм и, провожаемый взглядом Дина, стал подниматься по лестнице, ведущей в мансарду. Конечно, эта мансарда была не чета вашей, обычной. Она тянулась вдоль всего дома, и, как успел узнать Сэм, перекинувшись парой слов с Джорджиной, была разделена на сектора и использовалась как кладовка. На взгляд Сэма, ящик вполне мог быть спрятан здесь. Он был уверен в этом, и ему не хотелось, чтобы Дин наткнулся на него в одиночестве, особенно после его экскурсов в прошлое. Сэм дошел до верхней площадки и открыл узкую дверь, ведущую в мансарду. Он с трудом преодолел последний лестничный пролет, где оказалось душновато, и оказался в длинном коридоре. Он тянулся вдоль всего дома, в противоположном конце виднелось маленькое окошко. Сэм попытался включить верхний свет и нахмурился, когда лампы не загорелись. – Похоже, сюда давно никто не поднимался, – сказал он в полной тишине и достал из кармана фонарик. Его луч, пробившись сквозь полутьму, осветил семь дверей, ждущих его по обе стороны коридора. Сэм подошел к первой двери и открыл ее. За ней оказалась небольшая комната, вся заваленная коробками. Быстро осмотревшись, он отметил, что ни одна из них не была достаточно большой, чтобы вместить то, что он ищет. Закрыв эту дверь, он направился к следующей. Осмотрев еще четыре комнаты, он не нашел ничего, кроме припрятанных кем-то классических журналов «Плейбой». «Дин бы это оценил», – подумал он со смешком и, закрыв дверь, перешел к шестой комнате. Сэм повернул ручку и нахмурился, обнаружив, что она заперта. Присев на корточки перед дверью, он достал свои отмычки. Замок оказался простым, он открыл его в считанные секунды, попутно удивившись, с чего кому-то вообще запирать что-то в такой хлипкой комнате. При желании он мог бы одним ударом пробить стены из гипсокартона, даже не оцарапав кулак. Войдя внутрь, он посветил фонариком по сторонам и улыбнулся. Прямо перед ним на столе с гнутыми ножками красовался ящик Диббука. Он узнал надпись на иврите на передней части старого винного шкафчика. – Есть, – с улыбкой сказал Сэм. Он провел рукой по гладкому дереву и потянул на себя дверки. Они легко открылись. В то же время нижний ящичек выдвинулся сам по себе. В ящичке лежал всякий хлам – какие-то монеты, две пряди волос и странного вида небольшой подсвечник, миниатюрная головка статуэтки, засохшие лепестки розы и крошечный винный бокальчик. Он протянул руку к ящичку, но отдернул ее, пораженный, когда прямо перед ним стал сгущаться плотный молочно-голубой туман. – О, черт. – Сэм отступил и сдавленно охнул под первым натиском тумана. Он не прошел сквозь Сэма, не проник в его тело – этому помешал браслет, но он ударил его в грудь, отбросив на противоположную стену коридора. Пробив тонкую переборку, Сэм грохнулся в кучу коробок. Туман, крутясь и извиваясь в воздухе, последовал за ним и снова бросился на него. Сэм попытался откатиться в сторону, но ему мешали разбросанные по полу коробки. – Блин! – крикнул он, когда туман в очередной раз налетел на него, запрокидывая ему голову. Все синяки на его теле заныли с новой силой, пока он отчаянно возился на полу, выбираясь из коробок, и поднимался на колени. Он сомневался, что ему было бы больнее, будь он одержим ею. На лестнице в противоположном конце мансарды послышались тяжелые шаги, и Сэм понял, кто это, еще до того, как услышал первый крик. – Сэм! – завопил Дин и выругался, когда, щелкнув выключателем, не дождался света. Он поднял дробовик с обрезанным стволом и прицелился в черную пустоту. – Сэм, ты в порядке? – Дин, она здесь! – крикнул Сэм и, пятясь, кое-как выбрался в узкий коридор. – И она злится, приятель. Подбежав к брату, Дин подхватил его под руку, удерживая его на ногах. – Ты нашел эту штуку? Сэм кивком указал на открытую дверь рядом с ними. – Он там. Будь осторожен. Дин прислонил Сэма к стене и вошел в маленькую комнату. Ящик Диббука стоял на столе и выглядел бы вполне безобидным, если бы не его обитатель. Дин поднял дробовик и нахмурился, когда дверки шкафчика на его глазах захлопнулись. – Посмотрим, как тебе понравится это, – Дин пальнул в ящик каменной солью из обоих стволов. Отброшенный ударом, он слетел со стола и с грохотом врезался в наклонную крышу. Дин удовлетворенно улыбнулся и отпихнул стол, чтобы взглянуть на результат. – Вот зараза! – Что? – Заглянув в комнату, Сэм увидел, что брат стоит над ящиком Диббука. Ящик лежал задней стенкой на полу, и Дин пнул его что есть силы. – Ни царапины! – прорычал Дин. Он протянул Сэму свой дробовик. – Прикрой меня. – Нагнувшись, Дин обхватил обеими руками полированный шкафчик и, крякнув от натуги, поставил его обратно на стол. – Что за черт? – Ящик остался невредимым, на нем не было ни следа от выстрела. Дин попытался открыть дверки, но они никак не открывались. – Есть идеи, студент? Сэм покачал головой. – Посолим и сожжем? В нижнем ящичке лежат две пряди волос – может, это человеческие останки? – Возможно. – Дин поднял ящик, взяв его так, чтобы браслет на его левом запястье касался дерева. – Береженого бог бережет, – пробормотал он и повернулся к Сэму. – Пошли. Бобби сказал, что в его комнате есть камин. – А у нас нет камина, – ухмыльнулся Сэм, и Дин хохотнул. – Ну, он же старенький. Возможно, ему нравится, когда потеплее. – Дин стал спускаться по лестнице. – Нигде не видать этой сучки? – Я ничего не видел, с тех пор как ты пальнул в ящик. – Спускаясь по лестнице, Сэм одной рукой придерживался за перила, помогая своему избитому телу, но в другой держал наготове дробовик.***
– Ну, наконец-то. – Бобби распрямился и отошел от камина, отряхивая руки о штаны. – Давайте ее сюда. Дин подошел ближе и поставил ящик на приготовленные дрова. Сэм открыл канистру и щедро полил горючим полированное дерево. – Легче, сынок, – Бобби со смехом поднял руки. – Постарайся не спалить весь дом. – Прости, Бобби. Просто чтобы наверняка, – улыбнулся Сэм и отступил назад, пока Дин доставал коробок спичек. – Пока, стерва, – сказал Дин тихо и проникновенно. Он зажег коробок, бросил его в камин и отступил, когда пламя взметнулось в трубу. Потом охотники расселись по диванам, Бобби раздал всем пиво, и они чокнулись бутылками, радуясь яркому пламени. Минут двадцать они слушали бодрое потрескивание, но потом Сэм подался вперед на своем месте. Нахмурившись, он встал и подошел ближе, чтобы было лучше видно. – Черт. Дин? Бобби? – Сэм обернулся к ним. – Он не горит. – Что? – Дин вскочил с места и присел на корточки рядом с братом. – Не может быть. Проклятье! Бобби заглянул в камин через их плечи. – Блин. – Ящик Диббука стоял в середине обрушившейся поленницы, окруженный языками пламени, которые его даже не опалили. – Есть идеи? – прорычал Дин. Распрямившись, он в сердцах допил бутылку одним глотком. – Может, Джорджина что-то знает, – предположил Сэм и тоже распрямился. Он протянул свое пиво Дину, который выглядел так, словно ему это было необходимо. – Вы тут присматривайте за ящиком. А я поищу ее. – Кивнув Бобби, он взял один из дробовиков и вышел из комнаты. Дин хмуро посмотрел на огонь. – Папа знал, что это не сработает, – тихо сказал он и провел рукой по лицу. – Ты что-то вспомнил? – Бобби снова сел и взял еще одну бутылку. – Да. Возможно. Не знаю, – Дин отошел в сторону, расстроенный. – Я думаю, что той ночью он пошел за чем-то, что требуется для уничтожения этой штуки. – Он снова плюхнулся на диван. – Но я понятия не имею, что это было, черт возьми. Бобби вздохнул. – Очень жаль, что ваш папочка не удосужился хоть что-то сказать мне об этом. – Он встал, подошел к своей сумке и достал оттуда лэптоп. – Посмотрим, что я смогу нарыть. Должно быть что-то. Если нашел ваш папа, найду и я. Дин мысленно отругал отца за то, что тот уничтожил запись в дневнике. Он понимал, почему он это сделал. Бобби был прав. Джон мог отступить только по одной причине: если его мальчикам грозила какая-то опасность. Нетрудно было догадаться, что творилось в его голове, когда он обнаружил, что один из его сыновей, будучи одержим, готов был прирезать другого сына. Одни только воспоминания об этом заставляли Дина содрогаться, но, черт возьми! Им нужна была эта информация. Пламя угасло, дрова почти догорели, а ящик, словно издеваясь над ними, оставался целехоньким. Дин взглянул на дверь, а потом на свои часы. – Что-то Сэма долго нет. – Он поднялся с места и взял со стола другой дробовик. – Оставайся тут, Бобби. – Будь осторожен, сынок, – сказал ему Бобби и снова склонился над лэптопом. – Ты тут один справишься? – Дин кивком указал на камин. – Да. По комнате рассыпана соль и еще кое-какие примочки есть, – Бобби расплылся в улыбке. – Она не пролезет сюда… или не вылезет оттуда, если она там застряла, на что я очень надеюсь. Дин кивнул и вышел из номера. Было почти четыре утра, и в отеле было спокойно и тихо. «Слишком уж тихо», – подумал он, хотя такая тишина могла объясняться малым количеством постояльцев. Дин прошел по коридору к лестнице, напряженно прислушиваясь. Дробовик он спрятал под курткой на случай, если ему встретится какой-то полуночник. Не стоило без надобности пугать добропорядочных граждан. В лобби стойка по-прежнему пустовала, и он свернул в коридор позади лестницы, где располагались апартаменты персонала. Это выяснилось, когда они обыскивали этот этаж днем. Размышляя над тем, как найти комнату Джорджины, Дин увидел дверь с отметиной, размером примерно с голову, и застонал. У него появилось дурное предчувствие. Он тихо постучал в дверь, и она тут же открылась. – Ты очень вовремя приходить за своим братом, ма шер. Входи, – схватив Дина за руку, Джорджина втащила его в комнату и закрыла дверь. – Тот дух… она была сильно злая. Что вы делать? – Она провела Дина в свои апартаменты, и тот выронил дробовик, как только обогнул длинный диван с высокой спинкой. – Сэм? – встав на колени рядом с братом, Дин схватил его за плечи. Сэм лежал, растянувшись на диване и свесив с него одну ногу. По тому, как закатились его глаза и подрагивали веки, ясно было, что он практически без сознания. – Что случилось? – Диббук. Она нападать на бедного мальчика в коридоре, – Джорджина взяла у Дина его оружие и положила на стол рядом с ним. – Ударился головой о мой дверь. – Как вы втащили его сюда? – Дин с усмешкой взглянул на небольшую женщину, после чего ощупал нехорошую шишку, вздувающуюся на лбу Сэма у линии волос. – Братишка, эта работа определенно довела тебя до ручки, – уныло сказал он. – Он держаться достаточно, чтобы войти сюда, опираясь на меня, – Джорджина присела на подлокотник дивана. – Сильно тяжелый этот мальчик. Дин фыркнул. – Эй, Сэмми. Хватит разлеживаться на работе, – Дин энергично похлопал его по щеке, после чего глаза Сэма медленно приоткрылись, хотя и совсем чуть-чуть. – Мозги на месте? – Нет, – простонал Сэм и потянулся к своей голове. Дин хихикнул. – Значит, все как обычно. Ну-ка. Садись. – Он обхватил брата одной рукой и, приподняв, прислонил к спинке дивана. – Ты помнишь, что случилось? – Она напала на меня, – Сэм закрыл глаза, борясь с тошнотой. – Мне уже начинает надоедать, что я то и дело прихожу в себя на полу. – Мы попробовали сжечь ящик, – сказал Дин Джорджине, пока Сэм пытался оклематься. – Ничего не вышло. – Требуется больше, чем огонь, чтобы послать ее душу обратно, – Джорджина цокнула языком. – Она здесь не потому, что не знать, как уйти. Она была вызвана и поймана. Это другое. Труднее вырваться. – Ясен пень, – вздохнул Дин. – Вряд ли ты подскажешь, что нам делать. – Не наверняка. Возможно. Вам, мальчики, нужен особый сорт очищающего пламени. – Она встала. – Поставь его снова на ноги. Я буду искать нужную книгу. – Джорджина вышла из комнаты, оставив их одних. – Как самочувствие, Сэмми? – Дин взял брата за подбородок и приподнял его голову. – Было бы еще лучше, если бы ты меня не лапал, – ухмыльнулся Сэм, хотя лицо у него было зеленоватым. – Приятель, я даже не заметил, как она подкралась. Она налетела на меня сзади. – Он потер грудь, унимая боль от многочисленных ушибов. – Знаешь, неделька в Вегасе начинает казаться не такой уж бредовой идеей, – улыбнулся Дин, и Сэм засмеялся. – Завтра выезжаем? – спросил Сэм и, пошатываясь, встал с помощью брата. – И правда, хорошо бы залечить эти синяки до того, как я получу новые. – Он поднял взгляд, когда в комнату снова вошла Джорджина, и широко улыбнулся ей. – И снова спасибо. Похоже, это входит у меня в привычку. – О, тут старая Джорджина не против, – она похлопала его по плечу. – Вот, держите – может, это то, что вы искать, или еще как-то поможет, – Джорджина протянула книгу Сэму, и он прочитал небольшой фрагмент. Это был рецепт древнего очищающего огня и ритуал для его использования. – В этом что-то есть, – Сэм с улыбкой протянул книгу брату. – Кровь безрогого козла. – Дин поднял взгляд. – Это то, о чем я думаю? Сэм кивнул, сразу став серьезным. – Человек. Да. Хотя не сказано, что требуется приносить кого-то в жертву. – Ты читать вуду, – вскинув голову, надменно сказала Джорджина. – Ты не найти в моих книгах никаких человеческих жертв. Вы, мальчики, берите это. – Спасибо, Джорджина, – сказал Дин и улыбнулся ей. – Ты была великолепна. Джорджина рассмеялась, и, несмотря на ее возраст, этот смех прозвучал молодо и невинно. Она приложила руку к щеке Дина. – Ты придешь сюда снова, ма шер. Джорджина покажет тебе что-то интересное. – Э-э… ладно. – Широко улыбнувшись, Дин подхватил Сэма под руку. – Нам нужно вернуться наверх. – Он не знал в точности, как реагировать на домогательства жрицы вуду, годящейся ему в бабки. Он помог пошатывающемуся брату обогнуть диван и, прихватив его дробовик, вывел из комнаты. Оглянувшись напоследок, Дин застыл с отвисшей челюстью, глядя в проем медленно закрывающейся двери. Джорджина, старая женщина, больше не была старой. Она стояла возле своего камина, молодая и стройная – одна из самых прекрасных женщин, каких ему доводилось видеть, – и смотрела на него с кривой улыбкой, от которой все внутри переворачивалось. – Ё-маё. – Под звук ее смеха дверь захлопнулась, и какое-то время он просто тупо пялился на нее. – Дин? Ты в порядке? – спросил Сэм, заметив его вытаращенные глаза. Дин посмотрел на него, потом снова перевел взгляд на дверь, и провел рукой по волосам. – Я вернусь сюда, – внезапно сказал Дин, выдавая свою лучшую непристойную улыбку. – Чувак, – неодобрительно посмотрел на него Сэм. – Это просто… нехорошо. Ты знаешь, сколько ей лет? Дин хихикнул. – Не-а. Думаю, и ты не знаешь. Пошли, Джолли Грин. – Судя по цвету лица, Сэма все еще мучила тошнота. – Мы должны переправить этот ящик в какое-то безопасное место, пока будем собирать все необходимое. – Дин повертел в руках книгу, потом в последний раз оценивающе взглянул на комнату Джорджины и покачал головой. – Никогда не знаешь, чего ждать от этих колдуний.