ID работы: 3900269

Heart's A Mess

Гет
R
Заморожен
108
автор
Размер:
31 страница, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 9 Отзывы 10 В сборник Скачать

Часть 9

Настройки текста
      Первые несколько часов прошли в молчании. Шарлотта отметила, что тишина рядом с Майклом не давит, как часто бывает с другими людьми. Мужчине, кажется, тоже было комфортно, ведь он, так же как и его супруга, не спешил нарушать тишину.        Лотти опустила окно и выглянула наружу. Сейчас, насколько девушка могла судить, они проезжали обширный выгон, вдоль линии горизонта были видны отдельные дома фермеров и уединившихся аристократов.       Дороги были грязны, ночи туманными. Кучер почти все время ехал галопом, желая выполнить работу как можно скорее. — Что вы читаете? — Шарлотта повернулась к мужу. — Это экономические сводки по нашему имению. — Майкл поднял глаза. — Не думаю, что вам это будет интересно. Нужно было изучить их уже давно… — Может быть, отвлечетесь ненадолго? — За окном уже стемнело, пара была в пути уже второй день. — Расскажите мне о своем доме. — Нашем доме. — Поправил он. — Поместье Гроуби стоит на земле Шотландии уже не первую сотню лет. — Почему Гроуби? — Честно говоря, — на устах Майкла мелькнула столь редкая для него улыбка. — Я уже и не помню, кажется, была какая-то легенда… Зато я знаю историю про дуб, что растет перед поместьем. Это дерево стоит на земле дольше, чем сам дом.       Лотти устроилась поудобнее и приготовилась слушать рассказ. Голос Фассбендера был глубоким и успокаивающим. — Дуб пустил корни под имение, фундамент слегка расшатан. Мой отец шутил, что рано или поздно мы узнаем, что крепче, здание или растение. Вы увидите какой этот дуб огромный, вы даже сможете коснуться его веток, если откроете окно одной из спален. — Жду не дождусь. — Миссис Фассбендер улыбнулась.

***

      Шарлотта снова выглянула в окно; карета проезжала мимо церкви: можно было увидеть очертания колокольни, на рассвете это было до безумия красиво. Проснувшись, Майкл сообщил, что они уже почти приехали, мужчина узнал родные места.       Медленно поднявшись на высокий холм, карета проехала по аллее и скоро и правда очутилась перед домом. Лошадь остановилась у парадного входа. Майкл выскочил на улицу и открыл супруге дверь, лично помогая выйти. — Вернулся! — Пожилая женщина вышла на крыльцо. — Миссис Фрост. — Фассбендер обнял старушку. — Позвольте представить вам мою жену, Шарлотту. — Здравствуйте. — Лотти протянула руку и улыбнулась женщине. — Очень приятно видеть вас. — Кажется, миссис Фрост знала, что Майкл женился. — Вы такая бледная, дорогая моя. — О, это просто из-за долгой дороги. — У меня уже все готово, пойдемте со мной. — Женщина вошла в дом.       Шарлотта немного помедлила на пороге, и, сделав глубокий вдох, вошла в свой новый дом. Через большой квадратный холл со множеством высоких дверей миссис Фрост проводила новую хозяйку в комнату, ярко освещенную свечами и пламенем камина; это была кухня.       Старушка проводила Лотти к самому креслу, затем начала разматывать ее шарф и развязывать ленты шляпки. Майкл наблюдал за этим с улыбкой. — Миссис Фрост уже давно не о ком заботиться. — Мужчина снял пальто. — Я оставлю вас, дамы. Увидимся за ужином, Шарлотта.       Чашка теплого молока, свежий белый хлеб и яблоки стали завтраком для миссис Фассбендер. Вокруг сновали горничные, садовник занес новую охапку дров. В доме пахло теплом и какими-то цветами, выглянув в маленькое окошечко, девушка увидела разбитый на заднем дворе сад.       Миссис Фрост обещала принести завтрак в спальню, я заперла за ней дверь и осмотрелась; приветливый вид комнаты сгладил впечатление от мрачного и холодного холла с его слабо освещенными и пыльными лестницами.       Солнце настойчиво пробивалось через тонкие голубые занавески. Распахнув их, я запустила в спальню свет, который сделал спальню совсем другой, еще более приветливой. Солнечные зайчики плясали на мягком ковре и тут же убегали на оклеенные обоями стены.       Шарлотта вдруг осознала, что теперь у нее новая, совершенно другая жизнь, теперь в ее существовании будет не только экономия и шумные соседи, не только прогулки по полям и посещение театра раз в полгода… С сегодняшнего дня Шарлотта Фассбендер будет получать больше удовольствий. Она искренне постарается для этого.       Открыв сундук, Лотти разобрала вещи и аккуратно оделась. Все ее туалеты отличались скромностью, вызванной финансовым стеснением ее семьи. Но не в привычках Шарлотта было пренебрегать своим внешним видом, особенно теперь, когда она стала замужней дамой.       Прикончив завтрак с быстротой не свойственной леди, Шарлотта вышла из спальни, и, преодолев длинный коридор, спустилась в холл. Там она задержалась на несколько минут, заметив в дальнем углу несколько картин, на них, наверное, изображены местные пейзажи.       Никто не видел, как новоиспеченная миссис Фассбендер покинула дом, выйдя на лужайку. Девушка взглянула на фасад дома, на пересчет окон и балконов ушло добрых три минуты, так много их было. Темно-серый фасад выделялся на фоне зеленых холмов и полей, по склону одного из них скатывалась деревенька, в гуще который явно белела церковь.       Шарлотта наслаждалась этим мирным видом и приятной свежестью утреннего воздуха, где-то вдали слышалось пение птиц. Девушка и не заметила, что оказалась в садике не одна. — Наслаждаетесь видом? — Майкл вышел из дома. — Да, здесь и правда очень красиво. И дуб… — Лотти глянула на могучее дерево, которое раскинуло свои ветви и отбрасывало тень на дом, подъездные дорожки и часть сада. — Однако, сад ваш немного запущен. — Значит, вы уже наши себе занятие. — И вот он снова улыбается.       Прямо там, стоя под тенью величавого дуба, Майкл предложил супруге познакомить ее с новоприобретенным домом. Да, путешествие было долгим; они обошли все комнаты и в каждой Шарлотта находила что-то привлекательное, дом был устроен разумно, со вкусом. Спасибо умелым рукам миссис Фрост, которая и занималась обстановкой в поместье после смерти старшего мистера Фассбендера. — Я в доме бываю редко, — пояснил Майкл. — Но теперь я обещаю появляться тут чаще.       Все самое интересное оказалось на четвертом этаже. Именно туда, в закрытые и необжитые комнаты, уносили все старые картины и мебель. Интерьер в доме менялся не реже раза в год, все, не смотря на удаленность от больших городов, было подобрано по моде и сочеталось с общим образом комнат.       Там же, в пыльном углу одной из комнат, Лотти присмотрела резной туалетный столик и приказала себе запомнить его месторасположение, чтобы потом забрать бедняжку в свою спальню. — Кто это? — В тишине комнат послышался смех. — Кажется, это Марта. Она часто убирает тут, хоть в этом и нет необходимости. — Действительно, в доме, помимо супругов и миссис Фрост жил Джон — лакей и садовник и его жена Марта, горничная. Эти люди не казались несчастными, какими порой бывает прислуга в богатых домах.       Марта много смеялась, хоть и не всегда в нужные моменты. Джон со всей любовью относился к большому саду, но ему явно сложно было вести все дела в одиночку. Шарлотта вознамерилась помочь ему, как только сама обживется в новом месте.

***

      Миссис Фрост подала ужин в шесть. Марта накрыла белоснежной скатертью стол на террасе, достала серебро, в центре красовался маленький букетик. Шарлотта не заметила как прошел целый день и закат буквально застал ее врасплох. Однако красота местности, что увеличилась в разы с началом захода солнца, перекрыла любые возможные притязания.       Сидя в красно-золотых лучах, Лотти чувствовала себя частью света, маленьким лучиком, что греет все вокруг и сама получает, возможно еще большую долю тепла, от своего окружения. — Прошу прощения. — Майкл закрыл за собой стеклянные двери. — Немного увлекся, люблю читать по вечерам.       Оставив легкий поцелуй на руке своего супруги, он сел напротив. Внезапно Лотти осознала, что после ужина они мало того, что останутся вдвоем, так еще и должны будут закрепить свой брак. Эта мысль еще ни разу не приходила ей в голову… Нет, она думала о том, какого это, даже представляла, как сделает это с Джеймсом, но теперь-то она замужем и носит имя вовсе не миссис МакЭвой.       Но Майкл казался спокойным, вел самую обычную беседу. Может быть, он и сам об этом еще не думал? Но как же так? Мужчины для того и заключают брак, чтобы любить свою жену. — Вы побледнели. — Мужчина обеспокоенно коснулся холодной руки. — Выпейте немного вина.       Взяв бокал, он плеснул туда красного, а затем, весьма предусмотрительно, добавил воды. Легко покрутив бокал, он пригубил немного и протянул его супруге. — Слегка нагрелось, но вернет вам бодрость духа. — Шарлотта махом выпила предложенное, голова уже не кружилась, но страх не притупился, скорее наоборот, ведь сердце ее бешено стучало в груди. — Думаю, мне лучше прилечь. День был долгим, а я редко преодолеваю такие расстояния.       Фассбендер встал, всем своим видом показывая, что желает сопроводить девушку. Они вместе поднялись по широкой лестнице, в темноте их руки легко соприкасались. Лотти сама толкнула тяжелую дверь и подивилась какой пугающей стала комната с наступлением сумерек. — Спасибо. — Голос предательски сорвался и последний слог будто и вовсе не был произнесен. — Достаточно потрясений на сегодня. — Майкл взял ее маленькие ладошки в свои большие и теплые руки и мягко поцеловал дрожащие пальчики. — Я не прикоснусь к вам, пока вы сами не захотите. — Возможно, ждать придется долго… — Девушка сама не поняла зачем она это сказала. — Я терпелив. И подожду. — Серьезный взгляд этих красивых глаз был совершенно не похож на насмешливо-лукавое выражение Джеймса. Она молча кивнула на его слова и высвободила руки.       Упав на постель прямо в платье, она почувствовала, что плачет. Соленые капли хлынули из глаз без особой на то причины и Шарлотта списала это на усталость от путешествия, которое теперь уже никогда не закончится. Это путешествие длиною в жизнь…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.