34. - 35.
17 декабря 2017 г. в 22:28
34.
Он был уверен, что это Альтакано. Его схватила не орочья лапа, а рука. Энгве сюда ход заказан. Кто бы ещё? И он поворачивался медленно, стараясь сохранить спокойствие, готовясь к какой-нибудь неприятной беседе. Но тёмная фигура в сливающемся с тенями балахоне ростом проигрывала даже самому Райнену.
— А ты здесь откуда?! — раздалось из-под капюшона.
Райнен, услышав голос, вздохнул с облегчением.
— Заблудился, — сказал он.
Ринбор сдёрнул капюшон с головы, прищурился и молниеносным рывком свободной руки схватился — Райнен сначала решил, что за ворот, но оказалось — за подвеску на ошейнике.
— Сдурел? — спросил он, встряхивая ею перед носом у Райнена.
— Что? — растерялся Райнен.
Ринбор выпустил его.
— Ну, не здесь же это напоказ носить! — воскликнул он в явном, но непонятном негодовании.
Райнен посмотрел на подвеску. Тёмный кристалл не выглядел драгоценностью.
— Почему? — спросил он.
— Тебе ещё и не объяснили?
— Мне сказали — это чтобы меня орки не трогали.
— О-о-о-о! — Ринбор закатил глаза. — Орки-то тебя теперь не тронут. А вот эльфы могут и придушить.
— Почему? — изумился Райнен.
Ринбор пожал плечами, развёл руками и ткнул в подвеску.
— Ты служишь повелителю.
— Не служу! — взвился Райнен.
— Да что ты говоришь?!.. — брови у Ринбора взлетели в искреннем изумлении. Он смерил Райнена с головы до ног и обратно и повторил движение взгляда рукой. — А выглядишь точь-в-точь так, будто служишь. Там, — он указал в сторону зала и ворот, — никто тебя не тронет. Ну, почти никто. Скорее всего. А здесь — зазеваешься — всё.
Резким жестом он изобразил не то свёрнутую шею, не то перерезанное горло.
— Ты шутишь, — неуверенно сказал Райнен.
— Какие шутки, — взмахнул рукавами Ринбор. — Здесь же самых злобных квенди держат. В строгости. И всё равно тут то и дело орка-другого из охраны кончают.
Райнен вспомнил, как Хзута не хотел его провожать, как он сторонился решёток, и как самого Райнена схватил в темноте кто-то из пленников.
— А бывали случаи, — Ринбор понизил голос, переходя на доверительный полушёпот, — и немало, когда и других квенди убивали. Из тех, что присягнули Властелину.
— Никому я не присягал, — возразил Райнен.
Ринбор обошёл его кругом, внимательно разглядывая и заключил:
— Этого на тебе не значится. А хозяйский знак — вот он.
Райнен сунул подвеску за ворот, но короткую, облегающую основание шеи, цепь спрятать ему было не под чем.
— Откуда ты взялся? — спросил он мрачно. — Я ни шагов не слышал, ни шороха. Как с потолка свалился…
— Откуда я взялся?! — возмутился Ринбор. — Откуда ты взялся — вот вопрос! Как тебя сюда занесло?
Райнен пожал плечами, пытаясь выглядеть как можно более искренним.
— Заблудился, сказал же.
— И куда же ты шёл? — спросил Ринбор.
Что соврать на лету, придумать не получилось. Такую встречу Райнен в расчёт не брал и придумать для неё объяснений не позаботился. Оркам он бы сказал, что его послал Альтакано. Самому Альтакано вряд ли бы что пришлось говорить, он бы и так сообразил. Но Ринбор…
— А тебе-то что за дело? — попытался он выкрутиться.
Ринбор к его удивлению расспрашивать не стал. Почесал в затылке, ероша коротко обрезанные волосы, и возвёл глаза к потолку невидимому в темноте.
— А… Ага… ну, конечно.
Кроткая задумчивость с него моментально слетела, и он заявил:
— Я хочу рыбку.
— Какую ещё рыбку? — опешил Райнен.
— Речную, само собой, — объяснил Ринбор, — до моря отсюда ни один нетопырь не долетит, да и сунуться никто в морскую воду не посмеет.
Глаза у него затуманились и он мечтательно добавил:
— И пусть её пожарят, обваляв в муке…
Он, вероятно, представил себе эту самую рыбку и облизнулся, словно она уже была на сковороде перед ним, но тут же повернулся к Райнену и сказал:
— Знаешь, проси две. Чтобы тебе тоже досталась.
Райнену очень хотелось спросить, уж не спятил ли помощник Альтакано. Но несколько прежних разговоров позволяли думать, что это не внезапное безумие, и что за рыбку, как и за перепёлку, Ринбор готов разок-другой продаться.
— И что мне будет за эту рыбку? — уточнил Райнен.
Ринбор с улыбочкой изобразил приглашающий жест.
— Топай, — сказал он, указав в сторону выхода из подземелья. — Вперёд. Я тебя провожу, раз ты заблудился.
— Куда?
— Вот куда шёл, туда и провожу — пообещал Ринбор. — А здесь его нет…
35.
Ринбор, когда проход стал шире, забрал у Райнена фонарь и пошёл впереди.
Возле двери караульной он остановился, повернулся и протянул руку ладонью вверх.
— Давай.
— Что? — удивился Райнен.
— Всё! — потребовал Ринбор.
Райнен спохватился, что в руке у него зажато несколько рычагов и ключей. Ринбор забрал их и отправился развешивать по местам, совершенно не заботясь о лязге. Покоя спящего под столом существа этот шум всё равно не нарушил. Храп оттуда доносился так же громко и ровно.
Ринбор, закончив, подошёл к столу и начал перебирать стоящие на нём бутыли, потряхивая их и водя носом над горлышками. Потом он присел, запустил руку куда-то под стол, за почивающее тело, повозился там и вытащил ещё одну. Эта его устроила. Он заткнул её поплотнее и сунул Райнену.
— Держи.
— Что это? — спросил Райнен.
— Горючая вода, — ответил Ринбор, расстёгивая свою мантию. — Пойло. Пригодится. Сам только пить не вздумай.
Он накинул свой балахон на плечи Райнену.
— А это зачем? — спросил Райнен.
— Это ожерелье ещё не значит, что тебе можно болтаться где угодно, — ответил Ринбор.
В дальнем конце прохода, ведущего мимо караульной, раздался лязг, и Райнен отскочил от проёма, пригибаясь и перехватывая кувшин так, чтобы им можно было хорошенько размахнуться и оглушить. Выпрямился он, только услышав хихиканье Ринбора.
— Это свои, — сказал помощник Альтакано.
Лязг смолк, послышалось мерное шарканье, громкое шуршание и цоканье, и потом голоса. Говорили не на местном наречии и Райнен мог понять их.
— Что говорить? — спрашивал один, высокий, тревожный.
— Что сдох он, — отзывался низкий и хриплый второй. — Что тут ещё скажешь?
Шарканье по камню прервалось долгим вздохом. В темноте прохода появился отблеск огня и замаячили две фигуры.
— Но как он это сделал? — спросил идущий впереди, невысокий, закутанный в какие-то тряпки, так что ни тела, ни лица не было видно. Это он чем-то цокал на каждом шагу.
— Осколком по горлу, раз — и всё, — отвечал бредущий за ним орк. Райнен попятился назад, стараясь отойти в тень погуще. Но оба собеседника были заняты своим разговором и на Ринбора, который с места не сошёл, не обратили никакого внимания.
— Где он взял его? Где? Где он взял осколок? — возмущался первый.
— Почём я знаю? — отвечал орк. Он волок за собой что-то подозрительно напоминающее мешок с телом. — Нашли черепки в углу. Он их прятал, точил. Какой-то болван разбил горшок и не подобрал за собой. Поймать бы дурня, да отделать всем на вразумление, да кто же признается теперь.
Услышав про горшок оставленный кем-то в темноте, Райнен натянул капюшон поглубже.
Голоса удалялись. Но к ним где-то там в темноте присоединился кто-то третий.
— Дохляков-то уже прибрали? — спросил он.
— Возиться ещё, — ответил ему орк. — Пубук приведёт какую-нибудь тварюшку из нижнего логова, она и приберётся. Ему передали. Вниз пойдёшь?
— Проверить надо бы…
Скрипнула и хлопнула дверца, разговор стих.
Ринбор махнул рукой.
— Пошли.
И двинулся вперёд.
В проходе им встретился ещё один орк. Другой, судя по походке; он лапы не приволакивал. Райнен опустил голову и из-под капюшона разглядел только эти лапы, да свёрнутый кольцом бич, висящий в лапе.
Увидев Ринбора, орк что-то почтительно хрюкнул и прижался к стенке, пропуская их.
Ринбор не снизошёл ответить.
Проходя через зал, он вытянул руку с фонарём в сторону, осветив валяющийся под галереей мешок. Из мешка впрямь торчали ноги. Лапы, вернее. Орочьи лапы с поджатыми судорогой волосатыми пальцами.
— Видишь, — сказал Ринбор. — Вон кабана какого здорового завалили. Поспорить могу — доходяга какой-нибудь прирезал. Тупые твари, думают, раз эльф еле шевелится, значит, не опасен.
Райнен не решился спросить об участи эльфа, который разделался с орком. И без разъяснений понятно.
— А ещё тут есть твари, которые на твою побрякушку не посмотрят — сразу голову откусят, — поучал Ринбор, распахивая дверцу. — Вот вроде этой.
Он качнул фонарём в сторону; Райнен, миновав ворота, повернул голову и увидел двух орков, сдерживающих на сворке нечто, что он поначалу принял за очень уродливого варга со странно вывихнутыми конечностями. Но общего с варгом у существа была только серая шкура. Само же оно больше напоминало огромную ящерицу. Огромные выпуклые глаза поблёскивали на чешуйчатой морде, на холке топырились жёсткие иглы, сзади мотался туда-сюда змеиный хвост, поскольку топала зверюга тоже как ящерица, виляя всей тушей. Рвалась она вперёд тоже как голодный варг — два здоровых орка осаживали её за цепи, приделанные к подобию уздечки, даже не столько силой, сколько собственным весом, но тварь пёрла вперёд.
Когда процессия приблизилась, Ринбор попятился, вынуждая и Райнена сделать несколько шагов назад. И очень вовремя — ящерица открыла пасть — и из неё вылетел длинный розовый язык, лишь чуть-чуть не доставший до лица Ринбора. Вылетел и тут же скрылся между двумя полукружиями челюстей, часто усаженных мелкими острыми зубами.
Ринбор рявкнул на орков, и один немедленно принялся юлить и заискивающе что-то бормотать, а второй — лупить ящерицу кулаком промеж глаз. Ящерица не утихомирилась, а попыталась кинуться на него.
Ринбор потащил Райнена подальше от потасовки.
Они пошли по изогнутой галерее.
— Что за уродище? — спросил Райнен, оглядываясь на ходу.
Орки пытались загнать ящерицу в дверцу, та упиралась — дверь для неё была тесновата.
— Это они пока маленькие, такие невзрачные и бестолковые, — ответил Ринбор. — А когда подрастают, становятся поумнее и в крапинку, — он вздохнул, — вроде щуки…