ID работы: 3905256

Холмс. Гарольд Холмс.

Джен
R
Заморожен
629
автор
Размер:
35 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
629 Нравится 49 Отзывы 259 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:
      Утро первого сентября ничем не отличалось от других дней, кроме того, что в этот день Гарольд Холмс отправлялся в школу для волшебников. Чемодан был собран несколько дней назад, портфель, с несколькими волшебными книгами, покоился на стуле в гостиной. А миссис Хадсон уже несколько раз нервно смотрела на часы, боясь, что мальчик опоздает на поезд. Джон и Шерлок были в гостиной, и работали над очередным делом, за которое взялся детектив.       Стрелка на часах медленно достигла девяти часов, когда на первом этаже послышался стук в дверь. Женщина быстро спустилась на первый этаж, чтобы открыть дверь гостям и сразу же послышался её щебет. Через несколько минут домовладелица позвала Гарольда, на пороге, кроме миссис Хадсон, стоял отец Гермионы, который любезно предложил забрать Гарольда первого сентября и вместе отправиться на вокзал. Мальчик ничего не имел против этого предложения. — Добрый день, мистер Грейнджер, — поприветствовал его Гарольд. — Добрый, Гарольд, — ответил он. — Как прошли каникулы? Готов ехать? — Каникулы прошли весьма увлекательно и познавательно. Оставшийся месяц я провел за изучением столь увлекательной литературы, что мой крёстный отбирал их у меня, чтобы я не превратился в зомби. Признаться, немного волнуюсь, но думаю это приятное волнение из-за желания узнать больше о новом мире, что открылся для меня, — вежливо улыбаясь, ответил мальчик. — Я готов ехать, только надо спустить чемодан и захватить портфель. — Не переживай, мне кажется, что ты себя недооцениваешь. Ты неглупый мальчик и со всем справишься, — сказал Джон. — Тебе помочь с чемоданом? — Благодарю, я попрошу его спустить своего дядю, — сказал тот и скрылся на лестнице.       Младший Холмс забежал в гостиную, где Джон сидел в своём кресле с чашкой чая. Попросив его спустить вниз чемодан, Гарольд подхватил свой портфель, и попрощавшись с отцом просто сказав «пока», спустился за Джоном. После погрузки чемодана в багажник автомобиля, Гарольд попрощался с Джоном и миссис Хадсон, которая на несколько минут заключила его в крепкие объятия, он сел на заднее сиденье машины рядом с Гермионой.       На вокзал они прибыли в половину одиннадцатого из-за ужасных пробок на улицах Лондона. Мистер Грейнджер перебежал через дорогу, чтобы взять тележку для сундуков, а затем они поспешили на вокзал. Большие часы над расписанием прибытия поездов гласили, что у них в запасе осталось двадцать минут, чтобы добраться до барьера, разделяющего магическую и маггловскую платформу. Они остановились у колоны между девятой и десять. В этот момент прямо позади них прошла группа людей, и они уловил несколько слов из их разговора: — …забито магглами, конечно…       Заинтересованные знакомым словом, мистер и миссис Грейнджер, Гермиона и Гарольд обернулись на голос. Это сказала полная женщина, разговаривавшая с четырьмя мальчиками. Все они были с огненно-рыжими волосами. Каждый из них толкал впереди себя тележку с таким же, как у Гермионы и Гарольда, чемоданами. Это была та самая семья, что они заметили на Косой аллее, когда покупали школьные принадлежности. Парень, выглядевший среди мальчиков самым старшим, зашагал по направлению к платформам девять и десять. Дети наблюдали за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить, но когда мальчик приблизился к разделительному барьеру между платформами, большая толпа туристов прошла прямо перед ними, и к моменту, когда последний рюкзак перестал загораживать поле зрения, парень уже исчез.       Один за другим рыжее семейство скрывалось за магическим барьером. Решив больше не задерживаться, ребята тепло распрощались с родителями Гермионы, которая долго не хотела выпускать из объятий родителей. Напоследок улыбнувшись взрослым, Гарольд и Гермиона, вместе взявшись за тележку, прошли через барьер. Ярко-алый паровоз ожидал возле платформы, заполненной людьми. Табличка наверху гласила: «Хогвартс-экспресс, 11 часов». Ребята оглянулись и на месте барьера увидел кованую железную арку с надписью «Платформа девять и три четверти».       Дым от паровоза плыл над головами гудящей толпы, в то время как кошки всевозможных окрасов сновали под ногами людей. Совы раздражённо ухали друг на друга сквозь гул голосов и скрип тяжёлых чемоданов. Несколько первых вагонов были уже заполнены учениками: одни вывешивались из окон, чтобы поговорить со своей семьёй, другие боролись за места. Гарольд толкал тележку вперёд по платформе, в поисках свободного места. Где-то в четвертом вагоне они заметили свободное купе, поэтому взяв каждый свой чемодан, ребята заняли его.       Гарольд и Гермиона сели напротив друг друга у окна, наблюдая за всеми волшебниками, что стояли на платформе и провожали своих детей. Недалеко от их вагона мелькнула семья блондинов, которые прощались с мальчиком примерно их возраста. Вскоре раздался протяжный гудок и все, кто ещё не успел занять купе, запрыгнули в поезд, которые постепенно стал трогаться. Они ехали уже минут десять, когда в их купе постучались. Это оказался тот самый рыжий мальчик, которого они видели на платформе. — Здесь не занято? — спросил он, указывая на место рядом с Гермионой. — Все остальные купе уже заполнены.       Поразмыслив немного, Гарольд с вопросом посмотрел на Гермиону, а потом кивнул. Рыжий еле как погрузил свой чемодан на багажную полку и уселся рядом с Гермионой. — Меня зовут Рон Уизли, а вас? — нарушил тишину рыжий. — Гермиона Грейнджер, — спустя минуту, представилась девочка. — Гарольд Холмс, — представился Холмс. — В твоей семье все волшебники? — спросил Гарольд, находя Рона интересным, с точки зрения новых знаний. — Э… Да, по-моему, — сказал Рон. — Вроде бы, у мамы есть троюродный брат, который работает бухгалтером, но мы никогда не говорим о нём. — Тогда ты, должно быть, уже знаешь много волшебства, — с лёгкой завистью сказала Гермиона. — А вы? Я никогда не слышал ваши фамилии, — сказал Рон. — Мои родители магглы, — гордо сказала Гермиона. — Ты имеешь что-то против этого? — Нет, ты что! — обиженно воскликнул Рон. — Я нормально отношусь к магглорождённым. Мой отец любит изучать магглов, у нас дома есть много маггловских вещей. Отец любит в них копаться. — Мои родители тоже магглы, — решил разрядить обстановку Гарольд. — Расскажи что-нибудь о себе. Я видел, что у тебе большая семья, так много братьев. Три, кажется, и сестра, — попросил Холмс. — Пятерых, — сказал Рон и почему-то помрачнел. — Я шестой в нашей семье иду в Хогвартс. Можно сказать, мне есть, к чему стремиться. Билл и Чарли уже закончили учиться. Билл был старостой, а Чарли — капитаном команды по квиддичу. Теперь Перси префект. Фред и Джордж много хулиганят, но всё равно получают очень хорошие отметки, и все находят их очень забавными. Все ожидают, что я буду не хуже остальных, но даже если я и буду не хуже, то это будет не так уж важно, потому что они достигли всего раньше. И если у тебя есть пять братьев, у тебя никогда не будет ничего нового.       Пока они разговаривали, поезд выехал из Лондона. Теперь они мчались мимо лугов, на которых паслись многочисленные стада коров и овец. Некоторое время они молчали, глядя на мелькавшие за окном поля и шоссе. Около половины первого снаружи из коридора послышалось сильное громыхание, и улыбающаяся женщина с ямочками на щеках отодвинула дверь и спросила: — Хотите что-нибудь с тележки, дорогие?       Купив несколько сладостей, ребята перекусили. Разговор вновь зашёл о магическом мире, а потом о маггловском. Гермиона с удовольствием рассказывала Рону о разнообразных изобретениях магглов. В какой-то момент Гарольд захотел отлучиться в уборную, идя по узкому проходу он слышал смех и громкие разговоры из купе. Приведя себя в порядок, Гарольд вышел из уборной и на обратном пути столкнулся с белобрысым мальчиком, которого заметил на платформе сидя в купе. — Поаккуратней! — высокомерно сказал блондин. — Извини, я не заметил тебя, когда выходил, — холодно извинился Холмс. — Я принимаю твои извинения, — с лёгким интересом разглядывая Гарольда, сказал тот. — Меня зовут Малфой, Драко Малфой. — Гарольд Холмс, — представился мальчик. — Приятно познакомиться. — Холмс? — переспросил Малфой. — Никогда не слышал такой чистокровной фамилии. — Это потому что я магглорождённый, — пояснил Холмс. — Хм, — презрительно хмыкнул Драко. — Тебя что-то не устраивает? — предельно вежливо спросил Гарольд. — Драко, ты где пропал? — не дал ответить Малфою девчачий голос из соседнего купе. — Тебя заждались, — прокомментировал Гарольд. — Мне кажется, что не стоит заставлять ждать девочку. Прощу прощения, но я должен идти к себе, мой друг будет меня искать. Было приятно поболтать.       Гарольд прошел мимо Малфоя, который задумчиво сверлил взглядом его спину. Монолог Гермионы уже закончился и они сидели в тишине. Холмс, чтобы скрасить оставшееся время читал Историю Хогвартса, избранные моменты, которые он выделил как самые интересные. Темнело. Под тёмно-багровым небом ещё можно было разглядеть горы и леса. Поезд, казалось, и в самом деле замедлял ход. Мальчишки вышли в коридор, чтобы дать Гермионе переодеться в школьную форму, а потом поменялись. По всему поезду эхом пронеслось: «Мы прибудем в Хогвартс через пять минут. Пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде, его доставят в школу отдельно».       Поезд катился всё медленнее, пока, наконец, не остановился. Народ проталкивался к дверям и выходил на маленькую тёмную платформу. Дети дрожали из-за холодного ночного воздуха. Затем над головами учеников появился качающийся фонарь, и ребята услышали голос: — Первогодки! Первогодки — все сюда! Идите за мной… Есть ещё первогодки? Смотрите под ноги! Первогодки — за мной!       Все собрались рядом с высоким и лохматым мужчиной, который далее повёл их к озеру. Там они расселись по четыре человека в лодку, и те начали сами по себе отплывать от берега. Перед ребятами появился замок. Он стоял на вершине скалы, вдалеке в небольших окнах горел тёплый жёлтый свет, который отражался на глади озера.       Маленькие лодки причалили к берегу, а оттуда Хагрид, как он представился, когда его спросил Гарольд, повёл по невысоким, уже начавшим рассыпаться ступенькам вверх в замок. Когда они прошли большую дубовую дверь и поднялись по нескольким крутым лестницам, Хагрид вдруг остановился, и пара первокурсников врезалась в него. Гарольд с Малфоем резко выглянули из-за спины лесничего и увидели профессора МакГонагалл. — Вот первокурсники, профессор, — сказал лесничий и удалился за какую-то дверь.       Профессор строго осмотрела кучку первогодок и остановила свой взгляд на пухлом мальчике, который в поезде потерял жабу. Его мантия была перекошена, а на пухлых щеках виднелись дорожки от слёз. Тут ему на глаза попалась жаба, которая сидела у ног профессора. Этот мальчик кинулся вперёд, чтобы забрать свою драгоценную жабу. Профессор МакГонагалл растерянно посмотрела на него, а тот лишь тихо сказал: — Извините. — Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета.       Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение порядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.       Кто-то из первокурсников начал шушукаться, а кто-то начал сильно волноваться за распределение. Гермиона, Рон и Гарольд стояли, облокотившись о перила лестницы. Недалеко от них стоял Малфой окружённый несколькими очень крупными мальчиками и девочкой с короткой стрижкой и маленьким вздёрнутым носиком. Рассматривая эту кампанию, Холмс не заметил, как к нему подошёл Драко Малфой. Рон, стоящий рядом, насупился и зло стал смотреть на блондина. Гермиона с любопытством переводила взгляд с Малфоя на Гарольда, она точно заметила то, что они уже успели познакомиться. — Холмс, — начал блондин. — Не могу сказать, что ты мне очень нравишься, но я хотел бы предложить тебе помощь в адаптации в этом мире. — Отвали, Малфой, — чуть рыча, сказал Уизли. — Он и без твоей помощи справится. — Рон, не будь так груб с людьми. И попрошу впредь не решать за меня, — обращаясь к Рону, сказал Гарольд и перевёл своё внимание на Драко: — Как любезно с твоей стороны, Малфой. Я бы с удовольствием согласился бы, если не знал, что мы будем на разных факультетах и что твои друзья не очень рады твоему решению. Мне бы не хотелось провести семь лет в школе, где мне будут строить гадости твои друзья. — Первый совет, Холмс: ты скоро поймешь, что одни колдовские семьи намного лучше, чем другие. Лучше не заводить друзей не того круга, — протягивая руку, сказал Драко. — Ценный совет, но как по мне предвзятый, — пожимая протянутую руку, ответил Гарольд. — Но если ты хочешь со мной общаться, должен смириться с тем, что моя подруга такая же магглорожденная. И я не перестану с ней общаться ради общения с тобой. — Хорошо.       Вернулась профессор МакГонагалл. Они вышли из комнаты, пересекли вестибюль и через двойные двери вошли в Большой Зал. Зал был освещён тысячами и тысячами свечей, плавающими в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели остальные ученики. Столы были сервированы сверкающими золотыми тарелками и кубками. В противоположном конце зала стоял еще один длинный стол, за которым сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл провела к нему новичков и выстроила их в линию лицом к ученикам и спиной к преподавателям. Сотни лиц, в мерцающем свете свечей похожих на тусклые фонари, были повёрнуты в их сторону. Там и тут между учениками туманным серебром сияли фигуры привидений.       МакГонагалл молча поставила перед первогодками табурет на четырёх ножках. Сверху она положила остроконечную колдовскую шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потрёпанная и ужасно грязная. На несколько секунд воцарилась полная тишина. Потом шляпа дёрнулась. Разрез возле её полей широко открылся наподобие рта и шляпа запела. Но вскоре этот вой прекратился, и профессор начала распределение: — Аббот, Ханна!       Девочка с двумя светлыми косичками отделилась от группы первокурсников, порозовев, села на табурет, и ей надели на голову шляпу. Вскоре та выкрикнула название факультета, на который попала девочка: — Пуффендуй!       Девочка отправилась к своему столу, который взорвался аплодисментами. — Бут, Терри! — назвала следующего первогодку профессор.       Из толпы первокурсников вышел темноволосый мальчик, глядя на него, Гарольд понял, что тот пытается не выдать свои эмоции. И у него, кстати, очень хорошо получается. И он тихо поинтересовался у Драко: — Драко, а этот чистокровный? — Да. Его отец работает в Министерстве и занимает не последнюю должность, — так же тихо ответил ему Малфой. — Когтевран! — выкрикнула шляпа.       Мальчик отправился к столу под синим знаменем. Там его встретили сдержанными аплодисментами. Гермиона с волнением что-то шептала Гарольду, искоса смотря на Малфоя и Рона, который прожигал взглядом Холмса и Малфоя. Вот, наконец, профессор назвала имя девочки и Гермиона с удивлением отметила, что её ноги стали ватными и она еле делает шаги. Поймав взглядом искреннюю улыбку друга, девочка выдохнула и уже более уверенно прошагала к табурету. Шляпа думала несколько минут, пока не прокричала на весь зал: — Когтевран!       Девочка радостно побежала к своему столу. Там она уселась рядом с Бутом и продолжила смотреть распределение, с тревогой ожидая распределения Гарольда. Она так переживала, что он может попасть на Слизерин, про который плохо отзывались ребята из поезда. Как казалось Гермионе, в Гарольде были качества этого факультета, но он был также умён и начитан, так много знал интересного. Она надеялась, что он тоже попадет на Когтевран. Вот имя Гарольда было произнесено профессором: — Холмс, Гарольд!       Гарольд вышел так, как его всегда учил дядя Майкрофт. С высоко поднятой головой и чистым взглядом. Когда он сел на деревянный табурет, ему на голову надели шляпу, которая прикрыла собой весь обзор. — Так-с, — закряхтела шляпа. — Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так, — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить? — В один конец до Когтеврана. — Уверен? Может на Слизерин? Он поможет тебе стать великим… — тянула шляпа. — Уверен, так что отправляйте. — Как хочешь, — сдалась та. — Когтевран!       Гарольд не спеша прошёл к своему столу и присел рядом с Гермионой, которая радостно ему улыбалась. Напротив него сидел Терри Бут, который вежливо кивнул ему в знак приветствия. Наблюдая за распределением, Холмс был удивлён попаданием Малфоя на факультет заучек. Но наследник чистокровного рода только хитро улыбнулся и что-то сказал Буту. — Как ты умудрился сюда попасть? — тихо спросил его Гарольд. — Сам попросился. Она, видите ли, хотела меня на Слизерин отправить. Ты не представляешь, как мне дома хватает разговоров про чистоту крови. Я накануне отъезда с дедушкой беседовал на этот счёт, и он не был против. Даже сказал, что это неплохо, — рассказывал Драко. — Тебе от отца не влетит? — Думаю, что к Рождеству он успокоится. В конце концов, могу здесь на Рождество остаться, или меня дедушка прикроет, всё-таки моя бабушка заканчивала именно этот факультет. Чем я хуже? — просто ответил тот.       После распределения начался пир. Разнообразные блюда заполняли весь стол. Гарольд взял себе немного, а после окончания ужина начал слушать директора. Тот лишь сказал, что в школе запрещено, а что нет, и отправил всех спать.       Староста Когтеврана повёл их в гостиную. Она находилась в одной из высоких башен замка. Её окна выходили на озеро, запретный лес, теплицы и поле для квиддича, оттуда открывался потрясающий вид на окрестности. В башне располагались гостиная и спальни факультета Когтевран. Гостиная Когтеврана круглая, с голубыми гардинами и мягкими креслами, куполообразным потолком, на котором нарисовано звёздное небо, и статуей Кандиды Когтевран в диадеме…       Староста попросил всех встать полукругом и начал свою речь: — Поздравляем! Я — староста Роберт Хиллиард, и я рад приветствовать вас на факультете Когтевран. Наш герб — ворон, который парит там, куда другие не могут подняться. Цвета нашего факультета — синий и бронзовый. Наша гостиная располагается на вершине башни Когтеврана, за дверью с зачарованным молоточком. Из арочных окон нашей гостиной видно озеро, Запретный лес, поле для квиддича и теплицы.       Без всякого хвастовства хочу сказать, что на нашем факультете живут умные волшебники и волшебницы. В отличие от других факультетов, которые имеют скрытые входы в гостиные, нам они не нужны.       Другой интересной особенностью Когтеврана является то, что наши ученики — настоящие индивидуальности. Некоторых из них можно даже назвать чудаками. Но зачастую Гении не идут в одну ногу с обычными людьми, и в отличие от некоторых других факультетов мы могли бы сказать, что, на наш взгляд, у вас есть право носить то, что нравится, верить в то, во что хотите, и говорить то, что чувствуете.       Что касается наших отношений с другими факультетами: вы, наверно, слышали о Слизерине. Не все они плохие, но лучше быть начеку, пока вы не узнаете ученика Слизерина достаточно хорошо. Согласно их давним традициям, они делают все возможное, чтобы победить. Поэтому будьте внимательны, особенно на матчах по квиддичу и экзаменах.       Ах, да, привидение нашего факультета — Серая Дама. Остальные ученики считают, что она никогда не разговаривает, но она не прочь поговорить с когтевранцами. Ее помощь особенно полезна, когда вы что-то потеряли или потерялись сами.       Уверен, вы будете хорошо спать. Наши спальни находятся в башенках, отходящих от главной башни. В комнате стоят четыре кровати, накрытые шелковыми, пуховыми одеялами небесно-голубого цвета, а свист ветра в окнах очень расслабляет…       Пожелав Гермионе сладких снов, Гарольд в компании мальчиков двинулся в сторону комнат мальчиков. Как позже оказалось, Драко и Гарольд делили спальню с ещё одним мальчиком. Им оказался Терри Бут. Малообщительный, но в целом умный мальчик, как отметил Холмс. Так как завтра надо было вставать рано, а время на часах показывало полдесятого, то ребята, закончив все водные процедуры, легли спать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.