ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 4: Спецдоставка

Настройки текста
by CommunionNimrod

***

Подпирая рукой подбородок, Майкрофт склонился над столом, внимательно изучая документы, касающиеся работы в Корее, которые он всю неделю пытался привести в порядок. Рядом стояла полупустая чашка чая и лежал мобильный телефон. Чтобы определить направление дальнейшей работы, Майкрофт отправил несколько электронных писем. Последние четыре дня он почти не появлялся дома. Обычно в такой ситуации он посылал Антею за сменой одежды, но с тех пор, как к нему переехал один детектив-инспектор, у Майкрофта появился повод заглядывать домой каждую свободную минуту. Они едва виделись: Грегори почти всегда крепко спал, потому что Майкрофт обычно приезжал поздно ночью, чтобы принять душ и переодеться. Оба прекрасно знали, что работа Майкрофта очень важна и что ему часто придётся задерживаться, но это всё равно крайне раздражало. Тихий стук в дверь отвлёк Майкрофта от работы. Подняв голову, он пригласил посетителя. Заглянула Антея, и Майкрофт было подумал, что она принесла чай или новые документы, но усмешка на лице секретарши дала понять, что дело вовсе не в этом. Заинтересованно приподняв бровь, Майкрофт откинулся на спинку стула. — Доставка для вас, сэр, — с этими словами Антея вновь уткнулась в свой Блэкберри и пошире открыла дверь. В кабинет зашёл незнакомый мужчина в костюме. Майкрофт ошарашено распахнул глаза, увидев у того в руках большую вазу, и не отрывал от неё взгляда, даже когда её водрузил на стол. Мужчина немедленно ушёл, а Антея задержалась ещё на несколько секунд, чтобы насладиться выражением крайнего удивления на лице Майкрофта, после чего тоже покинула кабинет. А Майкрофт продолжал пялиться. Что за..? Сдвинув документы, он подтянул вазу поближе, чтобы внимательнее рассмотреть букет. Смесь красных и белых роз с вкраплениями дикой моркови. Выглядит… впечатляюще, это точно. Майкрофт ничего подобного в жизни не получал. Острое обоняние позволило уловить аромат, разумеется, свежий. Майкрофт, конечно, даже лишь взглянув, мог убедиться в свежести цветов, но запах лишний раз всё подтверждал. Несколько мгновений он восхищённо разглядывал букет, а потом снял карточку с пластикового крепления. Майкрофт точно знал, от кого эти цветы, но всё равно хотел прочитать записку. "Скучаю по тебе. Возвращайся скорее домой. ГЛ" Очень простые слова, но они заставили Майкрофта широко улыбнуться. Ещё несколько секунд Майкрофт смотрел на цветы, а потом взял мобильник и набрал номер, чаще которого набирал разве что номер младшего брата. — Алло? — немедленно ответили на том конце. — Грегори Лестрейд, — начал Майкрофт, не в силах скрыть весёлые интонации. — Какой замысловатый способ просить моего присутствия. — Подумал, что тебе понравится, — так же весело отозвался Грег. — Хотел привлечь твоё внимание. — О, можешь поверить, моё внимание сосредоточено на тебе со дня нашей первой встречи, Грегори. Грег в ответ хмыкнул. Слова были правдивы, и Майкрофту не трудно было признавать это перед своим партнёром. — Ну так… Ты вернёшься домой? — вопрос прозвучал неуверенно, почти застенчиво. Майкрофт окинул взглядом стол, и его улыбка исчезла. Он посмотрел на разложенные по столу документы, потом вновь на розы. — Приеду. Сегодня вечером, если всё пойдёт хорошо. — Надеюсь на это. — Я тоже, дорогой. В конце концов, мне нужно в полной мере отблагодарить тебя за такой изумительный и романтичный поступок. — Обещаешь? — весёлость вернулась в голос Грега, на этот раз с примесью личных, интимных интонаций, отчего холодок пробежал по спине Майкрофта. — Обещаю, — ответил он соблазнительно-низким голосом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.