ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 5: Упражнения

Настройки текста
by CommunionNimrod

***

Единственными звуками, наполнявшими тишину небольшой комнаты, были шаги Майкрофта по резиновой беговой дорожке да его учащённое дыхание. Он бегал, чтобы подумать, чтобы отвлечься. Ладони сжаты в свободные кулаки, руки двигаются в унисон с шагами, на лбу и шее заметны капельки пота. Ты толстый. Опять, я смотрю, набрал вес? Слишком много пирожных с чаем, Майкрофт? Слова младшего брата всё не покидали его, бесконечно преследуя. Это просто смешно. У Майкрофта было столько намного более важных вещей, о которых стоило бы беспокоиться, вид собственного тела стоял в этом списке довольно низко. Во всяком случае, большую часть времени. Неуверенность время от времени давала о себе знать, и, хоть он и скрывал её ото всех достаточно хорошо, он бы соврал самому себе, если бы сказал, что совсем не обеспокоен. И поэтому он бежал. Он не был уверен, сколько прошло времени, но когда ноги уже начали болеть, а дыхание стало заметно тяжелее, Майкрофт задумался, сколько же он уже бегает. Телефон на противоположном конце комнаты пиликнул, оповещая о новом сообщении, и он решил, что на сегодня можно закончить с упражнениями. Пересекая комнату, он взял полотенце и, вытерев им лицо, перекинул его через шею, а потом прочитал электронное письмо. Когда он печатал ответ и отправлял указания по поводу необходимых действий Антее, то услышал, как хлопнула входная дверь. Майкрофт немедленно настороженно напрягся, но звуки шагов напомнили ему, что это пришёл Грегори Лестрейд. Ключ ему Майкрофт дал сам после одного наполненного довольно близким общением уикенда, хотя без предупреждения инспектор появлялся редко. Первоначальное радостное волнение отступило перед волной паники, когда Майкрофт понял, в каком сейчас виде. Однако скрыть это времени не осталось, поэтому он отказался от этой мысли и вышел встретить инспектора. — Грегори, — поприветствовал Майкрофт, увидев его. — Чему я обязан удовольствием тебя видеть? Вместо ответа он получил полный удивления взгляд тёмно-карих глаз детектива-инспектора. Майкрофт открыл было рот, чтобы как-то объяснить свой внешний вид, но понял, что ему нечего сказать. — Ты… — в конце концов произнёс Грег, в интонациях его грубоватого голоса слышалась заинтересованность. — Ты тренировался? Штаны для бега, кроссовки и футболка выдавали с головой и делали ответ совершенно бессмысленным, поэтому Майкрофт подумал, что он и не нужен. Тихо фыркнув, он вновь сосредоточил своё внимание на телефоне, чувствуя странное смущение и раздражение от того, что Грег видит его таким. Когда Майкрофт вновь поднял голову, то обнаружил, что Грег стоит прямо напротив и с мягкостью смотрит на него. — Грегори? — Ты прекрасно выглядишь, Майкрофт, — заметил Грег. Майкрофт в ответ только закатил глаза и опять тихо фыркнул, отчего Грегори, прикоснувшись ладонью к его щеке, заставил Майкрофта опять посмотреть на него. На губах Грега заиграла озорная ухмылка, от которой искра тепла пробежала по телу Майкрофта. — Позволь предложить тебе более подходящий повод для того, чтобы попотеть, — прижавшись к Майкрофту, Грегори прошептал это ему на ухо соблазнительно низким голосом. Из горла Майкрофта вырвался тихий выдох, и он в ту же секунду решил воспользоваться предложением. Взяв Грега за руку, Майкрофт с ухмылкой потянул его за собой через фойе наверх, в сторону своей спальни.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.