ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 30: Любовь иррациональна

Настройки текста
by CommunionNimrod, GooberFeesh

***

Майкрофт не сразу сообразил, во сколько проснулся, но как только понял, проверил вторую половину кровати и обнаружил, что она пуста. Привстав, он удивлённо моргнул, сон моментально улетучился. Грегори вызвали в Ярд, но Майкрофт предполагал, что ему уже пора было вернуться. Прошло несколько часов, а от него даже ни одного сообщения не пришло… Несколько секунд спустя Майкрофту позвонил доктор Уотсон и срывающимся голосом сообщил, что Грегори и Шерлок во время погони за подозреваемым попали в засаду и были ранены. Раздражение тут же сменились волнением, потому что Джон сказал, что его не пускают ни к одному из них и даже не хотят сообщить, в порядке ли они. Майкрофт тут же выбрался из постели, а спустя несколько минут на нём вместо пижамы уже был костюм. Со скоростью света рассылая сообщения, он вызвал машину и вскоре был на пути к больнице. Внешне Майкрофт оставался таким же собранным, спокойным и невозмутимым, но мысли мелькали с невероятной скоростью. Если в палату не пустили Джона, а ведь он сам доктор, то насколько всё плохо? Майкрофт даже не сомневался, что ему никто не помешает, если не решит обзавестись лишними проблемами, и, пожалуй, впервые пожалел, что не имеет такого контроля над уличным движением, которым его всегда дразнил Грегори. Наконец машина остановилась у Бартса, и Майкрофт торопливо вошёл. Найти в холле среди ожидающих Джона оказалось очень легко. — Доктор Уотсон, — поприветствовал Майкрофт, переложив зонт из одной руки в другую. Джон моментально вскинул голову и кивнул. — Они оба где-то там… — он неопределённо махнул рукой в сторону длинного коридора. — Понятия не имею, что происходит. — Уверяю вас, я всё выясню. Ждите здесь. Развернувшись, Майкрофт подошёл к столу регистратуры и кашлянул, чтобы привлечь внимание дежурной медсестры, которая пялилась в компьютер и так смачно жевала жевачку, что Майкрофта передёрнуло. Когда его проигнорировали, что было в общем-то неудивительно, он шумно выдохнул. — Прошу прощения, — сухо произнёс Майкрофт, заставив медсестру наконец поднять голову. — Номер палаты Грегори Лестрейда, будь любезны. Женщина заглянула в списки пациентов. — Вы член семьи? — уточнила она. — Потому что, если нет… — Номер. Палаты. Грегори. Лестрейда. Пожалуйста. Я спрашиваю в последний раз, — Майкрофт смерил медсестру таким взглядом, что женщина едва не отшатнулась, только кивнула и пробормотала требуемые цифры, а потом поспешила спрятаться за монитором компьютера. Не оглядываясь, Майкрофт толкнул двойные двери и направился вперёд по коридору. Ему казалось, что он идёт недостаточно быстро, поэтому в палату он едва ли не ворвался. Сидящий на кровати Грегори поднял голову и удивлённо моргнул. — О, Майк, — он сразу заметно расслабился. Однако так просто Майкрофта было не успокоить. Он подошёл и обхватил лицо Грегори узкими ладонями, внимательно всматриваясь, в поисках признаков травмы или чего-то неправильного, аномального… Взгляд светлых глаз не упускал ни одной детали. Через секунду Грегори, кажется, понял, в чём дело, и накрыл руки Майкрофта своими, тепло на него посмотрев. — Я в порядке, — мягко произнёс он. — Правда. Небольшое сотрясение, да неглубокая царапина на руке. Её уже перевязали, даже зашивать не пришлось. Перестань искать то, чего нет. Майкрофт почувствовал, как волнение постепенно отпускает его. Разумеется, это не было чем-то физически ощутимым, но тем не менее Грегори, кажется, прекрасно понимал, что происходит. Наверное, Майкрофт никогда не поймёт, как тому удаётся с такой лёгкостью его "читать". — Когда позвонил Джон, — голос Майкрофта был ровным, как всегда, но слова будто давались через силу, — то сказал, что его не пускают ни к одному из вас. Я испугался худшего. Ты меня с ума свёл, Грегори Лестрейд. — Я знаю, — Грегори ослепительно улыбнулся, а потом медленно сел, прижавшись к Майкрофту, и сладко его поцеловал. Майкрофт наконец вздохнул с облегчением. — Это называется любовью, дорогой Майкрофт. — Любовь иррациональна, — тихо фыркнул тот, почти не отрываясь от губ Грегори, и оба тихо рассмеялись. — Знаю. Я — твоя иррациональность. — Ни на что другое я и не согласен, мой дорогой Грегори.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.