ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
507
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
507 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 115: Первые шаги

Настройки текста
by CommunionNimrod, GooberFeesh

***

Последние восемь месяцев буквально пролетели. А Грег почти забыл, каково это, быть отцом маленького ребёнка — выматывающее, но потрясающе увлекательно. Каждый день происходило что-нибудь замечательное, и каждый день он был заботливым, гордым отцом их Оливера. Оливер рос очень быстро. И так же быстро всему учился, Грег в общем-то этому не удивился, но не переставал восхищаться тому, как он схватывает всё буквально на лету. Грег постоянно шутил, что это в нём от Холмсов. А вот внешне Оливер пошёл в Лестрейдов: большие карие глаза (один взгляд — и он получал всё, что только хотел) и тёмные волосы, которые он без сомнения унаследовал от Грега. Но особенно Грег любил те черты, которые безошибочно выдавали в Оливере Холмса и то, что Майкрофт тоже был его отцом. Больше всего Грегу нравились веснушки и не важно, что Майкрофт, глядя на такое наследство, только фыркает. Оливер был очень целеустремлённым. Ему всего семь месяцев, а он уже пытается ходить, и Грег не сомневался, что как только тот станет мобильным, они с Майкрофтом вообще не будут знать покоя. Сейчас, держась за кофейные столики или отцовские колени, Оливер уверенно вставал и оглядывался с таким любопытством и блеском в глазах, что иногда напоминал Грегу Шерлока, а это немного пугало. Крепко держась за опору маленькими пальчиками, Оливер иногда некоторое время стоял, а иногда падал несколько секунд спустя, и Грег мог поклясться, что потом сын фыркал и недовольно смотрел на ноги, которые его не слушались. Спокойный вечер в доме Лестрейда-Холмса довольно быстро стал совершенно суматошным. После ужина Грег сидел в гостиной с Оливером. Сам он растянулся на диване, а сын сидел на полу, что-то лопоча на своём языке, его внимание было полностью сосредоточено на игрушечной пчеле, которую подарил ему дядя Шерлок. Несколько секунд спустя Оливер оглядел комнату, будто искал что-то, а потом его взгляд остановился на кофейном столике, стоящем неподалёку. Оливер положил пчелу и повернулся, как будто собирался поползти в ту сторону, но замер. Грег всё время наблюдал за ним краем глаза и старался, чтобы сын не исчезал из поля зрения. А он иногда оказывался удивительно быстрым. Поэтому когда Оливер, вместо того чтобы ползти, неожиданно встал на четвереньки, выпятив попу, а потом оттолкнулся от пола и встал, Грег моментально посмотрел на него. На секунду Грег забыл, как дышать, уставившись на сына широко распахнутыми глазами. Он замер на диване, приоткрыв рот от восхищения, а когда Оливер сделал несколько неуверенных, но вполне успешных шагов вперёд, и вовсе пришёл в восторг. Чтобы добраться до кофейного столика, долго идти не пришлось, а оказавшись рядом, Оливер потянулся к лежащим на нём кубикам, опять увлечённо бормоча что-то. — Майк! — заорал Грег, садясь на диване. — Майк, иди сюда! Майкрофт примчался из кухни почти тут же, потому что Грег его порядочно напугал. Стоит признать, прозвучало действительно так, будто Грег запаниковал. Но отчасти, наверное, так и было. Только это было вполне обоснованно, потому что их сын, чёрт возьми, только что пошёл. — В чём дело, Грегори? — Майкрофт торопливо оглядел гостиную, пытаясь вычислить источник опасности, но, разумеется, не увидел ничего необычного. Оливер, похоже, был в порядке… — Олли, он… смотри. Объяснять не потребовалось, а потому Грег просто ткнул пальцем: Оливер развернулся, проделал обратный путь до одеяла, там снова плюхнулся на попу и взял пчелу. — Майк, он пошёл, — Грег широко улыбался и разве что не подпрыгивал на месте от радости. Обе его дочки научились ходить, когда им исполнилось почти десять месяцев. А их Оливер, как обычно, всех опередил. Это казалось безумием. — Ну разумеется, Грегори, — Майкрофт тоже улыбнулся, заходя в гостиную, и с любовью взглянул на сына. — Боже мой. Его первые шаги. Несколько секунд было тихо, а потом Майкрофт приподнял брови. — Вообще-то, Грегори, чуть раньше на неделе он тоже сделал несколько шагов, — заметил Майкрофт и, чуть нахмурившись, посмотрел на супруга. Грег с отвисшей челюстью уставился на него. — И ты мне не сказал?! — ошарашено поинтересовался Грег. Он пропустил первые шаги их сына? Даже не зная об этом? Майкрофт посмотрел на Оливера, а потом опять на Грега. — А… я должен был? — искренне удивился он. Грег хотел расстроиться из-за этого, наверное, немного действительно так и было… Но у Майкрофта было такое выражение лица, что весь гнев испарился, не успев даже оформиться. Взгляд Грега стал мягче. Его супруг впервые примерил на себя роль отца, а детство Шерлока далеко не всегда было нормальным, это Грег тоже понимал, поэтому… — Ничего страшного, — Грег встал, подошёл к Майкрофту и нежно его поцеловал. — Я прошу прощения, Грегори. Я понятия не имел… — Знаю. Всё нормально, любимый. Теперь нам нужно сосредоточиться на том, что раз Олли начал ходить, спокойной жизни официально пришёл конец, — ухмыльнувшись, Грег подмигнул. — Да, полагаю, так и есть, — усмехнулся Майкрофт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.