ID работы: 3906603

365 дней майстрада

Слэш
Перевод
R
Заморожен
506
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
329 страниц, 154 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
506 Нравится 523 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 153: Наконец-то домой

Настройки текста
by CommunionNimrod, GooberFeesh продолжение главы 152

***

Наконец-то Майкрофт ехал домой. Он застрял в больнице на долгие две недели, восстанавливаясь после самого жуткого в своей жизни перелёта. Каким облегчением стали новости о выписке! Он уже давно требовал, чтобы его отпустили, потому что буквально сходил с ума, но либо Грег, либо Антея каждый раз его отговаривали. Оба начали порядком раздражать. Майкрофт не злился на Грега, ведь тот лишь пытался помочь, волновался, а уж через что ему пришлось пройти, когда он только узнал о происшествии, Майкрофт мог только догадываться. Намерения у Грега были самые добрые, исключительно из любви, но из-за этого он немного перегибал палку. — Боже, Грегори, я всего лишь встаю с постели, — раздражённо рявкнул Майкрофт, когда Грег собрался ему помогать. — У меня сломаны рёбра, а не ноги. На несколько секунд Грег замер, странно глядя на Майкрофта, но потом тихо вздохнул, кивнул и отошёл на шаг. У Майкрофта болезненно сжалось сердце, и он тоже вздохнул, садясь на край кровати. К счастью, сейчас на Майкрофте были лёгкие штаны, бесформенные больничные халаты ему уже порядком надоели. — Прости, — устало произнёс Майкрофт. Стиснув пальцами переносицу, он медленно, глубоко вздохнул. — Я понимаю, что ты хочешь помочь, Грегори. Только вот прямо сейчас слишком уж напоминаешь мамулю. Со мной не нужно нянчиться. Я в состоянии стоять самостоятельно. — Да, ты прав, Майк, извини, — пробормотал Грег, почесал затылок и кивнул. Взглянув на мужа, Майкрофт вздохнул, а потом, оттолкнувшись от кровати, поднялся на ноги. Его немного шатало, но вскоре равновесие было восстановлено. — Иди сюда, — Майкрофт поманил Грега к себе. Тот сначала моргнул, взглянув на него, но потом всё же подошёл. Мягко улыбнувшись, Майкрофт погладил его по щеке, а потом поцеловал. — А это за что? — тихо хмыкнул Грег. Он улыбался, его взгляд светился. Это всегда нравилось Майкрофту. И шло Грегу намного больше. — За то, что ты здесь. А теперь, супруг мой, давай отправимся домой? Грег кивнул и подхватил пухлую сумку с вещами, которые Антея завезла на прошлой неделе. Шли медленно, и Майкрофту удалось почти весь путь проделать самостоятельно. Однако он не стремился слишком уж усердствовать: уже подходя к дверям, он опёрся о плечо Грега, ощутив накатившую усталость. Грег промолчал. Наконец они оказались на улице, где их поджидала чёрная машина. Грег помог Майкрофту устроиться на сидении, а потом, когда оба заняли места, автомобиль тронулся. Поездка прошла в молчании. Грег взял Майкрофта за руку, переплетя пальцы, и поцеловал в плечо. Тот тихо хмыкнул и улыбнулся. Майкрофт был рад, что наконец-то вернётся домой, а потому, едва увидел его, не сдержал облегчённого вздоха. Дома. Грег вышел из машины первым и забрал из багажника сумку с вещами, а потом подошёл к Майкрофту, который как раз к этому времени осторожно выбрался из автомобиля. Майкрофт вновь опёрся о плечо мужа. До двери снова шли медленно, Майкрофта это раздражало, но он всё же справился, хотя под конец начал едва заметно хмуриться. — Грегори, — тихо позвал он, переступив порог. Грег поставил сумку и взглянул на мужа. — Ты не мог бы… С полуслова догадавшись, о чём речь, Грег кивнул и осторожно приобнял Майкрофта за талию. Тот явно злился на себя за слабость, но боль стала весьма ощутимой, и он всё же признал, что нуждается в помощи. Майкрофту хотелось чая, обезболивающих и оказаться наконец в собственной постели. Вместе они прошли через кухню и… — С возвращением домой! Майкрофт поражённо приоткрыл рот. В гостиной, широко улыбаясь, стояли дочки Грега, Элизабет и Эбигейл. Майкрофт попытался что-то сказать, но на ум ничего не приходило, он закрыл рот и, моргнув, взглянул на Грега, который тоже широко улыбался. — Элизабет? Эбигейл? — Майкрофт оказался лишён дара речи. Грег усмехнулся. Только теперь Майкрофт заметил висящий на стене плакат, явно самодельный, на котором было написано "С возвращением домой, Майкрофт!", и улыбнулся. — Это мы сами сделали! — с гордостью похвасталась Эбби. Майкрофт усмехнулся. — И вышло просто замечательно. Спасибо, девочки, это очень мило с вашей стороны. — Папа только повесить помог. Грег тряхнул головой и ухмыльнулся. — Да, я приложил руку только к этому, — он был не против, что дочки присвоили себе авторство. — А сейчас Майкрофту нужно отдохнуть. Элизабет сразу направилась на кухню, где, похоже, занялась чаем. Майкрофт любил этих девочек как родных. Грег помог ему дойти до гостиной, где можно было удобно устроиться на диване. Тут же рядом, мяукая, оказался их кот, Реммингтон. Аккуратно наклонившись, Майкрофт его погладил. Он жив, он дома. Ещё никогда он не был так рад своей удачливости.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.