ID работы: 3921796

It's me

Гет
NC-17
Заморожен
106
Juliette Adler бета
Размер:
35 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
106 Нравится 74 Отзывы 22 В сборник Скачать

Five

Настройки текста
      Меня удивил тот кошмар в зеркале, который я увидела сегодня утром: страшные следы пальцев чьих-то рук на моей шее, который трудно не заметить. Слава Богу, что этого не заметила Тори. Врать ей снова не хочется, да и объяснять, говоря правду, сложно. А вдруг она подумает, что я так сделала сама? Она же меня отправит к психиатру...       А вообще, смотря на следы, я даже думаю, что это делал не человек.       Захожу в школу через главные двери, нервно дергая высокий ворот моей кофты бежевого цвета. Если честно, одна моя половина хотела остаться дома и просто спрятаться под одеялом, а другая так и твердила, чтоб я пошла в школу. Да и осталось ещё несколько дней, и тогда я могу отдыхать.       Все на меня смотря так, словно вообще не видели тут. Или же я просто пришелец, тарелка которого стоит прямо там, на парковке. Ну, или же просто я в кофте, а все остальные в майках и футболках. Сегодня Лондон сам на себя не похож: на улице светит яркое солнце, а в кофте действительно жарко. Наверное, думают, что я действительно дура.       Передо мной словно из-под земли "вырос" Томас. Я даже испугалась. Скоро и параноиком стану. — Эй, не слишком ли тепло ты оделась? — он улыбается уголком губ, словно усмехаясь. Но как-то по-доброму, не то, что он... — Долли? — Просто... Я даже не посмотрела погоду за окном, вот так и оделась. Глупо, конечно. — Ну, бывает, — кивает Сангстер. Он довольно милый.

***

      Мисс Блэр — красивой внешности учительница, проводящая уроки английской литературы. Объясняет она вполне понятно, но её уроки скорее назовёшь "Урок красивого пересказа". Она даже не задаёт вопросы нам, ученикам, а просто полностью рассказывает сюжет. Мисс Блэр, оказывается, и учительница истории, что кажется мне странным. Она делает очередное замечание нарушителям дисциплины.       В дверь ритмично постучали и резко открыли её. Ручка деревянной двери ударилась в стенку с таким шумом, что, возможно, его услышали в коридоре. Теперь понятно, почему в этой стене вмятина. Хорошая вмятина.       Я затаила дыхание.       Порог кабинета, пахнущего чем-то сладким, переступили двое парней. Те самые громилы, которые достают Томаса. Я пыталась их избегать. Стэн и Робби улыбнулись. Это скорее не улыбки, а ухмылки. Кажется, что это специально для меня. Издеваются, смотря на меня своими глазами.       Жутко. — О, молодые люди, неужели вы пришли на мой урок? Что ж, надеюсь вы к нему готовы, — заметила опоздавших мисс Блэр, остановившись перед этим на полу слове пересказа. — Проходите, не задерживайте урок!       Парни, переглянувшись и кивнув друг другу, прошли в кабинет. Я огляделась и чуть не застонала от отчаяния: я сижу на втором ряду, на третьей парте, а еще третьи парты первого и третьего рядов свободны. И все места заняты. И, угадайте, куда они не сели?

***

— ...И они пялились на меня весь урок! — бурчу я. — Это было невыносимо!       В школьной столовой шумно. Все бегают и ходят с подносами еды, чуть не сталкиваясь с друг другом. Эта столовая похожа на какое-то большое шоссе,а ученики — машины, мчащиеся на такой скорости, на какую они только способны. Попадёшь под машину — умрёшь, а если точнее, то твоя одежда от большого количества нестирающихся пятен.       Томас сидит напротив меня за тем же столиком, смотря прямо на меня и, наверное, слушая меня. Конечно же, я начала говорить про этих двух громил—идиотов, которые действительно пялились на меня в течение всего оставшегося урока. Они словно хотели сделать во мне сразу две прожжённые дырки или же просто прочесть мои мысли, которые были отнюдь не положительные.       Сегодня мой школьный обед: коробка ананасового сока, батончик мюсли и булочка с маком. — Да, соглашусь, они странные, — протянул Томас, кивнув. — Очень странные! — как бы точку поставила я. — …а ещё извращенцы. Да и ты странная сегодня, Долли, — он прищурился, опустив взгляд ниже моего лица. — Сегодня никто кофту не надел, только ты. Да и чего это ты всё время горловину вверх дёргаешь?       Разве? Я этого и не замечала. — Просто, — кратко отвечаю, опустив взгляд на рядом стоящую коробку сока. Сангстеру тоже не стоит показывать это. — Нет, — парень вдруг резко встал на ноги, потянув руку ко мне. — Эй, ты чего? — не поняла я. Хотя нет, поняла. Но поняла слишком поздно. Его пальцы ловко хватают край горловины моей кофты и резко дёргают вниз. Я зажмурила глаза, словно увидела что-то страшное. — Ну и что ты от меня скрывала? — усмехается Томас, падая обратно на стул.       В смысле?       Я достаю телефон и направляю камеру прямо на шею. Следов как-будто и не было.       Они исчезли.

***

      Неужели я схожу с ума? Неужели мне действительно показалось, что меня, черт подери, душат? Да быть такого не может! Следы были, я чувствовала боль, задыхалась! Это не могло быть сном…       Я перебегаю шумную дорогу, услышав режущие слух гудки машин. Водители явно не довольны, что я выскочила в неположенном месте. — Смотри, куда прёшь, овца!       Опять овца! Надоели!       Я ищу взглядом дверь, ведущей в мой дом. Все они такие одинаковые. Но, кажется, мне даже не пришлось смотреть на номер, ведь именно сегодня она отличается от других.       И как? — спросите вы.       Разбитый глиняный горшок лежит прямо на ступеньках, и его землю перешагивают прохожие. Они не могут не обратить внимания на дверь. Конечно, ведь какие-то десятилетние дети стоят с маленькими ножиками и что-то выцарапывают на двери. Почему-то меня это возмутило. Наверное, меня больше злит то, что проходящие мимо люди не делают этим малолетним вандалам замечания. Да как так?! — Эй! — крикнула я, встав прямо перед ступеньками. Двое мальчишек обернулись на меня, и с ним еще стоит девочка такого же возраста, которая держит в руке маленький ножик. Это она что-то царапает на двери. — Вы что делаете? Так нельзя!       Детишки, фыркнув и зло на меня посмотрев, медленно спустились друг за дружком вниз с высоко поднятыми головами. А затем они подорвались с места, крикнув мне не очень приятное слово: «Сучка!».       Вот же маленькие дьяволы с противными языками!       Нахмурившись и продолжая стоять на месте, я посмотрела на двери. Написанное привело меня в шок:

BURN IN HELL!

      С чего бы такая ненависть к жителям этого дома? Неужели именно из-за этой неприязни прохожие даже не сказали детям: «Хватит!»?       Я прошла внутрь. Ничего не меняется: та же бабулька в той же одежде. Но шарф стал длиннее, и он чуть достаёт до пола. Зачем ей такие длинные шарфы?       Сделав вид, что мне всё равно на неё, я пошла к лестнице, но сюрпризы на сегодня не кончились: — Однажды придёт тот, кого ты не ждёшь.       Хриплый, тихий, женский голос остановил меня на полушаге. Неужели она говорит это мне? Оборачиваюсь, но пожилая женщина так и сидит, как всегда.       Срываюсь на бег и быстро поднимаюсь по лестнице вверх.       «Однажды придёт тот, кого ты не ждёшь.»       Что это значит? Или мне показалось?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.