Forbidden Apple

Перевод
NC-17
Завершён
302
переводчик
lis_beth сопереводчик
Revolation сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
190 страниц, 70 162 слова, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
302 Нравится 138 Отзывы 135 В сборник

Chapter 5

Настройки
Солнечный свет, проникающий в комнату близнецов сквозь тонкие шторы, разбудил Гарри. Он тихо простонал, не понимая, почему причиной его пробуждения не стал звук будильника. Взглянув налево, Гарри заметил, что его часы не лежали там, где он бросил их вчера, на тумбочке. Он сел, вытягивая вперед руки и зевая. Только тогда парень осознал, что его кровать слишком пуста. Как по мановению руки, дверь спальни распахнулась, и Мейсон зашел в комнату, держа на весу поднос с тарелкой овсянки, тостом и стаканом молока. — Доброе утро, солнышко! — он чуть ли не пропел. Взгромоздившись на кровать рядом с близнецом, Мейсон поставил поднос ему на колени. — Что это на тебя нашло? — спросил Гарри, не привыкший к надсмотру за его приемом пищи, не считая тех случаев, когда он болел. — Не спалось, вот и встал пораньше, — пожал плечами Мейсон, — к тому же, — ухмыльнулся парень, — думаю, тебе стоило поспать подольше после прошлой ночи. — Гарри не мог не закатить глаза и не засмеяться, глядя на брата. — Ну, спасибо, — ответил Гарри и взял ложку. — Мы ведь не опоздаем, верно? Первым у нас мой любимый урок. — Нет, братишка, — Гарри состроил гримасу, — у меня он тоже любимый, вообще-то. Просто выйдем чуть позже, чем обычно. Гарри кивнул, предлагая ложку каши с корицей брату, отчего тот улыбнулся. Они закончили завтрак, поочередно откусывая хлеб, что было вполне естественно для них. — Мама подвезет нас? — хмуро спросил Гарри. Мальчики не могли получить водительские права (им всего шестнадцать), потому что пошли в школу на год раньше. — Нет, но я придумал кое-что получше, — гордо посмотрел на брата Мейсон. — Найл попросил брата, чтобы тот отвез нас. — Когда ты все успел? — спросил Гарри, но брат положил палец ему на губы. — Шшш, не сомневайся в моих способностях, — пошутил Мейсон, и Гарри поцеловал палец, прежде чем отодвинуть его. — Скоро он приедет? — спросил Гарри, встав с кровати, чтобы найти одежду. Мейсон мельком взглянул на свое запястье. На нем были часы Гарри, заметил младший парень с разливающейся в груди теплотой. — Да, минуты через две. Мейсон раздвинул шторы и пустил в комнату ослепляющий свет, не позволивший Гарри поваляться и спокойно поесть. Но злость парня прошла, когда брат помог ему одеться и прикрепить капюшон с большой буквой «Т» к его фиолетовой толстовке от Джека Уиллса. Мейсон хотел надеть полосатое, но Гарри склонил его к такой же, как у него, одежде. После темных джинсов последовали белые конверсы, и прозвучал гудок. Они спустились в холл, по дороге захватив лежащие на диване рюкзаки. Судя по весу, Энн уже успела положить в них все, что нужно для школы. Братья остановились, только увидев мать на пороге кухни. — Хорошего дня в школе! — пожелала женщина, получив поцелуй в щеку и объятие от каждого мальчика. — Люблю тебя, мам! — произнесли братья в унисон. — Я вас тоже! После этого мальчики схватили теплые вещи, включая и вещи Луи, чтобы защититься от холодного утра (а не потому, что они им нравились или что-то еще), и выбежали на улицу. Машина, которая, как они думали, принадлежит Хоранам, уже стояла припаркованная, и голова Найла, освещаемая яркой улыбкой, высовывалась из окна с опущенным стеклом. — Скорее, Грег хочет быстрее довезти нас, чтобы не опоздать на работу. — Близнецы ускорили шаг и плюхнулись на заднее сидение. Гарри широко зевнул и мгновенно устроил голову на коленях брата. Близнецы не были жаворонками. — Ой, — незнакомый голос брата Найла произнес со стороны водителя, — вы что, не будете пристегиваться? — Нет, — честно ответили близнецы. — Надеюсь, мы не попадем в аварию, — ответил молодой человек и беспечно пожал плечами. Гарри и Мейсон посмотрели друг на друга, им уже нравилось спокойное отношение брата их нового друга. Который, к слову, тем временем жадно опустошал пластмассовый контейнер с картофельными лепешками. — Забыл позавтракать? — спросил Мейсон, указывая на еду. — К сожалению, нет, — ответил Грег, так как Найл был занят особенно большим куском. — Это — второй завтрак. Я иногда забираю его с собой, когда в доме совсем еды не остается. Найл улыбнулся брату, не обращая внимания на застрявшие между зубами кусочки пищи. Старший Хоран засмеялся и убрал руку от руля, чтобы мягко пихнуть в плечо брата. — Псих. Близнецы смеялись, наблюдая за таким забавным проявлением братской любви. Затем они пересеклись взглядами, понимая, что у них самих братская любовь выражается совсем иным способом. — Спасибо, Грег, что согласился забрать нас, — произнес Гарри, не меняя своего положения. — Без проблем, чувак, — небрежно ответил водитель и переключил радио. Первые ноты Sweet Disposition от Temper Trap, еще тихие, наполнили салон. — О, какая прелесть! — воскликнул Найл, наконец, проглотив еду. — Моя любимая песня, между прочим, — согласился Гарри и со счастливым вздохом позволил музыке захватить себя. — Сегодня будет хороший день, — вслух подумал Мейсон, выстукивая ритм песни на животе Гарри. Он кивнул брату, начиная подпевать. Когда машина подъехала к зданию школы, все пассажиры дружно пели Chasing Cars. — Мне доставило удовольствие петь с вами, дамы, — произнес Грег с притворно-вежливым наклоном головы. — Спасибо, что подвез, — произнесли три парня, выйдя из машины и махнув на прощание старшему Хорану. Как только автомобиль скрылся из виду, парни поспешили в здание, чтобы избавиться от холода, который, судя по облачкам пара от дыхания, все усиливался. Близнецы разошлись с Найлом, взяв с него обещание встретиться в кабинете, решив проверить свои пустующие шкафчики. Естественно, они находились рядом, и парни сразу переложили то, что им было нужно, складывая книги и блокноты на полки. Оба постоянно смотрели по сторонам в надежде увидеть своего любимого учителя. Расстроенные бесплодными поисками, близнецы направились на урок Луи, на этот раз выбрав места в начале класса. Никакого теста не планировалось, половины класса не было, и братья могли спокойно занять места возле учителя. Найл был следующим, кто зашел в кабинет, и его звонкий смех полетел по пустому классу. Он сел рядом с Гарри, все еще улыбаясь при каждом взгляде на близнецов. — Я так понимаю, собираете озадачить учителя максимально сильно? — Оба кивнули, ответив Найлу широкими улыбками. Другие ученики начали понемногу заполнять кабинет. Кудряшки Даниэль Пизер подпрыгнули, когда она остановилась около близнецов. — Решили стать прилежными учениками в этом году? Я впечатлена, — пошутила брюнетка, встав между партами братьев. Они посмотрели на нее с усмешкой. — Все благодаря твоему домашнему обучению в прошлом году, — соврал Гарри, явно забавляясь. — О, конечно, — закатила глаза девушка, — Готова помочь еще раз, если что. Раз уж вы отстали от меня. — Спасибо, Дани, — подмигнув, ответил Мейсон. – Нам, скорее всего, понадобится твоя помощь в этом году, у нас есть планы по поводу внеурочных занятий. Последняя часть предложения заставила Гарри громко рассмеяться. — Сядешь с нами? Дани пожала плечами и села справа от Мейсона. — Тебе лучше не отвлекать меня, — съязвила она. — Даниель, во-первых, сегодня второй день учебы, вряд ли найдется что-то, от чего можно отвлечь, — начал Гарри. — И, во-вторых, мы никогда не хотели отрывать тебя от процесса поглощения знаний, — закончил Мейсон с выразительным поклоном. Кудрявая девушка засмеялась, толкнув ближайшего к ней близнеца в плечо. — Никогда бы не подумала, что скажу это, но я скучала по вам на каникулах, — произнесла Даниель. — Мы по тебе тоже, дорогая, — одновременно ответили парни. Найл посмотрел на них и поднял бровь. Так много в мальчиках-близнецах и их друзьях было странным. — Сходим как-нибудь куда-нибудь? — предложил Гарри. — Конечно, — кивнула Даниель, — заеду за вами в субботу. — Отлично, — подтвердил Мейсон. Заметив интерес Найла к разговору, Гарри притянул блондина поближе. — Уже знакома с Найлом? — Даниель наклонилась вперед, ближе к ирландцу, и одарила его светлой улыбкой. — У нас испанский после ланча, верно? Мы в одном классе, — сказала она. Найл кивнул. — Рад, что нас представили, — ответил блондин с ослепительной улыбкой. Ученики садились в основном около близнецов, одна девочка мечтательно вздохнула, когда Гарри встряхнул волосами и пригладил их. В тот момент Луи зашел в кабинет. Классу потребовалась минута, чтобы успокоиться, замолчать и разойтись по своим местам. Прозвенел звонок, и Луи повернулся от белой доски к классу. — Доброе утро, класс, — произнес Луи властным тоном. Ученики пробормотали что-то в ответ, некоторые еще пребывали в сонном состоянии. Прозвучал дополнительный звонок для младших классов, и преподаватель вновь повернулся к доске. — Я составил общую схему, основанную на ваших вчерашних ответах. Большинство из вас очень вдумчивые и обладают обширным объемом знаний, благодарю вас за это. Я был бы рад увидеть этих учеников, — Луи написал имена близнецов на доске (братья с улыбкой заметили, что у учителя красивый почерк)  так, чтобы все увидели, — после урока. Найл коснулся руки Гарри с многозначительным взглядом. Тот пожал плечами, не обращая внимания на поплывший по классу гул, возникающий каждый раз, когда кого-то вызывают. — Что вы сделали на этот раз? — Даниель наклонилась к уху Мейсона. Парень просто пожал плечами, прожигая затылок Луи взглядом. Через минуту учитель повернулся, пристально посмотрев на Мейсона голубыми глазами с расширившимися зрачками. — Как бы там ни было, — слегка взволнованно продолжил Луи, — сейчас вы получите программу, специально подобранную под ваш класс. Шатен взял в руки пачку скрепленных бумаг, передал экземпляры первым партам и пошел между рядами. Когда Луи вручил Даниель ее листки и потянулся к Мейсону, зеленоглазый с радостью отметил, что их руки коснулись. Учитель быстро отдернул руку, двигаясь к Гарри уже менее уверенно. Чтобы сравняться с братом, младший сознательно позволил себе не удержать в руке только что выданную программу, и листки, коснувшись угла парты, слетели на пол. Луи на автомате наклонился, чтобы поднять их. Когда он выпрямил спину и протянул бумаги, пальцы Гарри едва заметно пробежались по коже Луи. — Большое спасибо, Лу…в смысле, мистер Томлинсон, — просиял Гарри, получив в ответ краткий кивок. Все просмотрели программу, каждый ученик читал то, что являлось конечным итогом всех ответов. Каждый, за исключением двух зеленоглазых близнецов, наблюдающих за учителем, который написал «Суровое Испытание» в своем черном журнале. — Как это обычно и делается, мы начнем с исторической сводки. Думаю, вы найдете эту прекрасную работу Артура Миллера весьма привлекательной и полезной. Я искренне наслаждался ее чтением в вашем возрасте. — Луи хлопнул в ладоши и развернулся так, чтобы видеть всех. — Давайте первый человек каждого ряда принесет книги для остальных? Пройдясь по классу и называя разные факты, чтобы ввести учеников в курс дела, Луи остановился перед первыми партами, наградив парней долгим внимательным взглядом. Они на пониженных тонах обсуждали, что их ждет после уроков и как же хорошо выглядела задница Луи в тех хлопчатобумажных летних брюках. Даниель и Найл кропотливо записывали информацию в блокноты, и близнецы решили, что за обедом можно будет все у них взять. Луи присел на край стола, лениво покачивая ногой. — Вопросы? — спросил он после особо длинного рассказа о деле салемских ведьм. Коллективное мотание головой удовлетворило его, и он кивнул. — Тогда прочитайте две первые главы и заполните пропуски в онлайн-учебнике; закончим урок раньше, можете поговорить. Радостная болтовня заполнила класс. — Удачи! — потрепала по плечу Мейсона Даниель. — Надеюсь, он вас не отчислит, — сказал Найл Гарри, когда близнецы отделились от общей массы учеников. Оба остались на своих местах, ожидая, когда учитель повернется к ним, пока тот стирал с доски. Луи не сказал ничего, позволив близнецам несколько минут посидеть в тишине, пока он не развернулся. Они оба смотрели на него с легкими улыбками. — Вы не имеете права писать такие вещи, — сходу начал Луи, не считая, что причина задержания братьев нуждается в объяснении. Гарри и Мейсон одновременно пожали плечами и откинулись назад. — Подобные слова не допускаются, они пересекают слишком много границ между учеником и преподавателем-практикантом. — Недостаточно много, на мой взгляд, — прошептал Мейсон близнецу, отчего тот, быстро взглянув на учителя, хихикнул. Луи, очевидно, расслышав комментарий, немного покраснел. — Я могу донести это до директора. Вы практически домогались до учителя, — продолжил Луи, все еще пытаясь вести себя подобающим ситуации образом. Гарри поднялся со своего места, спустя мгновение это повторил и Мейсон; Луи с тревогой посмотрел на братьев. — Но ты же не станешь этого делать, правда, Лу? — с ухмылкой растягивал слова Гарри. — Это привлечет внимание, как красный флаг для быка, новый учитель, начало года и тут уже такое… Луи проследил взглядом за более низким парнем. — Гарри, Мейсон, займите свои места, — произнес он властным голосом, хотя, по правде говоря, особой силы в нем не чувствовалось. — Ты не можешь стать причиной скандала так быстро, Луи, — сказал Мейсон, воодушевленный словами брата. — Так что у тебя есть только два способа решения проблемы: отпустите нас или накажите. — Парень посмотрел на учителя так, что у последнего мурашки прошлись по коже. Чтобы успокоиться, Луи провел пальцами по затылку. — Дежурство, сегодня, после уроков, — несмотря на напряженные нервы, голос Томлинсона оставался ровным, что порядком удивило близнецов. — И всю остальную неделю. — Ничего нового, — хмыкнул Гарри, поворачиваясь к брату. Считая разговор законченным, они собирались покинуть класс. Уже был конец урока, как-никак.  — Стойте, — позвал их Луи, и они резко развернулись. — Я мог сделать это, знаете, — неубедительно добавил он, — исключить вас. — Но ведь вы бы скучали по двум своим любимчикам, так ведь? — нежно спросил Мейсон, сделав невинное выражение лица. Луи пытался держаться, не реагируя на их взгляды. Он не знал, что ответить, чувствуя заторможенность. — У меня нет любимчиков, — монотонно ответил он. — Будут, — ответил Гарри. Затем, взявшись за руки, братья отправили учителю воздушные поцелуи, взяли свободными руками учебники и вышли из кабинета. Убедившись, что они находятся вне предела слышимости Луи, в перерыве между припадками смеха Мейсон сжал руку Гарри. — Мы действительно зацепили его? Младший гордо кивнул, чувствуя слезы радости на глазах. — Надеюсь, дежурство будет проходить вместе с ним, — размышлял Гарри, пока они шли на следующий урок. — Больше времени, чтобы он запал на нас. — Ммм, — с довольным вздохом согласился Мейсон, — люблю такие сложные задачи. Он поведется. Они все ведутся. Гарри, засмеявшись, обнял брата, позволив книгам с громким стуком упасть на пол. Они стояли так, пока звонок, оповещающий о начале второго урока, эхом не пролетел по пустому коридору. Поднимая вещи с пола, близнецы пытались привести в порядок мысли о голубоглазом учителе. Лиам и Найл уже сидели в классе математики на своих местах, и, как только братья зашли, они подняли взгляды. Близнецы опоздали, но подняли большие пальцы вверх и развязно улыбнулись. Найл, очевидно, просветил Лиама по поводу произошедшего на английском, потому что брюнет покачал головой и закатил глаза. Помахав нескольким друзьям, братья прошлись по кабинету, чтобы занять места в конце класса. — Я так понимаю, он не исключил вас? — шепотом спросил Лиам, не отрывая глаз от старого учителя. — Даже лучше, он отправил нас на дежурство, — радостно оповестил Гарри. Брови Найла от удивления поднялись, он повернулся к близнецам. — И что же в этом хорошего? — Еще больше времени с Лу, конечно же, — объяснил Мейсон, ткнув в плечо блондина. Найл кивнул и повернулся обратно к доске. Так как у близнецов расписание, по настоянию Энн, было одинаковым, все следующие уроки они обсуждали предстоящее совместное с Луи Томлинсоном времяпровождение на дежурстве. Взгляды раздраженных учителей периодически заставляли братьев замолчать, но никогда не на больше, чем несколько минут. Когда учитель одарил их взглядом, предупреждающим о проблемах, они перешли на бумагу. Обед был потрачен на пересказывание истории столкновения с Луи компании за столом. Даниель, самая популярная из нее, все время щебетала, волнуясь о мальчиках на дежурстве. Она посмотрела на них взглядом, говорящим, какие они, по ее мнению, умные. Они в ответ лишь рассмеялись, не собираясь объяснять их больше-чем-влюбленность в учителя. В конце концов, чем меньше людей знает, тем лучше. Другие парни помогли переключить тему, начав разговор о футболе после уроков. Даниель сказала, что она с несколькими подругами придут на них посмотреть. — Чтобы подбодрить нас? — невинно спросил Найл. — Нет, — ответила Дани, подмигнув, — чтобы надрать вам задницы. Биология и физкультура прошли так же монотонно, ни один предмет еще нормально не начался, хотя чего еще ожидать от второго дня обучения. У близнецов, оказалось, даже была с собой одинаковая форма, но она не понадобилась, так как весь урок ученики выслушивали инструкции. Наконец пришло время для последнего урока. Несмотря на предчувствия, Гарри был так же взволнован перед уроком театрального мастерства, как и его близнец. Каждая минута шла за две, но потом время и вовсе остановилось. В середине старой студии, где убрали все декорации, чтобы оставить больше свободного места, стоял никто иной, как Луи Томлинсон. Внезапно Гарри получил еще больше причин для восхищения. — Луи! — громко и одновременно произнесли близнецы. Учитель обернулся, чтобы посмотреть на вошедших братьев, и отчетливо простонал. Некоторые ученики с любопытством наблюдали за происходящим, другие улыбались, осознавая, что это очередные выходки близнецов. Зейн, Лиам и Найл шли последними, и их внимательные взгляды переходили от учителя к сияющим близнецам. Луи посмотрел на них и знаком указал выйти в коридор. Они были слишком счастливы для дальнейших действий, поэтому просто кивнули друзьям и вышли. — Послушайте, — грубым шепотом начал Луи, когда вслед за братьями вышел в коридор. Прогудевший звонок заставил остальной класс притихнуть, но учитель не придал этому значения и продолжил. Он стоял лицом к близнецам, положив руки на плечо каждого. — Вы будете хорошими, не выделяющимися учениками, окей? Я не хочу, чтобы вы отвлекали меня так же, как на первом уроке. Этот драмкружок — эксперимент, и все лежит на моих плечах, так что все должно быть хорошо. — Луи посмотрел на близнецов, и они смогли увидеть беспокойство в его голубых глазах. — Мы? Отвлекали? — развязно спросил Мейсон. Поддерживая реплику брата, Гарри продолжил: — Честно, Лу. Как будто мы маленькие дети. Мы будем вести себя хорошо. Взгляд Луи метался между близнецами, чуть ли не умоляя. Учитель раздраженно вздохнул, ослабив тон голоса и возвращаясь в студию с приветственным «Добрый день, молодые актеры!» Близнецы последовали за ним в зал. Пытаясь скрыть улыбки, они присоединились к Лиаму, Зейну и Найлу, которые расположились на полу. — Мы собираемся попробовать кое-что с вашим классом, вижу, вам нравится, да? Я знаю, у некоторых из вас уже был актерский опыт, у других – нет. Но вы все сможете показать себя, — Луи пристально посмотрел на большую часть присутствующих учеников. Он увидел неподдельный интерес на большинстве лиц, и мысленно облегченно вздохнул. — Давайте начнем с нескольких развивающих игр. Поднимайтесь, — энергичность Луи была незнакомой для близнецов, уже привыкших к спокойному и рассудительному, как на первом уроке, Томлинсону. Но нет, он радостно перемещался по залу, помогая ученикам вставать. Здесь Луи был в своей стихии. — Вставайте в круг, да, вот так, — инструктировал он. Учитель подождал, пока все ученики займут свои места и переделают получившийся овал в круг. — Первая очень простая, «перекачивание крови», — далее последовали объяснения. — Я укажу на ученика и скажу «Мертв!», тот должен скрестить руки на груди и ответить «Не сегодня!», а затем передать эстафету другому. Цепь будет продолжаться до тех пор, пока я не решу, что вы готовы к еще одной цепи. Эта игра нужна для тренировки внимания. Вы должны внимательно следить за окружающими вас людьми, чтобы при необходимости сделать то, что нужно. Понятно? — он получил несколько вопросов, но вскоре класс был на одной волне с учителем. — Отлично, — Луи встал в круг напротив близнецов. Посмотрев на Найла, он сделал из пальцев пистолет и «выстрелил» в блондина, крикнув «Мертв!». Найл, следуя инструкциям, скрестил руки, громко ответил «Не сегодня!» и указал на девочку с красными волосами на расстоянии слева от себя. Она тоже отклонила «выстрел», и скоро класс вошел в темп; смех и крики «Мертв!» и «Не сегодня!» отражались от белых стен. Луи широко улыбнулся и пустил еще одну цепь; он «выстрелил» в Гарри, но тот мгновенно ответил, подмигнув Мейсону и передав цепь ему. По его улыбке было понятно, что ему весело. Урок прошел быстро, Луи попробовал множество игр, позволяющих ученикам расслабиться и пообщаться. К концу занятия у Луи было красное лицо и небольшая одышка из-за смеха, как и у большинства ребят. — Завтра мы начнем более серьезные вещи. К концу недели мы пройдем основы актерского мастерства, так что ставить сценки будем уже на следующей. Звучит неплохо? — взволнованно спросил Луи у класса. Ответом ему послужили возгласы охрипшими, но радостными голосами. Последний звонок, и ученики, полные веселья и энергии, покинули студию. Гарри и Мейсон были в хвосте группы. Луи послал им благодарный взгляд за то, что они не предприняли никаких попыток сорвать занятие. — Увидимся на дежурстве, мистер Томлинсон, — сказали близнецы, помахав рукой. Луи добродушно закатил глаза; может, дежурство и не будет таким уж плохим.
302 Нравится 138 Отзывы 135 В сборник
Отзывы (3)