Forbidden Apple

Перевод
NC-17
Завершён
302
переводчик
lis_beth сопереводчик
Revolation сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
190 страниц, 70 162 слова, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
302 Нравится 138 Отзывы 135 В сборник

Chapter 11

Настройки
Вибрирующий в заднем кармане джинсов Гарри телефон был встречен недовольными вздохами братьев, и Мейсон уже хотел схватить устройство, отбросив его куда-нибудь подальше, чтобы спокойно продолжить объятия с близнецом, но Гарри, наклонившийся над братом, внимательно посмотрел на него. Мейсону не оставалось ничего, кроме как достать телефон. Посмотрев на экран, старший обрадовался, что все-таки достал устройство, иначе бы они пропустили ответное СМС от Луи. Они написали ему с телефона Гарри, чтобы уточнить детали свидания. Теперь, держа телефон над плечом брата, Мейсон с улыбкой читал сообщение. пятница. уедем сразу после школы. будьте готовы к долгой поездке и возьмите теплые вещи Мейсон показал текст Гарри, и тот довольно вздохнул. — Куда, по-твоему, он собирается везти нас? — взволнованно спросил парень. — Думаю, куда-то далеко; кто знает? — Мейсон положил телефон на кровать, возвращая руку в волосы Гарри. — Итак, на чем мы остановились? Гарри подался вперед, чтобы с новыми силами соединить их губы. Мейсон укусил брата за нижнюю губу, резким рывком за волосы на макушке прижимая его к себе. Гарри простонал, и Мейсон нетерпеливо провел свободной рукой по его груди. Несколько быстрых ударов в дверь заставили близнецов мгновенно разлететься по разным краям кровати. Они наклонились, чтобы поднять упавшие на пол учебники, когда в комнату зашла мама. Энн посмотрела на взъерошенных братьев немного удивленным взглядом. Гарри провел языком по губе, чтобы убедиться, что укус не кровоточил. — Ой, мам! — воскликнул Мейсон с быстро налепленной улыбкой, оторвав взгляд от близнеца. Она сложила руки на груди: разве она не говорила им прибраться в комнате? — Я просто хотела спросить, откуда взялись те два белых джемпера, в которых вы пришли; я достала их из стирки. Уверена, что не покупала их, — Энн держала в руках эту одежду, внимательно рассматривая ее. Она не могла понять, почему так осветились лица ее сыновей, когда она вернула им джемперы. — От школьного друга, — быстро ответил Гарри, прижимая толстовку Луи к груди. — Спасибо, что постирала, мам. Та проследила за взглядом, которым Мейсон обменялся с Гарри, словно они мысленно обсуждали какую-то тайну. Этот взгляд был для них привычен, и Энн, пожав плечами и напомнив об уборке, вернулась к отдыху. — Мам, — позвал Гарри, и Энн обернулась. — Да, милый? — Мы с Мейсом в пятницу собираемся кое-куда. Может быть, нас не будет дома; просто хотел, чтобы ты знала, — добавил Гарри, обаятельно улыбаясь. — Как обычно. Мои мальчики взрослеют, активно отдыхая на выходных. Весело провести время, дорогие, — ответила Энн и покинула комнату. — Это было опасно, Хаз, — вздохнул Мейсон, опускаясь на край кровати. Гарри забрал из его рук джемпер, и вместе со своим кинул на верх вешалки. Затем двинулся ближе, чтобы устроиться на коленях брата. — Она все еще не стала ясновидящей, Мейс, — произнес он, нежно целуя шею брата. Мейсон обвил руки вокруг талии брата, оставаясь немного напряженным. — А если она поймает нас в следующий раз? Мы вправду должны признаться ей, Хазза, — ответил Мейсон. Гарри продолжал оставлять дорожку из поцелуев, спускающуюся к ключице брата, оттягивая воротник рубашки в сторону, чтобы предоставить себе больше свободной кожи. — Ммм, — промычал Гарри, оставляя засос, — давай не будем. Мейсон запустил руки под рубашку близнеца и провел рукой вдоль позвоночника. Он глубоко вздохнул, притягивая Гарри ближе, пока тот занимался второй ключицей. Мейсон покусывал уже опухшую нижнюю губу. — Но, Гарри, — вздохнул он, проклиная ту часть своего мозга, которая заботилась о последствиях, — разве ты не считаешь, что она заслуживает знать, что ее сыновья трахаются? Гарри отодвинулся, хмуро взглянув на брата. — Ты, правда, хочешь сказать ей все так, в открытую? — Мейсон простонал, поглаживая спину Гарри. — Нет, я не знаю, — Мейсон нежно поцеловал Гарри в щеку. — Ты не хочешь быть с ней честным? — Хочу, но мы не можем, — мягко ответил Гарри. Он опустил глаза, позволяя лицу скрыться за густыми кудрями. — Это неправильно. — Он попытался сползти с коленей брата, но старший крепко его держал. — Нет, нет, Хазза, — Мейсон протянул руку, чтобы поднять лицо близнеца вверх. — Это нормально, что все так происходит. Мы не должны рассказывать ей, меня устраивает все как есть сейчас, — Мейсон пристально посмотрел в глаза брату. — Правда, Гарри. Просто я ненавижу скрывать свои чувства к тебе, особенно в своем же доме. Уголок рта Гарри поднялся в улыбке. — У нас есть собственная спальня, — игриво напомнил брату Гарри. Мейсон тоже улыбнулся, наклоняясь к драгоценному брату. Младший благодарно ответил на поцелуй, обнимая Мейсона за шею. Тот притянул близнеца к себе, скользя ногтями по его спине. Да, у них есть своя спальня, и они собирались использовать все ее преимущества.

~***~

Школьные дни обычно тянулись невыносимо медленно. Такой медленный темп придавал близнецам, с нетерпением ждущим пятницы, еще больше волнения. Они беспокойно считали дни до того самого события, совершенно не обращая внимания на уроки. Фактически, единственными предметами, над которыми они даже постарались, были английский и драма, учителем которых, собственно, был Луи. Волнение о предстоящем заставляло близнецов усиленно учить строки шекспировской «Много шума из ничего». Оценки по другим предметам заметно пострадали из-за увлеченности новым учителем. Наконец наступила пятница. Близнецы встали заранее, чтобы загрузить теплые вещи в свои рюкзаки для подготовки к вечеру. Мейсон, подмигнув Гарри, бросил с собой несколько презервативов и смазку в боковой карман. Гарри рассмеялся, подходя к брату и целуя в знак одобрения. — Сегодняшний день будет тянуться невероятно долго, — произнес он, когда губы Мейсона отпустили его. — Ты уже говорил, — согласно простонал Мейсон. Беспокойство заставляло сердца братьев нервно и быстро биться все утро, пока они по-быстрому перекусили и вместе с Зейном доехали до школы. Их друг, чуть позже узнавший о назначенном свидании, всю дорогу дразнил их. — Вы как двенадцатилетние девочки, которые в первый раз влюбились, вы знаете? — говорил Зейн, хихикая. Одинаковые раздраженные взгляды долетели до него с задних сидений. — Нас ничего не сдерживает, чтобы сделать друг другу минеты в твоей машине, Зейн, — напомнил Мейсон брюнету. — Держи свою язвительность при себе, тогда посмотрим. — Я остановлюсь, — пригрозил Зейн. — Так как это задержит нас, ты попадешь в такую же неприятную ситуацию с учителями, как и мы, — продолжил Гарри. — К тому же, Лиам и Найл будут скучать по нам, — добавил он с ухмылкой. Зейн взглянул в зеркало заднего вида, чтобы посмотреть на Гарри. Брюнет включил радио погромче, так и не остановившись. Гарри победно прижался ближе к Мейсону. Губы брата коснулись его волос, и остальную часть пути они наслаждались предвкушением. Как-то, перед началом урока Луи, братья сидели у кабинета и обсуждали детали свидания. Оба отправили Луи сообщения с требованиями о больших подробностях, но ответом им являлось неопределенное: увидите;) Сейчас Луи вошел в класс и сразу заметил близнецов. Он не мог не улыбнуться в ответ на их радостное приветствие. Луи попытался задвинуть страх о вечере и братьях куда-нибудь подальше. Ему надо было всего лишь пройти через свидание, и затем их пути разойдутся. Только почему это уже не казалось такой хорошей идеей, как с самого начала? — Можешь дать еще какие-нибудь подсказки? — с надеждой спросил Гарри. Луи мягко рассмеялся и отрицательно покачал головой. Он все еще не мог свыкнуться с мыслью, что свидание с братьями Стайлс вот-вот станет действительностью. Несомненно, это была лишь секундная слабость, однако он собирался наслаждаться каждой минутой. — Нет, — ответил он, — сейчас начнется урок. Ученики начали заполнять комнату как раз на разочарованном стоне близнецов. Было ли их слишком много, чтобы попросить о еще нескольких секундах с невероятно горячим учителем? Найл коснулся плеч братьев, зная, что их сегодня ожидает. Усаживаясь рядом с Мейсоном, он наклонился, чтобы прошептать: — Сейчас только восемь часов! Мейсон рассмеялся, легко толкая блондина в плечо. Семь часов волнения и тихих перешептываний, и братья были уже практически вне себя. — Честно, как уроки могут быть такими скучными? — пожаловался Гарри, и Мейсон сочувственно погладил руку брата. Он тоже чувствовал подступающую головную боль от напряженных из-за приближающегося свидания нервов. — Мы могли бы сделать их более захватывающими, — промурлыкал Мейсон в ухо брата, ладонью касаясь его бедра. Гарри прикусил заднюю часть ладони, подпирающей его подбородок. Его брови в удивлении взлетели вверх; они не слишком часто показывали чувства вот так, публично. — Мейс, — вздохнул Гарри, позволив векам опуститься, — мы должны оставить это для Лу. Рука Мейсона еще раз на прощание сжала бедро Гарри и вернулась на место. Он был прав; все это ожидание вызвало в обоих огромную сексуальную неудовлетворенность, и восполнить пробелы они должны только с Луи. Он заслужил внимание близнецов. — Сегодня будет прекрасный вечер, — согласился Мейсон. — Если он когда-нибудь наступит, — сказал его брат, взглянув на часы. Гарри оглядел кабинет, чтобы посмотреть на лица друзей. Все три пары глаз были направлены на них, излучая заинтересованность и веселье. Гнев и раздраженность Гарри, положившего голову на сложенные на парте руки, привлекли их внимание. Фактически, большая часть класса отвлеклась на вспышку Гарри. Его щеки вспыхнули. Мейсон нежно улыбнулся брату, взъерошив его волосы. Братский жест заставил обернувшихся учеников умилиться. — Вернитесь к работе! — потребовал учитель, и момент пропал. Часы, жестко отмеряя каждую минуту, наконец, достигли нужной отметки, и оглушающий звонок оповестил о свободе. Близнецы мгновенно вскочили со своих мест, чтобы ринуться к кабинету Луи. Он не говорил, что им обязательно встречать его там, но этот вывод напрашивался сам собой. Внезапно перед ними материализовался Зейн. — Не так быстро, — ухмыльнулся он, вытянув руки так, чтобы удержать братьев на месте. — Теперь я знаю, что у вас свидание, но я просто хочу, чтобы вы знали: если вам понадобится водитель или что-то пойдет не так, я здесь. — Кто ты, наша мамочка? — шутливо откинул в сторону руку брюнета Мейсон. — Нет, наша мамочка — Лиам, — пошутил Гарри, указывая на приближающегося парня. — Я все слышал, — негодующе ответил Лиам. — И Зейн абсолютно прав; будьте осторожны, ладно? — близнецы заинтересованно посмотрели на друзей. — Серьезно? — удивился Мейсон. — Свидания с парнями у нас уже не первый раз вообще-то. — К счастью, в классе больше никого не осталось, не считая учителя, которому определенно не нужно было слышать о личной жизни его учеников. — Но с двадцатидвухлетним, к тому же преподающим в нашей школе — в первый, — присоединился Зейн к словам Лиама. — Очень многое может пойти не так и привести к печальным последствиям для вас троих. — Мы бы сказали быть осторожным и мистеру Томлинсону, если бы он не был, знаете, нашим учителем, — с поклоном вступил в разговор Найл. — Точно. И не слишком разочаровывайтесь, если все не будет столь гладко. Если не принимать во внимание всякие мелочи, то у вас будет идеальное свидание, — с улыбкой завершил Лиам. Эта подлинная забота заставила близнецов немедленно устроить групповые обнимашки. — Спасибо, друзья, — от сердца поблагодарил Гарри. — Обращайтесь, — ответили парни. — Хотя позже с вас подробности, да? — со смехом добавил Зейн. — Конечно, — согласился Мейсон, уже оттесняя Гарри к двери. — Для чего же еще друзья нужны? После парни уже бежали по коридору, чтобы поскорее встретиться с их учителем-для-свидания. Остановившись около шкафчиков, они вытащили наружу рюкзаки с теплой одеждой. Проходя сквозь дверной проем, парни с потрясением поняли, что в кабинете никого нет. Одинаковые хмурые взгляды прошлись по пустому помещению. В углу доски, где Луи написал их имена, Гарри заметил прикрепленный листок. Приближаясь к доске, Мейсон с силой сорвал бумажку. «Выходите к машине. Я припарковался позади школы, хотя, думаю, к этому времени вы уже знаете, как выглядит моя машина. Луи» Мейсон повернул записку, написанную милым почерком преподавателя, так, чтобы брат тоже мог прочитать. Хмурый взгляд мгновенно исчез, уступив место счастливому. И правда, это имело смысл. Свидание должно пройти подальше от любопытных глаз, и два ученика, выходящие вместе с учителем, наверняка привлекли бы лишнее внимание в коридоре. Взявшись за руки, Мейсон и Гарри вместе покинули кабинет и здание школы. В последнее время погода выдалась хорошая, солнце ослабляло уже надоевший мороз, и парни даже сняли пальто. Это не означало, что они им больше не нужны, потому что им все еще нужно было быть готовыми к таинственному плану Томлинсона. Они, конечно же, помнили, как выглядит машина Луи. Занимая время пути, близнецы выглядывали его на водительском сидении. Одна рука плотно обхватывала руль, пальцы нервно барабанили. Другая рука свисала с открытого окна. Он кусал губы, и это заставило коленки братьев задрожать. Ох, что бы они сделали ради одного прикосновения этих губ! Голубые глаза бросили взгляд в их сторону прежде, чем близнецы успели подумать об этом. Луи, слабо улыбнувшись, быстро оглядел пространство вокруг машины. Ему не хотелось, чтобы появились свидетели того, как два ученика садятся в его машину. Гарри махнул рукой, Мейсон подмигнул. Луи поудобнее уселся на своем месте, прежде чем пустить братьев внутрь. Сейчас или никогда. Когда близнецы сели назад, они молчали несколько минут. Рука Гарри, не обхватывающая ладонь Мейсона, сжимала ткань обивки сидения. Вторая рука Мейсона лежала на его колене, пока автомобиль покидал территорию школы. Луи так же ничего не говорил, он сосредоточил свое внимание на каждом ученике и преподавателе вокруг здания. Все трое могли чувствовать напряжение, витавшее в салоне каждый раз, когда какой-то человек оказывался рядом. Им хватило бы взгляда на заднее сидение, чтобы появились подозрения. Даже обычное, развязное поведение близнецов не облегчило бы ситуацию. Как только вокруг не осталось людей, близнецы сразу дернулись вперед, касаясь руками места впереди. — Когда мы выходим, Лу? — спросил Гарри. — Долго ехать? — Это было очень сложно. Отпустив дыхание, которое ему пришлось задержать на словах Гарри, Луи позволил себе немного расслабиться. — Это было абсолютно нелепо, — тихо пробормотал учителя, смотря на дорогу. — Вы понимаете это, да? Со стороны близнецов донеслись звуки неохотного согласия. — Но разве ты не взволнован? — вопрос Гарри казался таким невинным, что Луи не сдержал улыбки. — Полагаю, да, — просто ответил он. Луи был вознагражден маленькой ямочкой на щеке младшего Стайлса. Из-за такой мелочи его румянец стал еще ярче, и Луи заставил себя смотреть только на дорогу. Близнецы устроились на своих местах, вновь взявшись за руки. — Спасибо за это, Луи, — произнес Мейсон со счастливой улыбкой. — Будет весело. Мы прекрасно ведем себя на свиданиях, правда. — Луи улыбнулся. Он не сомневался, что так и есть, и сказал об этом братьям. Луи немного наклонился вниз, чтобы достать из коробки CD-диск, засовывая его в проигрыватель. Близнецы удивились, услышав вступительные ноты одной из их любимых песен Coldplay из динамиков. — Я оказал им больше внимания с нашего разговора, — произнес Луи, немного увеличивая громкость. - Это, конечно, не The Fray, но музыка достойная. Я был на их концерте, кстати. Близнецы ответили вместе со словами Криса Мартина. На припеве к их хору присоединился Луи, и сердца братьев так же запели от восторга. Он сделал это для них. Не было никакого другого объяснения, почему он купил этот диск. Поездка была долгой, как и предупреждал Луи. Собственно, парни против не были. Когда музыка закончилась, они начали расспрашивать учителя о нем. Это был более личный разговор, нежели на обеде, но Луи на удивление говорил открыто. Ему нравилось говорить о своей семье, о друзьях в Донкастере, и о жизни, которую он создал здесь, в Лондоне — жизни, находящейся под угрозой из-за его восхищения зеленоглазыми близнецами, но эту часть он тактично пропустил. Братьям, с их стороны, очень нравилось слушать Луи. Они кивали, задавали все новые вопросы, поглощая каждое сказанное Луи слово. Все, что он бы ни сказал, вызывало в них неподдельный интерес. Они были очарованы им, он – ими. Они хотели знать все, начиная от любимого цвета Луи («Постоянного цвета нет, сейчас, скорее всего, бледно-зеленый») и заканчивая мнением о городе («Намного больше, чем Донкастер, и очень живой; мне нравится»). К тому времени, как они въехали на автостоянку, прошло полтора часа вопросов, и Луи понял, что сам не узнал практически ничего нового о мальчиках, с которыми сейчас идет на свидание. — Я не понимаю, — произнес Гарри, выходя из машины и смотря на здание перед ним, — зачем нам нужна теплая одежда для катка внутри помещения? — Они не для катка, верно? — остановился Мейсон возле брата, взяв того за руку. — Нет, не для катка, — ответил Луи с теплой улыбкой. — Но это не единственное место, где мы сегодня будем. Пойдемте внутрь. С этими словами вернулось волнение. Это определенно будет долгая и стоящая того ночь рядом с Луи, они знали это.
302 Нравится 138 Отзывы 135 В сборник
Отзывы (4)