ID работы: 3930677

Охота.

Слэш
R
Завершён
773
автор
Zlatta бета
Размер:
54 страницы, 7 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
773 Нравится 28 Отзывы 244 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
Свое первое полнолуние в Бикон-Хиллз Стайлз встречает в больнице. Он смотрит на ровный, идеальный круг луны, на безоблачное небо, и звезды. Время от времени парень поглядывает на свой телефон, в глубине души надеясь, что тот сейчас позвонит, и Крис сообщит ему о новом теле, или о взбесившихся оборотнях, которые бегают по городу, о чем-нибудь, но телефон продолжает упорно молчать. Стайлз устало проводит ладонью по виску, и чувствует, как где-то глубоко внутри, за многие годы охоты возникает травящее душу сомненье. Он впервые допускает, что, возможно, только возможно, эта стая на самом деле сможет сохранить свою человечность. Эти мысли пугают его до дрожи. Стайлз возвращается назад в кровать, вновь проверяет телефон, и раздраженно рычит, чувствуя непреодолимое желание запустить им в стену. Уж лучше бы что-нибудь случилось, что-нибудь, что сотрет, вытравит чертово сомненье из его груди. Он, не мигая, смотрит на белоснежный потолок, и медленно считает до ста. Телефон продолжает молчать.

***

Стайлза выписывают спустя три дня, и первое место, куда он направляется это местный бар. Здесь он ещё не появлялся и многие смотрят на него с неприкрытым любопытством, пока парень продвигается к барной стойке, но Стайлза это совершенно не заботит. Он просто хочет выпить пива, и расслабиться, чтоб тугая пружина, которая жестко сковывает его грудь, наконец-то отпустила, и можно было вдохнуть полные легкие воздуха. Стайлз присаживается на стул, а потом резко вскакивает, заметив Дерека. С одной стороны, ему до ужаса хочется смыться отсюда, и не показываться тому на глаза, но с другой, Стайлз понимает насколько это глупо, тем более, если учесть, что он обязан ему жизнью. Хейл удивленно приподнимает брови глядя на него, и парень подходит к нему, присаживаясь рядом. — Не ожидал увидеть тебя здесь, — замечает Стайлз, — ведь оборотни не пьянеют. В ответ Дерек пожимает плечами, и отвечает: — Но, даже несмотря на это, нам тоже иногда хочется выпить. Хейл подзывает к ним бармена, но Стайлз, опередив его, заказывает: — Два пива, пожалуйста, — он улыбается, — сегодня я тебя угощаю. Спустя время, когда бармен вновь повторяет их заказ, Дерек хмурится и недоверчиво трясет головой. — Поверить не могу, — говорит он, — что я сижу с охотником в баре и пью пиво. Стайлз делает большой глоток пива, и смешно выпячивает глаза. — Ты мне это говоришь? Я всё ещё надеюсь, что это сон. Охотник ставит бутылку на стойку, и напряженно ведет левым плечом. С гипсом неудобно, он чувствует себя неловко, и слегка не защищено. — Всё-таки быстрая регенерация, клёвая штука, — сквозь зубы замечает Стайлз, когда из-за слишком быстрого движения, боль расползается по раненому боку. Дерек согласно кивает, и парень внимательно смотрит на него. Они не друзья, и никогда не станут ими, но Хейл спас ему жизнь, и Стайлз не может это игнорировать. Парень не может игнорировать множество вещей, хотя наверняка стоило, ведь тогда б он мог спокойно продолжать слепо ненавидеть Дерека. — Я должен тебе, — серьёзно говорит Стайлз. — Ты спас мою жизнь, но только не надейся, из-за этого что-то изменится. Если вы нападете на кого-то, я тут же открою на вас охоту. Дерек коротко кивает, и при этом не выглядит удивленным, он, как будто, ожидал этого. Возможно, Стайлз слишком увлекся, разрабатывая планы, как Хейл может использовать это преимущество. Он слишком громко хлопает в ладоши, потом потирает руки, недоверчиво поглядывая на Дерека. — Хорошо, что мы поняли друг друга, — резюмирует охотник. Дерек не отвечает, и Стайлз чувствует разгорающееся любопытство и азарт. Так или иначе, он выяснит, зачем оборотень его спас, ибо парень знает, чтобы Хейл ни говорил, ни делал – в его жилах течет кровь убийц.

***

Стайлз замирает посреди коридора, когда слышит звонкий смех Эллисон. Ему кажется, что прошло огромное количество времени, с того момента, когда он слышал его в последний раз. Он сжимает кулаки, делает несколько неуверенных шагов вперед, приближаясь к её комнате, двери открыты, и Стайлз видит, как она солнечно улыбается, обсуждая что-то с рыжеволосой подругой. Вокруг них разбросаны платья, пара туфель, и Эллисон перебирает разложенные перед ней украшения. Стайлз не может сдержаться, он подходит совсем близко, опирается плечом о косяк, не скрывая улыбки. Проходит несколько секунд, прежде чем девушки замечают его, и всё это время парень впитывает в себя образ счастливой сестры. Ему не хватает её, их общения, улыбок, впрочем, он знает, что ей тоже. — Могу я с тобой поговорить? — спрашивает Стайлз, всё ещё улыбаясь, когда девушки обращают свое внимание на него. Эллисон хмурится, явно не зная, что ответить, а её подруга оценивающе рассматривает его, совершенно не смущаясь. Рыжая девица выглядит той ещё штучкой, и Стайлз думает, что если бы был лет так на шесть моложе, то, возможно, по уши влюбился в неё. Эллисон подымается с кровати, всё ещё подозрительно глядя на него, и Стайлз отступает, скрываясь в коридоре. Хотя, несмотря на это, он всё равно слышит возбужденный шепот девушки: — Это твой брат? — Эллисон что-то неразборчиво бурчит в ответ, потом выходит к нему, скрещивая руки на груди, и Стайлз открывает дверь в свою комнату, жестом приглашая её. Сестра недовольно закатывает глаза, но всё же заходит, присаживается на кровать и интересуется: — Что ты хотел? Стайлз присаживается рядом с ней, трет кончик носа, не зная с чего начать. — Мне надоело быть в ссоре, — честно признается он. — Я соскучился по тебе. Эллисон смотрит на него пораженно несколько секунд, глупо моргает, а потом вскакивает с кровати, начиная нервно ходить по комнате. — Мы не в ссоре, Стайлз, — громко вскрикивает она, а потом замолкает, делает непонятный жест рукой, и смотрит с какой-то беспомощностью. — Как ты не понимаешь? Я просто не могу, не хочу, ждать и гадать после каждой охоты, что с тобой, жив ты или нет. Я не могу… Она прерывается, громко всхлипывает, и Стайлз тут же подбегает к ней, неловко обнимая одной рукой, несмотря на то, что Эллисон брыкается и бьёт кулаками по его груди. Её запала не хватает надолго, и девушка утыкается носом ему в шею, дрожа всем телом. Стайлз баюкает её, гладит раскрытой ладонью по спине, говоря: — Со мной всё будет в порядке. Девушка сжимает его футболку в кулаке, и тихо замечает, опаляя горячим дыханием шею: — Это то, что ты никогда не сможешь мне пообещать, Стайлз, — она отстраняется, проводит ладонями по лицу, продолжая: — быть в порядке. Стайлз нервно облизывает губы, а затем сжимает плечо расстроенной Эллисон. — Но я буду стараться изо всех сил, это я тебе пообещать могу. Девушка скидывает его руку со своего плеча, апатично заявляя: — Этого мало, Стайлз. Чертовски мало.

***

Стайлз понятия не имеет, что делает на подростковой вечеринке. Точнее, почему он, вообще, согласился сюда прийти. Парень пробует невыносимо сладкий пунш, что пьют школьники, и тут же отставляет стаканчик, морщась. — Мне очень приятно, что ты пришел, — замечает Лидия, мило стреляя глазками, и Стайлзу на самом деле приятно повышенное внимание к его персоне, но ведь не со стороны семнадцатилетней школьницы. — Ты приглашала, — натянуто улыбается он. Стайлз и правда не смог отказаться, когда Лидия подкараулила его у дома, и настойчиво пригласила к себе на праздник. Он оглядывает веселящуюся молодежь, сталкивается взглядом со Скоттом, и невесело хмыкает, пытаясь найти остальных оборотней. Стайлз замечает Эрику с Бойдом сидящих у бассейна, заносчивого Джексона, флиртующего с девушкой, и Айзека, который направляется прямо к нему. Он останавливается, возле них с Лидией, бросает настороженный взгляд на Стайлза, но обращается исключительно к девушке: — Ты сегодня выглядишь восхитительно. Лидия спокойно принимает комплимент, дежурно улыбается, и охотник силится сдержать смешок. Айзеку явно ничего не светит, но он всё равно продолжает настойчиво сыпать комплиментами, пытаясь заинтересовать Лидию. Стайлз разворачивается, прикусывая губы, чтобы не начать смеяться в голос, и тянется к стакану с пуншем. Вот только вспомнив его гадкий вкус, охотник резко отдергивает руку, случайно задевая бесшумно подошедшую к столику Эллисон. — Прости, — извиняется Стайлз, а потом окидывает девушку долгим взглядом и замечает: — прекрасно выглядишь. Эллисон сдержанно улыбается, заправляя выбившуюся прядь волос за ухо. — Спасибо. Между ними всё ещё натянутые отношения, но, по крайней мере, она разговаривает с ним, и для Стайлза даже это кажется достижением. Он наблюдает, как Эллисон наливает себе в стаканчик пунша, и, не удержавшись, нелепо морщится. — Ужасное пойло, — жалуется Стайлз. Девушка удивленно приподнимает брови, подносит стаканчик к лицу, сначала недоверчиво принюхиваясь, а потом делая небольшой глоток. — Не так уж и плохо, — неуверенно тянет она, — конечно, слегка сладковато... — Слегка, — с наигранным возмущением восклицает Стайлз. Он всплескивает в ладони, выпячивает грудь и говорит, — я слишком брутален, даже для капли сахара. Эллисон смеётся, звонко, заразительно, и Стайлз даже на несколько секунд забывает про их проблемы. Он как будто переносится на несколько месяцев назад, когда у них всё было хорошо, и никакие оборотни не портили жизнь. Вот только его улыбка быстро сходит на нет, когда охотник замечает приближающегося к ним Скотта, и глупая иллюзия рассеивается. — Пойду, поищу что-то менее сладкое, — напряженно говорит он. Эллисон недоуменно кивает, провожая его долгим, задумчивым взглядом. Стайлз некоторое время блуждает в доме, в основном натыкаясь на целующиеся парочки, открывает неприметные двери, все же надеясь, что это кухня, и искренне удивляется, увидев здесь Дерека. — Какая неожиданная встреча, — резюмирует парень, подходя к оборотню, что прислонился к кухонной стойке. Недалеко от Дерека стоит начатая бутылка виски, и Стайлз едва сдерживает победный клич. Он направляется прямо к ней, и неловко пытается открыть бутылку одной рукой. — Давай я, — предлагает Дерек, и Стайлзу хочется ощетиниться, ибо он не калека, но он сдерживает себя. Хейл легко откручивает крышку, наливает им, и Стайлз интересуется: — Что ты делаешь на вечеринке подростков? Дерек морщится, делает небольшой глоток, но всё-таки скупо отвечает: — Приглядываю за своими. В отличие от Дерека у Стайлза есть стойкое желание поболтать, поэтому быстро осушив свою порцию, он продолжает любопытствовать. — Я думал, у твоей стаи всё в порядке с контролем. Дерек молчит, и Стайлз наливает себе вторую порцию, уже не надеясь, что мужчина что-либо ответит. — Джексон хуже всех себя контролирует, — неожиданно признается Хейл, — особенно после того, как Лидия бросила его две недели назад. Стайлз открывает рот, потом закрывает, долго смотрит на Дерека, и, в конце концов, пораженно говорит: — А Айзек подбивает к ней клинья. Он на самом деле хочет сдержаться, кусает губы, пытаясь не смеяться, но не может и начинает звонко хохотать. — Прости, чувак, — всё ещё смеясь, говорит Стайлз, — просто будешь знать на будущее, как это превращать подростков. Это же целая Санта-Барбара. Он никак не может успокоиться, его буквально трясет от смеха, и парень медленно выдыхает, пытаясь собраться. — Да, ладно, видел я их, — уже спокойно говорит Стайлз, через некоторое время. — Айзеку явно ничего не светит с Лидией. Он делает большой глоток виски, чувствуя, как все его мышцы расслабляются. Ведет плечами, нагибает голову то в одну сторону, то в другую и необычайная легкость накрывает его с головой. — Конечно, ему ничего не светит с Лидией, — почему-то вдруг недовольно говорит Дерек. Стайлз переводит взгляд на него и хмурится. — Ведь она намерена соблазнить на эту ночь кое-кого другого. Дерек выжидательно смотрит на него, и Стайлзу требуется некоторое время, чтобы понять, о чем тот говорит. Он кривится, выпячивая нижнюю губу, и с отвращением в голосе шипит: — Это же отвратительно, она ровесница Эллисон! — размахивает рукой, крепко сжимая стакан. — Оставь свои грязные намеки при себе. Дерек выглядит слегка позабавленным, он приподнимает уголок губ, а потом резко ведет головой, прислушиваясь к чему-то. Глядя на него, на его мощные руки, эту чертову шею, Стайлз впервые задумывается, как это быть с оборотнем. Сильным, быстрым, опасным, что в любой момент может свернуть тебе шею. Он думает, как бы Дерек прижимал его своим мощным телом к любой горизонтальной плоскости, и его руки сжимали сильно, до синяков, а отросшие когти, дразня, проходились по коже. Стайлза вдруг прошивает острым возбуждением, так что приходиться стиснуть зубы, пытаясь успокоиться. Это всё долгое отсутствие секса, и алкоголь, уверяет себя он. Охотник ставит стакан на стойку, обходит Дерека, усиленно пытаясь на него не смотреть, и напряженно сообщает: — Пойду, подышу свежим воздухом. Он с радостью сбегает оттуда, и переводит дух, опираясь на холодную стенку. Больно дергает себя за волосы, пытаясь прийти в себя, а затем резко вздрагивает, услышав совсем неподалеку тихий всхлип. Стайлз пораженно крутит головой, открывает ближайшую дверь, и удивленно приподнимает брови, заметив плачущую Лидию. — Хэй, ты чего? — неуверенно спрашивает парень. О’кей, он не умеет успокаивать девушек. Стайлз чертовски неловко чувствует себя. Он приседает перед ней, дотрагивается ладонью до её колена и спрашивает: — кто тебя обидел? Лидия громко всхлипывает, проводит ладонями по лицу, пытаясь успокоиться. — Не смотри на меня, — недовольно бубнит она, как будто не слыша его вопроса. — Я выгляжу ужасно. В ответ Стайлз неловко обнимает её одной рукой, потому что, видимо, у него уже рефлекс, обнимать плачущих девушек, и прячет улыбку в рыжих волосах. — Глупая, — тихо шепчет он, баюкая её в своих руках, — ты просто красавица. Лидия отстраняется, недоверчиво оглядывая его. Тушь у неё потекла, помада размазалась, и девушка кривит губы, совсем по-детски переспрашивая: — Ты, правда, так считаешь? Стайлз честно отвечает: — Да. Лидия улыбается, прислоняется к его плечу, недобро вспоминая о своем бывшем парне, так что Стайлз понимает - это Джексон довел девушку. Они сидят так довольно долго, пока Лидия не успокаивается, приводит макияж в порядок, чтобы никто не догадался, что она плакала. Они вместе выходят на террасу к бассейну, где звучит легкая, спокойная музыка, и Стайлз, поворачиваясь к ней, предлагает: — Конечно, я сейчас не в лучшей форме, — он кивает на загипсованную руку, — но не откажите ли вы мне в танце? Девушка с готовностью соглашается, и Стайлз приобнимает её за талию, медленно кружа в танце. — Спасибо, — едва слышно благодарит его Лидия, и Стайлз вполне серьёзно предупреждает: — Вот подожди, я оттопчу тебе все ноги, потом будешь благодарить. Девушка тепло смеётся, и щекой ложится на его плечо. — Эллисон очень повезло с братом, — в конце говорит она, отстраняясь. Лидия целует его в щеку, а затем интересуется: — будешь пунш? Вот только Стайлз продолжает стоять, часто моргая. Он очень сомневается в её словах. Эллисон ни черта не повезло. Остаток вечера Стайлз проводит с Лидией, и при этом между ними нет ничего такого, на что намекал Дерек. Девушка много шутит, отшивает попытавшегося заговорить с ней Джексона, потом Айзека, делится историей, как в детстве хотела быть русалкой, а также как её достало, что большинство людей считают её глупышкой. Стайлз знает, как иногда хочется выговориться, поэтому слушает, не перебивает, иногда коротко кивает, пока Лидия, сидя на стуле, и смешно болтая ногами, рассказывает ему всё это. Даже сладкий пунш ему уже кажется не таким противным, и девушка смеётся с него, когда он подливает себе ещё. В конце концов, вечеринка подходит к концу, все начинают медленно разбредаться домой, и Стайлз тоже направляется на выход, когда когтистая рука сжимает его плечо, а потом затаскивает в неприметную комнату. Здесь темно, по этому охотнику приходится прищуриваться. Его с силой толкают к ближайшей стене, и разозленный, потерявший контроль Джексон склоняется к нему. — Она моя, — зло рычит оборотень, замахиваясь когтистой рукой. Стайлз, не раздумывая, ныряет рукой в карман джинсов, за ножом-бабочкой, с которым теперь никогда не расстается, и уворачивается, резко загоняя нож Джексону в плечо. Пока тот скулит от боли, Стайлз заламывает ему руку назад, ловко меняя их местами. Охотник с силой ударяет Джексона о стенку, так что оборотень сталкивается с ней носом, и раздается неприятный хруст. Именно в этот момент, двери открываются, кто-то включает свет, и Стайлз несколько секунд глупо моргает, пытаясь привыкнуть к нему. Джексон в его руках замирает, даже не пытается выбраться, глядя на застывшего, явно взбешённого Дерека. Не стоит ещё больше злить альфу. Охотник отпускает Джексона, поворачивает его к себе лицом, и не сдерживает довольного смешка, когда видит его расквашенный нос. Достает до сих пор торчащий из его плеча нож, вытирает его о дорогостоящую рубашку подростка и сухо сообщает Дереку: — Теперь мы в расчете. Стайлз проходит мимо Хейла, специально задевая плечом. Адреналин всё ещё бурлит в крови, и парень никому и никогда не признается, сколько ему пришлось приложить усилий, чтобы не разорвать Джексону глотку так, что б и регенерация не помогла.

***

Утром возле их дома стоит серебристый порш, и Эллисон, быстро сбегает по лестнице, мимо Стайлза, на улицу. Парень идет вслед за ней, и как раз подходит к двери, когда слышит обеспокоенное: — Джексон, что ты здесь делаешь? Оборотень в ответ молчит, и Стайлз выходит наружу, отчего Эллисон невольно отступает, как будто думает, что охотник сейчас всерьёз кинется на Джексона. Вот только он спокойно спускается по ступенькам, садится на последнюю, с любопытством рассматривая утреннего гостя. — Я пришел извиниться, — недовольно бормочет Джексон. Стайлз устало закатывает на это глаза. — Тебя Дерек прислал? — не сдержавшись, интересуется он. Оборотень недовольно кивает, всем своим видом показывая, что если б его воля, ноги его здесь не было. Эллисон крутит головой, не понимая, что происходит, но Стайлз пока не намерен ничего объяснять. — Ну, так извиняйся, — издевательски тянет он, и Джексон сжимает кулаки, зло глядя на него. — Извини, — говорит он, как будто не прощения просит, а желает ему удушиться. Стайлз весело хмыкает, и на полном серьёзе заявляет: — Чтобы ты знал, ты самый слабый оборотень, которого я когда-либо видел, — Джексон дергается на это заявление, и Стайлз поднимает загипсованную руку вверх. — Тебя фактически победил однорукий человек. Джексон тихо матерится на это, а потом быстро сбегает в свою машину, под звонкий смех Стайлза. — Что это было? — пораженно спрашивает Эллисон, когда порш отъезжает. Стайлз встает, показушно отряхивая брюки от невидимой пыли. — Не обращай внимания, — советует он. По крайней мере, теперь они с Дереком квиты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.