ID работы: 3934448

Не присылай ко мне ангела

Джен
PG-13
В процессе
219
автор
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
219 Нравится 118 Отзывы 77 В сборник Скачать

5. Запах смерти

Настройки текста
Примечания автора: Должна сказать: в этой главе должна была реализовываться совсем другая идея. Но персонажи просто выходят из-под контроля. Вот как им это удается, а? Оставила идею для следующей главы. А Мерлин с Артуром до безобразия быстро сходятся. В общем, творят со своей судьбой, что хотят. Автора на них нет. Артур торопливо собирал дорожные вещи, одновременно пытаясь затянуть завязки плаща: утро было холодное. Он едва перекусил, очень спеша и подгоняя остальных. С самого пробуждения юному наследнику не давала покоя мысль, что они опаздывают. Будто жизнь отца измерялась песочными часами, и с падением каждой песчинки, такой неуловимой, такой маленькой, но такой быстрой, стремительно угасала жизнь короля. И если он не поспешит, может быть слишком поздно. Тогда никакой волшебник им не поможет. Принц остановился у старого дерева, под которым продолжал спать найденный им волшебник. Особо не церемонясь, Артур, не щадя воды, вылил ее на своего нового знакомого. Эффект последовал незамедлительно: Мерлин тотчас проснулся, подскочив на месте со вскриком, смахнув с лица воду, потрясенно оглядываясь по сторонам. — Подъем, — мрачно приказал будущий король, когда глаза мага обратились на него. — У тебя две минуты, чтобы встать и съесть свою порцию завтрака. Мерлин и не подумал поблагодарить за проявленную заботу: вместо этого он поморщился, прижимая руку к голове, и кое-как встал, вызывающе бросая наследнику: — Что ты сделал вчера со мной? — То, что было необходимо сделать, — Артур скрестил руки на груди. — Я не мог рисковать жизнями своих людей, пока они спали. — То есть, твой рыцарь напал на меня, потому что ты считал, что я опасен? — Подбирай выражения. Тебе не сделали ничего плохого. — Ага, поэтому у меня голова раскалывается, — Мерлин потер лоб, страдальчески морщась, и Артур знал, что он не притворяется. Но это, в конце концов, не имело никакого значения. Они не нанесли серьезного вреда, принятая ими мера была совершенно необходима. — Не умрешь, — отрезал принц. — А теперь пошевеливайся, иначе поедешь голодным. И он развернулся, собираясь закинуть свою сумку на лошадь, но его остановил голос позади: — То есть, ты даже не извинишься? В душе Артура мелькнул гнев, смешиваясь со вспыхнувшим изумлением и весельем. — Ты это мне? — осведомился принц, поворачиваясь лицом к своему собеседнику. — Да, тебе, — кивнул Мерлин, отряхивая листья с колен и пытаясь привести в порядок свои торчащие в разные стороны волосы — безуспешно. — Ты поступил со мной по-свински, хотя мы вроде как договорились, а теперь ты делаешь вид, будто ничего особенного не произошло, будто так и надо. Ты не хочешь даже извиниться, да что там — ты даже не чувствуешь себя виноватым. Между прочим, я ничем тебе не навредил. Я согласился с тобой поехать по доброй воле и не собираюсь вдруг передумать. А ты… — А теперь заткнись, пока не наговорил еще больше чепухи, — перебил его Артур. — Во-первых, Мерлин, — он особенно выделил имя, будто выплюнул, — ты должен раз и навсегда уяснить, с кем имеешь честь разговаривать. Я — наследный принц Камелота Артур Пендрагон. Ты, может быть, и не мой подданный, но сейчас мы на моей земле, и здесь действуют мои законы, так что прикуси свой длинный язык: ты в любом случае не имеешь права проявлять ко мне неуважение, тем более, открыто оскорблять. А ты своим поведением… — Я не оскорблял тебя, лишь сказал правду! — возмутился волшебник, и принц вздохнул: он не хотел, чтобы до этого дошло, но дальше так продолжаться не может, он и так слишком долго терпел. Сделав стремительный шаг к магу, он прошептал: — Не испытывай мое терпение. Ты очень дорого заплатишь, если продолжишь в том же духе. Он мог видеть, что его решительность поубавила пыл мага, но, секунду поколебавшись, Мерлин шепнул в ответ: — Я согласен заплатить, только чтобы услышать твои извинения. И вновь вместе с гневом, естественным в данной ситуации для человека его происхождения, Артур ощутил, что ответная реплика юноши его позабавила. Было что-то необычное и очень притягательное в том, как этот мальчик, знавший его всего несколько часов, не боялся говорить вслух все, что думает о нем. Быть может, все дело в том, что раньше никто ничего подобного себе не позволял. — Запомни раз и навсегда, Мерлин, — громко отчеканил принц. — Мои извинения могут услышать только мой отец и сестра. Больше никто. Никогда. — А другие? Принцессы, принцы, короли и королевы? — полюбопытствовал юноша. — Что-то не вижу на тебе короны, — фыркнул Артур. — Ты к ним не относишься, так что не понимаю, почему ты интересуешься. — То есть, если я не из знатной семьи, со мной можно обращаться, как захочешь? — возмутился Мерлин. Артур фыркнул: он выглядел забавно и даже нелепо, рассерженный, бросающий вызов принцу, самому принцу, этот серый задиристый воробушек не боялся молодого сильного орла, способного растерзать его одним когтем. Глупо, очень глупо. — Радуйся, что жив остался — ты на моей территории, я могу казнить тебя в любой момент за то, кто ты. — Не казнишь, ты и взял меня с собой только потому, что тебе нужен такой, как я, — парировал волшебник. Принц промолчал. — И все-таки, зачем я тебе нужен? — Кажется, я же сказал, что ты узнаешь об этом, — парировал Артур. У него страх как чесались руки сейчас же проучить наглого мальчишку: ведь ясно же было, что он, не усвоив урок, продолжит обходиться с наследником престола в том же духе. Но Пендрагон вновь заставил себя сдержаться. Долгие разговоры с отцом ожили в памяти, предупреждая об осторожности. Как бы ни был юн Мерлин, его магия, похоже, была чрезвычайно сильна. Ведь именно поэтому Артур и взял его. Он все еще не казался принцу опасным, но кто знает, что может случиться? Кто знает, что у этих колдунов на уме? Нельзя открыто его провоцировать и нельзя быть с ним мягким, иначе он может воспользоваться минутной слабостью наследника трона. Этого нельзя допустить. — Счастье твое, что ты так мне нужен, — выдавил Артур. — Иначе ты бы уже на коленях вымаливал мое прощение. Мерлин удивленно поднял брови. — И за что же? — За твой язык без костей. Мой титул требует уважения. — А по-моему, мое уважение тебе надо заслужить, — выпалил Мерлин. Артур, уже успевший отвернуться, сжал руки, поворачиваясь обратно и решив наплевать на свое решение не трогать мага — в конце концов, ничего с ним не случится из-за парочки затрещин, наоборот, может, научится уму-разуму, — но его глаза вдруг в ужасе расширились. Он бросился вперед, чтобы толкнуть мага на землю, но не успел на какую-то долю секунды, и повалившийся в траву Мерлин закричал, ощущая, как вонзившаяся в плечо стрела разрывает его плоть, выпускает кровь и терзает тело болью. Упавший рядом Артур, подняв голову, мгновенно оценил ситуацию: десятки всадников приближались к ним, хорошо вооруженные, с арбалетами наготове, выглядевшие, как настоящие воины. Это были не простые разбойники. — Тревога! На нас напали! К бою! — скомандовал принц, подрываясь с места и выхватывая меч. Рыцари бросились к своему оружию. Артур пожалел, что у него нет с собой арбалета, и вынужден был бросить свой кинжал в человека, прицелившегося в него. Воин упал мертвым, но это был лишь один убитый из многих нападавших. Он скрылся за деревом, готовясь к атаке, когда враги приблизятся. Мерлин лежал на земле с открытыми глазами, тяжело дыша и слабо зажимая рану, из которой непрерывно сочилась темно-красная жидкость. — О боги, что ты за колдун такой, если не можешь исцелить себя! — Артур порвал край плаща и быстрым движением затянул руку мага, вырвав вместо признательности новый крик боли. Но ему некогда было отвлекаться — принц принял бой. Сложно было бороться — нападавших было намного больше, часть отряда Артура осталась в Эалдоре — их шансы были невелики, и после короткой борьбы наследник трона это понял. Эту битву им не выиграть, но можно ее избежать — если они сумеют уйти. — На коней! Уходим! Он отбил удар очередного врага, повалил его на землю и заколол безо всяких сожалений, - но тут же понял, что пробиться к своей испуганной, вставшей на дыбы лошади у него нет никаких шансов. Артур не опускал меч, сражаясь с новыми противниками, защищая не только себя, но и лежащего без движения волшебника, и не знал, сколько еще сможет продержаться, пока усталость не возьмет верх, и враги, имеющие численные перевес, не выбьют оружие из его руки. Надежда ускользнуть таяла, сразу несколько нападавших пытались его одолеть, и пусть он был сильным, опытным воином, Артур, при всех своих талантах, был лишь человеком. Он не мог долго сопротивляться такому напору в одиночку. Но он не был один. Его отряд не собирался бросать своего командира в беде. Подоспевшие рыцари, кто верхом, а кто пеший, пришли на выручку. Сэру Леону и остальным удалось оттеснить врагов назад, и сэр Галахад подбежал к принцу с его лошадью. — Сир, залезайте, надо спешить, — озабоченно крикнул он. — Нет, — Артур, увлекаемый прочь с поля боя, оглянулся. — Там Мерлин… Я без него не уеду. — Сир, медлить нельзя… — Всю эту поездку я затеял ради него, — отрезал принц. — Он может спасти отца, я не еду без него. Сэр Галахад задержал свой взгляд на наследнике трона, а потом, к удивлению принца, без лишних слова бросился назад, в самую гущу битвы. Артур, не зная, что ему делать, отпустил было поводья, собираясь последовать за рыцарем, но Леон, не переставая бороться, крикнул: — Оставайтесь там, сир! Мы задержим их, чтобы вы смогли уехать! — Нет! — Артур не собирался бросать никого из своих людей, но Галахад уже вернулся, поддерживая Мерлина. — Уезжайте, сир, уезжайте с ним! — Нет, я не уеду без вас! — Нет времени! — верный воин, в минуту опасности позволивший себе больше, чем обычно, схватил принца и едва ли не закинул его на лошадь, будучи старше и сильнее. Он помог усадить волшебника впереди принца и, не слушая возражения Артура, не желавшего покидать своих в беде, сильно хлестнул лошадь по крупу. И так нервничавшая, испуганная лошадь заржала, рванувшись вперед с такой скоростью, что принц еле успел крепко вцепиться в поводья одной рукой, другой придерживая Мерлина. Мысли путались, чувства смешались, благородство в нем требовало вернуться назад, осторожность же подсказывала скакать, не останавливаясь. Кровь из раны волшебника впиталась в ткань его плаща, и впервые Артур по-настоящему встревожился, что Мерлин умрет, не доехав до Камелота. — Эй, ты там как? — он слегка потормошил юношу, и тот со вздохом приподнял голову, не сказав ни слова. — Твоя рана не смертельна, так что не притворяйся, — наследник попытался сделать так, чтобы его слова звучали небрежно, но слишком велика была его тревога – нет, не тревога за Мерлина, а тревога, что вся затея была напрасна, что миссия завершилась неудачей — он не смог спасти отца, он не оправдал надежд сестры. Артур оглянулся назад — он все еще слышал звон мечей и отчаянные крики сражавшихся, но больше не видел их. Впрочем, мысли об оставшихся позади товарищах улетучились, когда, закончив лавировать между деревьями и выехав на открытую поляну, он наткнулся на выросшую перед ним стену — выстроившиеся в одну линию солдаты, все в одинаковой форме, в черных плащах, без какой-либо символики, перекрыли наследнику трона дорогу. Он вновь оглянулся. Дороги назад нет, там ему не прорваться. Не понимая, откуда взялось столько врагов, принц натянул поводья лошади, вынуждая ее остановиться. Воины, не пускавшие его, молча достали свои клинки. — Кто вы такие? — крикнул Артур. — Чего вы хотите? Его лошадь нервно переступала с ноги на ногу, чувствуя крайнее напряжение своего господина. Артур ждал ответа. Наконец, один из воинов выступил вперед: — Нам нужен ты, принц Артур. — Знаете, кто я? Значит, вы знаете, какая кара ждет вас за ваше преступление, — бросил принц. — Мы — не преступники. Мы всего лишь солдаты, исполняющие приказ, — проговорил воин. — Говорят, Утер Пендрагон скоро умрет, и король Ценред очень заинтересован в том, чтобы трон не достался ни тебе, ни твоей сестре. Ты умрешь сегодня, принц Артур. А твоя сестра будет убита следом. Младший Пендрагон вспыхнул. Эти мерзавцы напали на его людей, едва не отняли его надежду исцелить отца, а теперь открыто угрожали ему и его сестре! Он резко выхватил свой меч. — Хотите убить меня? Попытайтесь! Солдаты все, как один, подняли клинки. Артур почувствовал, как шевельнулся сидящий перед ним волшебник. — Твои люди скоро будут схвачены, принц Артур, бежать тебе некуда. Сдайся, и умрешь быстро. — Никогда! Говоривший с ним воин подал знак, и солдаты бросились на наследника трона с оружием наготове, несколько десятков человек на одного, и Пендрагон, ненавидя такие решения, ненавидя поворачиваться к врагу спиной, отступать, бежать, вынужден был сорваться с места, спасаться сам и спасать Мерлина, волшебника, от которого пока не было никакой пользы — он мертвым грузом лежал на руках Артура и, возможно, сэр Галахад был прав — он не поможет, он не может, он даже себе помочь не в состоянии… Артур круто осадил лошадь: навстречу, скача во весь опор, неслись его товарищи, преследуемые погоней. Пока что, слава богам, все были целы и невредимы, но что-то подсказывало ему, что это ненадолго. Маленький отряд сбился в кучку, окруженный недругами. Рыцари не собирались сдаваться: принц видел, они готовы умереть тут же, погибнуть, лишь бы спасти своего командира, преданные до конца. Враги встали плотным кольцом, и вырваться из замкнутого круга не представлялось возможным. Все тот же воин, по-видимому, главный среди своих, выглядевший и внушительнее, и грознее остальных солдат, презрительно оглядел рыцарей Камелота. — Убейте их всех! Солдаты сомкнули свои ряды еще плотнее. Должна была завязаться битва, которой не суждено было продолжаться долго — Артур не сомневался в ее исходе. Они все погибнут сегодня, через несколько минут. Им не дожить даже до полудня, все, что им осталось, — это несколько коротких, тяжелых, мучительных мгновений. Весь его маленький смелый отряд сотрут с лица земли. И эти люди, его боевые товарищи, его верные вассалы, его братья по оружию, сложат головы за него, во имя его, защищая его. И отец не получит помощи, потому что этот юный волшебник сейчас погибнет вместе со всеми. Сестра не сможет защитить Камелот от нападения одна, и королевство непременно падет. Артур не мог этого допустить. — Стойте! — крикнул принц, точно зная, что делать. Он вложил поводья в руки Мерлина, а сам спрыгнул с лошади, устремив свой взгляд на командира солдат Ценреда. — Вам нужны не они, вам нужен я. Убейте меня, но отпустите их. — Нет, сир, что вы делаете! — вмешался сэр Леон. — Молчи, Леон! Так что скажете? Ценреду не нужна смерть этих людей, он послал вас за моей головой. Артур слышал встревоженные шепотки среди своих рыцарей, видел, как враги переговариваются между собой. Он преломил свой клинок о колено, бросил обломки к ногам победителей и высоко поднял над головой руки. — Я сдаюсь. А теперь освободите моих рыцарей. Посовещавшись со своими, командир вражеских солдат кивнул: — Хорошо. Рыцари Камелота могут уехать, ты же, принц Артур, приготовься к смерти. — Я готов, — промолвил Артур. — Нет, сир! — решительно вмешался Галахад. — Если они хотят убить вас, им придется сначала убить нас! Рыцари не собирались отступать; наследник трона видел это, и перед лицом смерти это растрогало его до глубины души, но также он ощутил сильнейшую досаду. — Уезжайте, я повелеваю вам. Я все еще ваш принц. — И мы не покинем вас. — Никогда. — Если нам суждено умереть, мы умрем, защищая вас. — Уезжайте, идиоты! — не выдержал Артур. — Это приказ! Вам нужно доставить его в Камелот, — он впервые за весь разговор встретился глазами с Мерлином. Маг выглядел бледным и напуганным; губы его были сжаты в тонкую линию, он придерживал раненую руку здоровой. — Исполни свое обещание, — сказал ему принц, но волшебник даже не пошевелился, сидя очень прямо в седле, и глядя на наследника трона как-то по-новому. — Покончим с этим поскорее, — сказал один из солдат, и Артур в душе с ним согласился. Все и произошло в мгновение ока. То ли враги оказались ближе, чем ему казалось, то ли рыцари были слишком потрясены, чтобы реагировать мгновенно, —но вот только острый кинжал командира солдат был прижат к его горлу быстрее, чем его люди рванулись вперед, пытаясь этому помешать. Еще секунда — и смертельная рана заставит его упасть на землю, корчась в муке, истекая кровью, теряя нить жизни. Одна только секунда, короткое движение кистью — и жизнь сына короля оборвется, как жизнь любого смертного. Артур пытался принять свою участь с достоинством — краем глаза он уловил, как солдаты расступились, открывая дорогу неподвижным рыцарям. Но против воли дыхание его пресеклось, и он зажмурился, молясь, чтобы все закончилось быстрее. Но боли не последовало, кровь не хлынула из раны, он не упал на землю, стремительно теряя силы — вместо этого ему на лицо брызнула чужая кровь, кто-то другой захрипел рядом с ним, и на траве оказалось тело другого человека. У ног Артура лежал командир вражеских солдат. Мертвый. Кинжал вырвался из его руки и полоснул его по горлу. А глаза Мерлина только что утратили золотое свечение. И Пендрагон впервые увидел его — его настоящего. Способного убить, не двигаясь с места, не хватая оружия. Обладающего достаточной властью, чтобы колдовать, не произнося заклинаний. Он впервые увидел магию такой силы, и молча склонился перед ней, признавая ее превосходство, уважая ее могущество. Потом все его существо затопила благодарность. А потом на принца нахлынул ужас. Этот мальчик, которого он явно недооценил, только что убил человека, не пошевелив для этого и пальцем! Отец был прав. Таких стоило бояться. Вот только Мерлин, похоже, и сам испугался. Так же отчетливо, как и золото в его глазах, Артур видел теперь страх. Мерлин затравленно взглянул на него, бросив поводья и вжавшись в седло. И теперь все стало только хуже. Потому что магия спасла их от одного наемника, но не от остальных, разъяренных гибелью своего командира. Одновременно, не нуждаясь в команде, рыцари бросились прочь, пользуясь брешью в кругу солдат, пока те опять не загнали их в ловушку. Артур на бегу запрыгнул на коня и со всей силы хлестнул животное, стремясь уйти от погони. Теперь, когда он чудом остался жив, жажда жизни разгорелась в принце с новой силой. Он был молод; его ждало блестящее будущее, и он хотел жить, наслаждаясь или страдая, веселясь или печалясь, скучая или развлекаясь — все равно. И теперь, когда запах смерти постепенно оставался позади, мыслями наследника постепенно завладевал его попутчик, намертво вцепившийся в лошадь, напряженный — Пендрагон это чувствовал. Он наклонился, заглянув сбоку в лицо Мерлина. Шок еще не прошел, а наставления отца было не так-то легко забыть. Зная, кто этот юноша, на что он способен, опасаясь его и его магии, Артур не мог не ощущать горячего прилива благодарности. Если им удастся спастись, он скажет Мерлину «спасибо». Потому что принцы умеют благодарить. Умеют ценить подобные благородные поступки. «Нет, — жестко возразил в голове голос отца, — он — монстр. Ты должен остерегаться его, ты же видел, что он сделал». Да, Артур видел. Мерлин спас ему жизнь. «Сегодня спас, а завтра убьет, — мрачно ответил Утер. — Вспомни, чему я учил тебя, сын. Неужели мои уроки прошли для тебя впустую? Никогда не знаешь, что на уме у этих колдунов». Погони было не видно, не слышно, и отряд перешел на шаг: кони были все в пене, надо было позволить им хоть немного отдохнуть. Переводя дух, принц наклонился к уху Мерлина: — Ты как, в норме? Когда мы остановимся, я осмотрю твою рану. — Хорошо, — бесцветным голосом ответил волшебник. — Держись, недолго осталось.  — А мы… мы можем остановиться сейчас? — Нет, Мерлин, мы только оторвались… — Пожалуйста! — вдруг отчаянно попросил маг, и Артур содрогнулся. — Что такое? Твоя рана серьезна? Не говоря ни слова, Мерлин попытался спрыгнуть с коня, но неуклюже повалился на землю, прямо на раненую руку. Он поднялся на коленях, и начинавший беспокоиться все больше принц спешился. Он развязал самодельную повязку, пропитанную кровью, и осмотрел рану волшебника. Она не выглядела как угроза для жизни юноши. Но все тело волшебника сотрясала мелкая дрожь. — Мерлин? — Артур удивленно посмотрел на него. Здоровой рукой Мерлин закрыл лицо, часто дыша. Не понимая, в чем дело, наследник беспомощно оглянулся на рыцарей, ища поддержки. — Мерлин, что?.. Ты ранен еще где-то? — Я… я не хотел его убивать. То есть, хотел, но я… я не думал, что это случится, я не хотел, чтобы так… Но он держал этот к-кинжал так б-близко к тебе, и я… я… я не хотел, чтобы ты у-умер, и моя м-магия… — даже голос Мерлина дрожал, когда он пытался сбивчиво объяснить. Артур внимательно вслушивался. — Если бы не твоя магия, он убил бы меня, — рассудительно заметил принц. — Да… я… я не хотел этого, но я… я не думал, что он умрет, — волшебник отнял руку от лица и посмотрел на Пендрагона. — Я говорил, что моя магия мне не подчиняется. — Ты никогда раньше не убивал? — Нет, — Мерлин выглядел еще более напуганным. И жалким. И еще более юным. Непохожим на того уверенного колдуна, от которого веяло могуществом — которого Артур видел всего одну короткую секунду. Сейчас Артур видел перед собой только мальчишку, каким сам еще недавно был — мальчишку, на плечи которого взвалили слишком тяжелую ношу, и он должен был нести ее только потому, что так пожелала судьба, у него не было выбора. Принц наконец-то понял. Магия Мерлина основывалась на инстинктах. И он сам боялся ее, как огня. — Что ж, — Артур вздохнул и похлопал юношу по спине. — Должен сказать, я рад, что ты убил его, Мерлин.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.