ID работы: 3934448

Не присылай ко мне ангела

Джен
PG-13
В процессе
219
автор
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
219 Нравится 118 Отзывы 77 В сборник Скачать

13. Жизнь во дворце

Настройки текста
Можно было подумать, что жизнь с Гаюсом окажется спокойной и размеренной, но как выяснилось, это совсем не так. Дряхлый с виду лекарь был крайне энергичен; иногда Мерлину казалось, что даже чересчур. Расслабиться не удавалось уже третий день. Волшебник широко зевнул. И этот день, подобно другим, был долгим; он устал, бегая бесконечно по Нижнему городу и замку, выполняя поручения Гаюса. Оказалось, придворный лекарь был завален работой. Волшебник и подумать не мог, как много людей страдало от различных заболеваний! Он бесконечно плутал коридорами, и с пятого раза не найдя нужной двери, и выжил лишь благодаря подсказкам одной из служанок, которая постоянно попадалась на пути, то унося вещи своей госпожи в стирку, то возвращаясь с чистым бельём, то неся еду, новые ткани или предметы гигиены. Помогая ей дотащить ведро с водой до покоев ее госпожи, маг спросил-таки имя девушки. Служанка улыбнулась: — Гвен. — А я Мерлин, — представился юноша. — Что ж, спасибо, Мерлин. И помни: покои сэра Джайлза расположены на пятом этаже, слева от лестницы, сразу возле гобелена. — Постараюсь запомнить, — маг поставил ведро и кивнул на дверь, возле которой они остановились. — Кто твоя госпожа? — Леди Моргана. — Леди… Принцесса?! Сестра Артура? — Да, — просто кивнула Гвен. — Увидимся, Мерлин. Она втащила ведро внутрь и закрыла за собой дверь. Мерлин выдохнул. Он помнил принцессу. Она казалась совершенно убитой смертельной болезнью отца. Ему было жаль ее. С каким отчаянием Артур искал выход из этой ситуации, изначально безнадёжной! А она взяла себя в руки, крикнула брату, что он не спасёт отца, если убьёт Мерлина… как она, интересно? День пролетел за работой. Похоже, Гаюсу пришло в голову всерьёз заняться его обучением: видя, что у Мерлина неплохо получается смешивать ингредиенты зелий в правильных пропорциях, лекарь вообразил, будто узрел талант и надумать взять юношу к себе в ученики. Ещё чего! Мерлин фыркнул, поворачиваясь на бок на своей новой кровати, скептически глядя на подаренную Гаюсом книгу по медицине. Отчего-то сам юноша был убеждён, что ничего из этой дурацкий затеи не выйдет. Он вовсе не ощущал тягу к медицинским познаниям. Мерлин зевнул ещё раз. Наверное, стоило как следует обдумать своё будущее, но он слишком устал. Спать предстояло в тёплой кровати, не на тюфяке в доме матери, не на голой земле в лесу и не в сырой темнице. Он никак не мог привыкнуть. Первым делом, приведя к себе домой, Гаюс заставил его принять горячую ванну, заявив, что не потерпит антисанитарии в своём доме, а после нескольких дней в темнице Мерлину было самому от себя тошно, так что не лень было даже натаскать вёдер. Правда, Гаюс все равно остался им недоволен: дескать, Мерлин слишком долго нежился в ванне, израсходовал слишком много воды и мыла, здесь ему не королевские покои. На это заявление волшебник звонко рассмеялся. Наконец-то опасения его утихли, с Гаюсом было легко, несмотря на его ворчание. Этот человек дал ему все: и жильё, и еду, и работу. Кроме того, лекарь не шарахался от него, как от прокаженного. Он знал его секрет и все равно относился к нему тепло. И это подкупало сильнее всего. Когда сон уже почти сморил юного волшебника, в его комнатушку заглянул старый лекарь. — Ты чего разлегся? — возмутился он. — Мерлин, ещё слишком рано. Ты ещё должен отнести пузырёк со снотворным леди Моргане, ее без конца мучают кошмары. И захвати один для Артура, Его Высочество в последнее время совсем плохо спит. Мерлин ощутил укол в сердце. Ведь это он не сумел спасти отца принца; это из-за него Артур плохо спал. Но мучить себя виной не имело смысла: Утер был мертв. — Хорошо, — вздохнул юноша, меньше всего на свете желая сейчас видеться с Артуром, — я отнесу. — Мерлин, — тихо окликнул его Гаюс, когда брюнет уже стоял в дверях. — Да? — Все будет хорошо. — Да неужели? В последнюю нашу встречу он пытался меня убить. — А затем он подарил тебе свободу, — указал Гаюс. — Не бойся, Артур тебя не тронет. Он не злится на тебя, лишь на самого себя. Попытайся сказать ему, что не стоит. Он сделал все, что мог. Мерлин кивнул и исчез за дверью. Гаюс вернулся к работе, но долго быть одному ему не дали: через несколько минут в дверь постучали, и в каморку вошёл кудрявый рыцарь, немного нерешительно оглядываясь по сторонам. — Ты один, Гаюс? — К вашим услугам, сэр Леон, — откликнулся лекарь. Леон затворил за собой дверь. — Мерлина нет? — Как видите. Выполняет мои поручения: отнести лекарства их Высочествам. — Не опасно ли это - так близко держать его подле себя? И подле королевских особ? — начал рыцарь, проходя вглубь комнаты. — Я видел, что он может. — Опасно было бы выпустить его из виду, — ответил Гаюс. — С учётом его способностей… Особенно, если он унаследовал всю силу своих родителей… Он легко может стать марионеткой в руках врагов Камелота. — А оставив его здесь, ты пытаешься сделать его нашей марионеткой? — Я лишь предоставил жильё этому мальчику, — возразил Гаюс, — ничего более. Кем он станет — решать ему. Но, разумеется, нельзя допустить, чтобы он стал нашим врагом. Похоже, у него доброе сердце, но его сила лишь вырастет со временем. Он должен учиться ее контролировать и применять во благо. — Но закон о запрете магии все ещё действует, — указал Леон. Старый лекарь вздохнул, отодвинул ступку с наполовину истолченным лекарством и повернулся к своему собеседнику. — Принц Артур сохранил жизнь Мерлину, прекрасно зная о его магии. Мы с вами были свидетелями, сэр Леон. Да и леди Моргана никогда не одобряла казни волшебников. Готов поклясться, грядёт новая эра в истории Камелота. — Ты хочешь сказать, магия вернётся в королевство? — рыцарь понизил голос до шепота. — Разумеется, будет нелегко. Но когда это случится, Мерлин должен быть на нашей стороне. — У меня такое ощущение, что ты знаешь о парнишке больше всех нас, — прищурился Леон. — Как только я рассказал тебе все о нем, ты предложил ему остаться в Камелоте под твоим покровительством. С чего бы это? Старый лекарь тяжело вздохнул. — Предположим, я знал его родителей. — Его мать-крестьянку? Но откуда? Гаюс не ответил, прибираясь на своём столе, явно не настроенный продолжать разговор, но от верного воина Артура было не так просто отбиться. — Ты говорил о силе его родителей. Но Хунис — обычная женщина. Или нет? И кто его отец? — Должно быть, кто-то местный, — уклончиво ответил придворный. — Если вам так любопытно, сэр Леон, спросите у самого Мерлина. А пока — спокойной вам ночи. Понимая, что больше он ничего не узнает — по крайней мере, сегодня, — Леон распрощался с лекарем и покинул его мастерскую. Но про себя он решил, что получит ответы на все свои вопросы. Нужно приглядывать за этим Мерлином. Малый и в самом деле не обычный человек. Своей магии он не учился, получив ее в дар с рождения. Но кто из родителей тому виной? Его мать, скромная с виду крестьянка? Или отец, личность которого даже не известна?

***

Артур влетел в свою комнату, подобно вихрю, на ходу снимая перчатки. Он целый час бил грушу, чтобы выпустить весь пар и освободиться от внезапно охватившей его злости — не особенно удачно. — Ванну, — коротко приказал он слуге, и тот рад был ретироваться. Принц бросил перчатки и куртку на кровать и сел, обхватив голову руками. Он был так одинок! И не у кого спросить совета. На него навалилось столько дел! И такая ответственность... Ему ни за что не справиться! — Отец, как ты мог меня оставить? — горько спросил молодой человек в пустоту. Его коронация завтра. Полагалось быть спокойным и величественным, но он никак не мог взять свои эмоции под контроль. Ступор прошёл, и на смену ему пришёл гнев. Он не смог сделать ни-че-го, нарушил закон Камелота, приведя волшебника, пожертвовал жизнью своего товарища, не заставил Ценреда заплатить за содеянное, и даже не нашёл виновника смерти отца! Он облажался по всем пунктам! Разве такой король нужен Камелоту? — Ваше Высочество! — в дверь тихонько постучались. — Войдите! — ответил Артур, по-прежнему пребывая в досадных раздумьях. В покоях показался почтительно кланяющийся Джеффри Монмута. — Простите, что беспокою вас в такой час, милорд… Но дело не терпит отлагательств. — Проходи, Джеффри, — пригласил Пендрагон. — Спасибо, сир, — церемониймейстер неуверенно прошёл вперёд. — Как вы знаете, я отвечаю в Совете за соблюдение закона во всех аспектах жизни королевства, не противоречат ли предлагаемые нововведения и законопроекты существующему порядку… — Я прекрасно осведомлён о твоей роли в Совете, Джеффри, — перебил Артур, пристально на него глядя. В этот момент он так напомнил библиотекарю своего покойного отца, жестко произносящего: «Ближе к делу!», что бедняга испугался. — Да, конечно, — промямлил Монмута. — Сир, я перебрал все бумаги, оставленные вашим отцом, и тщательно ознакомился с их содержанием. Так вот, насчёт завещания… — Какие-то проблемы? — Боюсь, что да, сир. — Если отец решил оставить что-то из ценностей моему дяде Агравейну, пусть будет так, — слегка раздраженно сказал Артур. — В конце концов, это брат моей покойной матери. — Нет-нет, сир! Речь вовсе не об этом! — Тогда что? Что такого необычного в… — закончить принцу не дали. Они с церемониймейстером одновременно оглянулись на внезапно открывшуюся дверь. Человек, стоявший за ней, будто только опомнившись, постучал. — Простите… Артур… — Ты? — поразился Пендрагон. Совсем позабыв о Джеффри, он не отрываясь смотрел на нового визитера. Мерлин нерешительно мялся у двери. Он было улыбнулся, но тут же посерьезнел, словно вспомнив, что у самого Артура нет повода для улыбок. — Что ты здесь делаешь? — спросил принц. — Я думал, ты воспользовался возможностью вернуться домой. Здесь тебя никто не держит. Для Мерлина эта фраза прозвучала как «Ты здесь никому не нужен». Он опустил голову, так и не войдя внутрь. — Я помогаю Гаюсу. Он предложил мне остаться. — Не спросив меня? — поднял брови Артур. Мерлин вскинулся, в любой момент готовый ответить какой-нибудь дерзостью. Ничего не изменилось: один из них оставался венценосным ослом, другой — острым на язык мальчишкой, который вечно искал неприятностей. Словно ощутив это и желая избежать словесного столкновения, Артур велел: — Подожди здесь. Он закрыл дверь перед носом явно не ожидавшего этого волшебника и повернулся к библиотекарю. — Итак, Джеффри, на чем мы остановились? — Я перебрал все бумаги вашего покойного отца, милорд. Все перепроверил по несколько раз. Сомнений быть не может: завещание… — Что не так с завещанием? — Его нет, сир! — свистящим шепотом выдал Джеффри, пугливо оглядываясь, будто огласив государственную тайну. — То есть? — не понял Артур. — Ваш отец не оставил ни завещания, ни какого-либо другого распоряжения касательного своего преемника. Раз так, в силу вступает древний закон Камелота, по которому трон наследует… —… старший ребёнок, — закончил принц. — Ох... — выдохнул он и резко закрыл рот. Джеффри закивал. — Нужно отменить вашу завтрашнюю коронацию, сир. Необходимо созвать Совет и огласить причину, чтобы решить эту ситуацию… — Моргана знает? — немного помолчав, спросил Артур. Он почувствовал необходимость присесть и опустился на стул, устланный мехом. — Нет, милорд. Я решил сначала доложить вам. Полагаю, леди Моргана вполне может узнать вместе с Советом. — Хорошо… Это все? Ты можешь идти, Джеффри. — Милорд, — церемониймейстер поклонился.

***

Мерлин уже устал стоять за дверью (за которой, к тому же, ничего не было слышно!), когда она отворилась, пропуская пожилого мужчину. Юноша тут же шагнул вперёд: — Артур, я просто оставлю это здесь… Это снотворное, Гаюс просил передать… Он осекся, заметив, что принц даже не смотрит на него. Артур, съехав на стуле, подпирал одну щеку рукой, невидящим взглядом глядя на игру пламени в камине. Мерлин осторожно обошёл принца и открыл было рот снова, когда Пендрагон сам к нему повернулся. — Я не буду королем, Мерлин, — зачем-то шепотом проговорил он. — А кто будет? — в растерянности брякнул волшебник. — Моргана. Моя старшая сестра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.