ID работы: 3935044

Песнь мёртвых вод.

Джен
PG-13
Заморожен
8
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
       Герберт еле-еле разлепил глаза. По ушам резануло из-за громкого звука. Он пригляделся и увидел, что рядом стоят четыре фигуры, явно женские. Чуть привыкнув, он смог их немного разглядеть. Четыре леди стояли ровно в середине пещеры. Посмотрев по сторонам, он увидел, что рядом с ним сидят ещё около десятка парней. Он попытался подняться на ноги, но у него ничего не получилось. Гебу помешали верёвки. — Ба! Вы посмотрите, кто очнулся! — его пробуждение заметила Джо и подошла к нему. — Кто вы? — поинтересовался капитан. — Мы ставили на другой вопрос, — усмехнулась Чарли. — Я непредсказуем, — ответил Герберт и скривился от боли. На его щеке красовался лиловый синяк. — Столти, подойди сюда! — обманчиво ласково позвала Лилиста. Из-за ящиков, стоящих у стены, вышел паренёк. Загорелая, огрубевшая на солнце кожа. Светлые, выгоревшие и короткие волосы. Глаза на выкате грязно-голубого цвета. Невысокий рост и небольшая сутулость. Выглядел он, как обычный слуга в грязном шмотье. — Вы меня звали? — услужливо улыбнулся Столто. Геб снова скривился. Такой замасленный взгляд он повидал у многих, и каждый раз они представляли собой не самых достойных личностей. — Звала. Доложи боссу, что всё готово и мы ждём. — Будет сделано, — неумело отдал честь Столти и почти выбежал из пещеры. — Что за босс? — сразу поинтересовался Либерт. — Ты слишком много разговариваешь! — с нескрываемым раздражением сказала Френсис. — Так даже интереснее, Френс. Чарли, введи парнишку в курс дела, пожалуйста, — немного кровожадно улыбнулась Джо и посмотрела в сторону озадаченного капитана. — Слушай сюда. Говорю я только один раз! Ты крупно насолил одному человеку, а теперь пора платить. — Но если ему нужен я, то для чего вы похитили остальных? — Это секрет, — сверкнула глазами Джо и отошла к остальным леди. — Эй! — послышался тихий шёпот. — Геб! — Стэнли! — обрадовался пират. — Мы искали тебя, старая треска, — в его голосе слышалось насмешливое возмущение. — Я рад, но давай я паду к твоим ногам потом. Что мы тут делаем? Что вообще происходит? — Да сам не в зуб. — А это кто? — Да говорю же, не знаю. — Чувствую, весело будет. Тут Герб резко вздрогнул, услышав громкий крик. Со стороны входа что-то упало. Стэн и Геб одновременно посмотрели вверх. Сталактиты опасно задрожали. — Какого чёрта ты визжишь? — послышался голос Лилисты. И две ноги мелькнули мимо капитана. — Столт! Зачем ты полез туда? — гневно прошипела девушка. — Я не хотел, чтобы ящики упали. Мне просто захотелось посмотреть, что в них, — дрожащим голосом оправдывался парень. Было слышно, что ещё немного и он заплачет. Либерт усмехнулся. «Каким нужно быть идиотом, чтобы полезть на эти ящики?..» — подумал он. — Отсеки ему ноги, Лилс, — закатила глаза Джо. — Нет же, нет! Он нам ещё пригодится, чем мы будем рыб прикармливать? — сказала Френсис и опёрлась плечом о стену. — Не надо, мисс! Пожалуйста, умоляю! — в ужасе затараторил Столт. Герберт лишь закатил глаза и стал размышлять над побегом. — Вот дурной, — покачала головой Лилиста. — Я могу идти? — с надеждой спросил Столт. — Иди уже, — отмахнулась от него Чарли. — Эй, Либерт! Не спи! — шипел Стэн. — Не сплю я! — возмутился Геб. — Что нужно? — Ты уже придумал, как нам выбраться от суда? — Нет. — И что нам делать? — Не ныть! Разбуди остальных. — И как я должен это сделать? — О, Господи…— закатил глаза капитан.— Начинай их толкать, пень. — Сам такой, — пробурчал Саил, но просьбу выполнять начал. Герберт попытался пошевелить руками, но только сильнее заломил их за спину. Не долго думая, он дунул в ухо рядом сидящего мужчины. — Да, командор?! — воскликнул он. — Эй, тише, дружище. Успокойся, — сказал немного удивлённый Герберт. — Что происходит? — Знать бы самому. — А ты сам-то кто? — Я капитан Герберт Либерт. Слышал о таком? — Самодовольно расправляя грудь, насколько позволяли верёвки, поинтересовался Геб. — Слыхал, слыхал. Как же вы попали суда, капитан? — Выделяя последнее слово и желчно усмехаясь, спросил рядом сидящий. — Заснул, упал, здесь. И кстати… Кто ты? — Трактирщик. Роб, — как-то странно посмотрев на Герберта, сказал он. — А какой трактир держишь? — Галлера. — Эмм… я потом расплачусь. Когда-нибудь.— Немного замялся пират. Естественно Герберт не собирался ему платить. Где это видано, что высокородный капитан должен платить какому-то трактирщику. Звучит, как бред. — Эй, — раздался голос Стэна.— голубки! Давайте вы потом помилуетесь? У нас тут проблема, если вы ещё не заметили. — Ах ты, старая камбала. Вечно всё портишь, — театрально надул губы Герберт и захлопал глазками. — Ты бываешь серьёзным? — с вздохом спросил Саил. — Нет. А нужно? — Улыбнулся пират. Некоторое время спустя. Все мужчины были разбужены. Кто-то впадал в панику, а кто-то просто молча сидел. Герберт сидел и думал. Он задавался вопросом, кто же его похитил. У него, конечно, были предположения, но это не удивительно. У Либерта было много врагов и уж точно они хотели его смерти. Боялся ли Геб? Безусловно, но не за себя. Смерть давно перестала пугать этого неунывающего парня. Он боялся за своих приятелей, а особенно — за Стэна. Капитан не хотел, чтобы за его поступки расплачивались другие. Со стороны входа послышались шаги. Герберт повернул голову и вновь увидел девушек. Только они приоделись. За место грязных рубах и штанов были платья. На каждом из них сверкало столько жемчуга, что казалось, будто его собрали из всех ракушек в море. — Мы едем на бал? — сразу поинтересовался черноволосый пират. Многие из сидящих неодобрительно посмотрели на него. Но ему было на это абсолютно всё равно. — А тебе не терпится с нами потанцевать? — сверкнула глазами Джо. — Прошу меня простить, но я не силён в танцевальных науках.— Наигранно сокрушался Либерт. — Я помогу тебе научиться, — повела плечиком и соблазнительно улыбнулась Лилиста. — Лилс, а как же Алекс? — поинтересовалась Френсис. — Какой из всех? — засмеялась Чарли. — Ладно, девочки. Давайте отведём их. Хозяин не любит ждать, — строго сказала Джо. — Столт! — в один голос закричали Леди. — Иногда мне кажется, что у нас один мозг на всех, — задумчиво произнесла Френсис. — А я в этом уверена, — ответила Чарли. Со стороны входа снова раздались шаги. В этот раз в пещеру забежал слуга. Герберт сразу скривился из-за запаха, который появился с приходом Столта. Это снова был тот самый запах, что и на проулках порта. И вновь повеяло сладостью и парня потянуло в сон. Но в этот раз он смог перебороть себя и не заснул.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.