ID работы: 3937497

Потерянная

Джен
R
В процессе
123
автор
Talex бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 161 страница, 19 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 170 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 12. Охота

Настройки текста
Примечания:
      Оливия с расстроенным и раздражённым видом шла по тропинке в лагерь, стараясь пропустить мимо ушей слова загордившегося Норвуда и не обращать на него внимания, что выходило у неё, скажем прямо, плохо. Мальчишке, видимо, так была важна эта победа, что он не замолкал ни на секунду, что сильно действовало на и так расшатавшиеся с утра нервы. Пропащий уже несколько минут описывал в мельчайших подробностях, как ему удалось выследить «жертву» и насколько часто девушка, оказывается, делала оплошности в попытках спрятаться от охотников. Возможно, он делал это назло и этого не было бы, если бы она ещё перед началом игры держала язык за зубами, но это как раз был один из минусов Даринг: она очень часто могла ляпнуть что-то, не подумав. Лив ещё некоторое время кое-как терпела назойливого спутника, но после очередных слов о том, что она не умеет ориентироваться в лесу, её нервы всё же не выдержали. Она резко развернулась лицом к уверенно идущему Норвуду, опасно сверкнув глазами, чем удивила мальчишку.       — Знаешь, что? — с наигранным спокойствием холодно обратилась Лив к потерянному. — Мне плевать, что ты живёшь тут дольше меня и, как ты говоришь, знаешь остров лучше. Я тебя старше. И не только по годам, судя по всему, но и по уму, — подойдя к опешившему Норвуду ещё ближе, она угрожающе посмотрела парнишке в глаза, чуть вздёрнув голову. Он был, несомненно, младше её года на два, если не три, но, как это обычно бывает, мальчики в таком возрасте как раз становятся выше и сильнее. — Я не потерплю с собой такого обращения, — продолжила пропащая спустя недолгую паузу. — Если не хочешь при следующем подобном разговоре поменяться ролями и стать жертвой, лучше помолчи и не зли меня, — с твёрдой уверенностью процедила она и, раздражённо вздохнув, спешной походкой продолжила путь.       Норвуд некоторое время удивлённо смотрел вслед быстро удаляющейся девушке, а затем, как-то обиженно нахмурившись, ибо его «содержательный» монолог был прерван, пошёл следом, но уже молча, не желая получить новую порцию угроз.       Когда они наконец дошли до лагеря, все уже собрались, как оказалось, в ожидании. Поймав на себе взгляд усмехающегося Пэна и услышав поздравляющих победителя пропащих, Оливия лишь тихо фыркнула и ещё быстрее направилась в свой домик, даже не обратив внимания на слегка удивлённого подобным настроением девушки Феликса. Ей просто хотелось, чтобы этот неудачный день поскорей закончился. Буквально упав на кровать и обняв подушку, она уставилась в пустоту и даже ни о чём не думала. Через некоторое время сиротка погрузилась в крепкий сон, который ей был просто необходим в данный момент, ведь она почти не спала этой ночью из-за странных сновидений, а затем её и вовсе заставили бегать по острову.

***

      Пропащую разбудил внезапно раздавшийся и настойчивый стук в дверь спустя несколько часов. Медленно открыв глаза и не совсем понимая, что происходит, где она и какое вообще сейчас время, Оливия кое-как встала с кровати, пытаясь соотнести в правильном порядке последние события и не спеша идя к двери своего домика, которую, как оказалось, она успела закрыть на засов, прежде чем провалилась в сон. По пути метнув взгляд в зеркало и ужаснувшись от своего заспанного вида, потерянная устало вздохнула и на секунду остановилась, вспоминая, куда она вообще шла. Внезапная тишина вдруг нарушилась повторным стуком в дверь, на этот раз сопровождаемым раздражённым голосом.       — Оливия, чёрт возьми, ты там что, умерла?! — раздался из-за двери знакомый голос, обладателя которого сиротка хотела сейчас видеть меньше всего. Уже стоя в этот момент прямо у двери, она резко открыла её, чем ненадолго вела в лёгкий ступор Пэна.       — Если бы, — осипшим голосом проговорила девушка, слегка улыбнувшись от маленькой мести. Но парень, быстро оглядев её, лишь усмехнулся, после чего она сразу поняла, что его ввёл в ступор не эпичный выход из дома, а её ужасный вид. Лив чуть нахмурилась, внутри коря себя за то, что вышла к нему в таком состоянии, но решила не делать из этого большую проблему. — Тебе чего? — без тени энтузиазма спросила она, сладко зевнув и пытаясь пригладить сильно растрепавшиеся после сна волосы.       — Ты опять? — раздражённое состояние вернулось и убрало полуулыбку с лица Пэна, но девушка лишь непонимающе и вопросительно посмотрела на него. — Охо… — но не успел он договорить, как Оливия, слегка стукнув себя по лбу, издала раздражённый звук, похожий на смесь рычания и мычания.       — Чёрт, охота… — Питер, скрестив руки, утвердительно кивнул, после чего с укором продолжил буравить взглядом пропащую. — Может, я не пойду сегодня? Посмотри, в каком я состоянии. Пожалуйста… — слабо надеясь на снисходительность, всё же попыталась увильнуть от обязанности потерянных Оливия, с мольбой смотря на Пэна. Две охоты за день — это было уже слишком.       — Нет, — непреклонно ответил юноша, опять усмехнувшись, но на этот раз от тщетной попытки Даринг не идти на охоту. — А теперь быстрее собирайся. Феликс и Шервуд уже ждут.       — Что ж, ладно, но, если я никого не поймаю, я не виновата, — уже желая поскорее закрыть дверь, устало проговорила девушка, после чего Пэн лишь закатил глаза от бессмысленности её фразы. — Стой, а почему это сам король острова зовёт меня на охоту? Ведь обычно он всегда куда-то уходит, — явно интересуясь тайнами Пэна больше остальных, саркастично спросила она и хитро сверкнула глазами.       — Потому что сегодня я решил поохотиться. Да и к тому же, если бы не я, ты бы, видимо, и дальше спала, так как эти двое навряд ли решились бы тебя разбудить, — усмехнулся Питер.       — Может, они лучше воспитаны? — парировала девушка и, быстро захлопнув дверь, не дала Пэну даже начать ответную фразу. Он, лишь закатив глаза, пошёл в сторону уже порядком заскучавших охотников.       Спустя пару минут Оливия наконец вышла, но уже с завязанными в аккуратный пучок волосами и в другой, не мятой, рубашке. Она всегда была опрятной и даже здесь, на острове, соблюдала своё правило во всём. За эти две недели ей даже удалось если не приучить, то дать зерно для размышлений насчёт чистоты некоторым неряшливым мальчишкам.       — Наконец-то, — раздражённо бросил Пэн и, больше не говоря ни слова, направился в джунгли. Перед самым входом в непроходимые заросли в его руках появился лук, а за спиной колчан со стрелами. Оливия, как-то странно и слегка удивлённо посмотрев ему вслед, развернулась к остальным охотникам в ожидании указаний.       — Сегодня охотимся по отдельности, как я понял, — задумчиво произнёс Феликс, тоже слегка удивлённый странным поведением главного на этот вечер охотника.       Его оружием в сегодняшней охоте был арбалет, который он буквально повалил себе на плечо, придерживая одной рукой, когда встал с пенька. Собственно, излюбленный жест этого потерянного. Что насчёт непривычно молчаливого Шервуда, то он, до этого момента точащий свой маленький охотничий ножичек, уже успел спрятать его за пояс и тоже ожидал, видимо, команды к старту охоты.       Девушка, еле слышно взвыв от отчаяния, ведь теперь увильнуть от работы явно не получится, с усталым вздохом первая пошла по пути ушедшего Пэна, который уже давно исчез из виду и находился, скорее всего, где-то в сердце острова. «Этот парень явно любитель одиночества», — усмехнулась своим внезапным мыслям пропащая. Чуть встряхнув головой и срубив мешавшуюся по пути ветку какого-то дерева, она ленивой и неспешной походкой шла по поросшей мхом и разными стелющимися растениями земле, высматривая в зарослях ничего не подозревающую дичь, но ничего, точнее, никого не видела.       Потратив уже около получаса на безрезультатный поиск хоть какого-нибудь зверька, который мог сгодиться на ужин, Даринг только разозлилась. «Ведь говорила же, что толку от меня сегодня, как от этого пучка травы», — с тяжёлым вздохом раздражённо прошипела она, усевшись на «островке» из мха и смотря на растущее посередине небольшой площади голой земли травянистое растение какого-то бордового цвета. Просидев так ещё пару минут, девушка всё же кое-как встала и опять двинулась в неизвестном ей направлении. Ей уже было действительно всё равно: найдёт она кого сейчас или нет, главное — не сидеть без дела, предаваясь угнетающим мыслям.       Однако спустя какое-то время потерянной всё же удалось обнаружить одиноко стоящую утку с разноцветными яркими перьями возле ручейка, которая спокойно ела какие-то водоросли и не подозревала об опасности. «Вот это удача», — с облегчением подумала Лив и, стараясь не издавать ни звука, затаилась в кустах. Решив не применять лук и стрелы (ибо она вряд ли бы попала), она прибегнула к более хитрому и простому способу. С помощью фантазии представив довольно увесистый камень, она просто «уронила» его на крыло птицы, которая, по иронии судьбы, именно в этот момент решила немного размять их, а затем начала в панике бить другим крылом о землю и пытаться взлететь. Обрадовавшись своей победе, Оливия вышла из своего укрытия и подошла к почти обессилевшей утке. Искренне попросив у неё прощения и заткнув свою жалость, она достала из-за пояса нож и завершила дело.       Решив для себя, что с неё на сегодня достаточно, радостная девушка опять уселась на земле и решила ещё немного отдохнуть, просто глядя в гущу тропического леса и, на этот раз, ни о чём не думая. Но, к её разочарованию, безмятежность продолжалась недолго. Спустя несколько минут послышался странный шорох из-за кустов, где она незадолго до этого момента пряталась. Немного насторожившись и придерживая рукоять меча, чтобы быть готовой к битве в случае опасности, Оливия еле слышно подошла к источнику шума. Несмотря на бешено колотящееся сердце, она была настроена решительно и резко раздвинула листья, как оказалось, колючего куста. Слегка взвизгнув от боли и от неожиданного гостя одновременно, девушка чуть отпрыгнула назад.       — Чёрт, Клык! — с укором смотря на будто ухмыляющегося глазами волка и тряся пораненную руку, зашипела от боли сиротка. — Так ведь и до сердечного приступа недалеко! — продолжая ругать зверя, который однозначно пришёл на запах убитой утки, она подошла к ручью и окунула в ключевую воду ладонь. — Бр, как холодно…       Волк же в это время с явным хитрым намерением в глазах пошёл следом за девушкой и, остановившись недалеко от неё и её добычи, уселся и выжидающе стал сверлить её спину терпеливым взглядом. Когда она наконец закончила промывать свои небольшие ранки, пропащая повернулась со всё ещё недовольной гримасой к слишком уж умному для хищника зверю и чуть нахмурилась. Но, увидев, насколько всё понимающими и хитрыми глазами на неё смотрит гордо восседавший Клык, Даринг смягчилась и усмехнулась, поняв, чего тот добивается. Подойдя к нему, она уже хотела было его потрепать за ухо, как зверь неожиданно и угрожающе зарычал. Оливия удивлённо приподняла брови и всем своим видом дала понять, что сейчас что-то будет вроде сделки: если он не откусит её руку, пока она его гладит, то жирная и аппетитная утка будет, несомненно, его. Клык, будучи действительно умным волком, сразу это понял и, издав похожий на фырканье звук, сначала обнюхал руку девушки, а затем и вовсе чуть склонил голову с недовольным рычанием. Лив, победно улыбнувшись, потрепала наконец хищника за ухо и погладила его по голове. Как ни странно, Клыку понравились эти необычные ощущения, что он даже прекратил свои волчьи ворчания и напоследок уткнулся мокрым носом в ладонь пропащей.       — Ну вот, а ты сопротивлялся. Иди за своей уткой, — бросила напоследок уже облизывающемуся волку Даринг и направилась в самую гущу джунглей в повторных поисках какой-нибудь дичи.       К её сожалению, в этот раз ей не так сильно повезло. Уже спустя несколько минут она увидела вдалеке сидящую на корнях ели небольшую белку с блестящей чёрной шубкой, грызущую орехи. Периодически поворачиваясь в разные стороны, её ушки были навострены, и при малейшем шорохе зверёк готов был ринуться в бегство. «Ну, хоть что-то. Сгодится для… какого-нибудь атрибута одежды», — с этими мыслями, так как Пэн говорил охотиться на любого зверя (мол, «всё пригодится»), девушка бесшумно присела и раздумывала, как бы ей лучше поймать этого грызуна, ведь он был ещё мельче, чем утка: стрелы опять не помогут. И, пока она находилась в раздумьях, с обратной стороны вдруг выскочил Клык, сразу же побежав за испуганной белкой.       — Эй! Ты уже съел целую жирную утку, имей совесть! — крикнула вслед убежавшему в неизвестном направлении волку Оливия и встала с земли, раздражённо фыркнув и отряхиваясь от прилипшей к одежде травы.       Буквально минутой позже к расстроенной и уже порядком разозлённой пропащей, которая опять была в поисках какой-нибудь цели, вышел из леса виновник её испорченного настроения с добычей в зубах. Да и уже не с одной белкой, а сразу с двумя. Даринг с немым удивлением посмотрела на волка, а затем, обиженно нахмурившись, скрестила руки.       — Что? Пришёл похвастаться и поиздеваться?       После этих слов Лив готова была поклясться, что Клык недовольно закатил глаза. Подойдя к слегка шокированной девушке ещё чуть ближе, волк бросил тушки у её ног и опять отошёл, гордо сев в метрах двух от неё. Теперь удивлению несостоявшейся охотницы не было предела: не веря своим глазам, она смотрела то на неожиданный подарок от питомца самого короля острова, то на самого Клыка.       — И чем же я заслужила такое внимание? — уже смягчённым и благодарным тоном спросила пропащая, взяв добытый волком трофей в одну руку и вопросительно смотря на животное.       Клык как-то неуверенно, но всё также гордо медленно подошёл к девушке, которая стояла неподвижно и едва дышала, боясь спугнуть внезапно заинтересованного и подобревшего волка. Обнюхав её руку, чтобы получше запомнить запах, он неожиданно ткнулся своим носом в её ладонь, как сделал это минутами раннее, а затем дружелюбно посмотрел в глаза Оливии, тем самым показывая, что теперь он ей доверяет. Она, улыбнувшись в ответ, слегка почесала его за ухом, после чего Клык вышел вперёд, явно намереваясь показать ей удачные места для охоты, и, повернув к ней голову, ждал, когда она пойдёт следом.       Лив, всё ещё не совсем понимая происходящее, наконец направилась за своим новым другом. Они шли по откуда-то появившейся плохо протоптанной тропинке уже довольно долго, всё это время прислушиваясь к малейшему шороху и вглядываясь в глубину леса, но никого пока не нашли. Девушка уже начала думать, что вся живность будто вымерла в эти часы, но тут Клык неожиданно ринулся в чащу джунглей. Не прошло и минуты, как он вышел оттуда с каким-то упитанным перепелом в зубах. Пропащая, похвалив четвероногого помощника, взяла добычу и положила её в небольшой рюкзак в дополнение к двум белкам.       — Думаю, на сегодня хватит, — положив свой багаж на землю, она присела и с благодарностью посмотрела в глаза сидевшему волку. — Ещё раз большое спасибо, — широко улыбнулась Лив, глядя на хищника, а затем, быстро встав и взяв потяжелевший рюкзак, огляделась вокруг. — Эм, Клык? — издав нервный смешок, обратилась пропащая к новому другу. — Не выведешь меня к озеру Злыдней, которое недалеко от лагеря? Просто… — она повторно огляделась по сторонам, — …честно говоря, я не знаю, где мы.       Клык как-то по волчьи издал что-то похожее на усмешку и, медленно пройдя мимо сиротки, давая понять, что он проведёт её, рысцой побежал в нужную сторону. Она, радостно и даже облегчённо улыбнувшись, поспешила за уверенно направлявшимся хищником, про себя удивляясь талантам этого животного. Ей даже казалось, что он умнее некоторых пропащих. Стараясь от него не отставать, Лив попутно успевала восхищаться разнообразием природы этого острова. Каких только тут не было цветов и деревьев. «Кто бы мог подумать, что в одном лесу бок о бок будут расти сосны и пальмы…» — думала про себя девушка. Этот факт всегда удивлял её.       Вскоре они наконец добрались до нужного озера. По правде сказать, пропащая до сих пор не могла понять, почему оно носило такое странное название, а спросить всё забывала. И пока она осматривалась вокруг и размышляла о необычном названии, Клык успел удобно улечься у одного бревна, держа глаза немного приоткрытыми и наблюдая за гуляющей по берегу девушкой. Она, не заметив ничего странного: ни опасных растений, ни даже обычных рыб в воде, подошла к отдыхающему волку и попутно сняла рюкзак.       — Можешь посторожить? — спросила Лив у широко зевнувшего Клыка, кладя рюкзак рядом с ним. — Я хочу немного искупаться.       Волк лишь махнул хвостом, лениво пододвинувшись к полной добычей сумке и, вдобавок, отвернулся, явно чтобы не смущать девушку. Она улыбнулась, вновь поражаясь этому животному, и направилась обратно к озеру. Даринг положила свой лук недалеко от воды и стянула верхнюю одежду. Бинты, к которым она уже успела привыкнуть, всё также перетягивали грудь, она лишь слегка ослабила их и собиралась потянуть за завязки на нижнем белье, как вдруг вспомнила о способности Питера. «Ну нет, такого подарка я тебе не сделаю», — едва слышно проговорила пропащая и усмехнулась. Ступив одной ногой в довольно тёплую воду, она прикрыла на секунду глаза от щекотливого и приятного ощущения, а затем, немного отойдя назад, с разбегу прыгнула «рыбкой» в озеро.       Оливия из-за немного прохладной воды провела в озере недолго, всё это время находясь на глубине. Когда она приблизилась к берегу и вода была уже где-то по колено, что-то очень сильно впилось ей в пятку. Слегка взвизгнув от боли и неожиданности, Лив подняла ногу, чтобы увидеть причину своих очередных страданий, как вдруг в другую пятку тоже что-то вцепилось с подобной силой. Секундами позже уже почти всю ступню кусали, как оказались, маленькие и острозубые рыбёшки, которых девушке удалось кое-как разглядеть сквозь не совсем прозрачную воду. Быстро выбежав из озера, она, не успев вовремя затормозить, зацепилась за корень какого-то растения и упала на траву недалеко от берега и своих вещей. «Теперь понятно, почему озеро Злыдней», — чуть морщась от боли и быстро осмотрев свои раны, прошипела Даринг и кое-как встала, так как при падении, вдобавок, ещё и подвернула ногу.       Она подошла к своим вещам и хотела взять полотенце, однако его не оказалось. Видимо, забыла про него перед тем, как идти купаться. Выругавшись и злясь на саму себя, дрожащая от холодного ветра пропащая покрылась множеством мурашек и, пытаясь согреться, энергично обтирала себя руками, не теряя надежды на то, что ей всё же удастся создать себе полотенце. «Чёрт возьми, да появись ты уже наконец!» — зло процедила Даринг, уже подпрыгивая на месте. И именно в этот момент раздались шорохи в кустах позади неё, которые она не услышала, всё продолжая «призывать» такой необходимый ей кусок ткани.       — Надо же, я прям вовремя появился, — почти что присвистнул пропащий, которого Лив ни при каких обстоятельствах не хотела встречать один на один. Особенно в таком положении. Испуганно громко вдохнув, она медленно повернула голову к говорящему.       — Не удивлюсь, если ты вообще всё это время следил за мной, — про себя совершенно не обрадовавшись такому развитию событий, девушка сказала фразу достаточно твёрдо.       — Я? Ты действительно обо мне настолько плохого мнения? — наигранно удивлённым голосом спросил Шервуд, не спеша всё ближе подходя к дрожащей от холода сиротке, которая бы обрадовалась любому в данный момент, даже Пэну, но только не этому парню.       — После случая, когда ты пытался меня поцеловать на одном из тренировочных боёв, да, — пропащая всё больше чувствовала нарастающее напряжение, которое её совершенно не радовало. «Готова поклясться, если Пэн это видит, он наверняка просто смеётся и наслаждается моментом».       — Да, но тогда была просто потрясающая возможность, согласись, — с широкой и хитрой улыбкой медленно проговорил пропащий, всё ближе подходя к первой и единственной девчонке на острове. Его забавляла вся эта обстановка давления и в целом ситуация. Парень даже и в мыслях представить не мог, что когда-нибудь ему подвернётся такая удача.       — Нет, — нервно сглотнув, Оливия сделала неуверенный шаг назад и, увидев заигравшие огоньки в глазах Шервуда, стала догадываться о его наслаждении этой игрой.       — Да брось, — потерянный сделал шаг. — Сейчас-то уж точно подходящая обстановка, — Лив отрицательно мотнула головой, внутри борясь со своей глупой неуверенностью и каким-то страхом, из-за которых она не могла послать наглого мальчишку куда подальше. — Чем же ты тогда думала? Оставшись тут, ты стала единственной девушкой на острове, а это, знаешь, предполагает много внимания к твоей персоне, — опасно сверкнув глазами, Шервуд подошёл ещё ближе, чем опять смутил и так дрожащую уже не только от холода, но ещё и от лёгкого испуга, потерянную.       — Как бы я не хотела изначально здесь оставаться, — почему-то слегка разозлившись от его последней фразы, Лив за секунду преодолела всякие страхи и уже плевать хотела на свой вид и напряжённую обстановку. Она, скрестив руки и выпрямившись, гордо задрала голову, чтобы смотреть на самого высокого парня на острове с такой же уверенностью, как он, а не боязливо косить глаза вверх из-под ресниц.       — Что ж, — неслабо удивлённый такой перемене, Шервуд слегка опешил. — Бросая вызов потерянному, ты должна была предвидеть, что это не кончится добром, — он решил настаивать на своём, делая намёк на то, что в случившемся девушка сама виновата, притом изначально.       Затем пропащий сделал ещё пару шагов к ней навстречу, ожидая отступления, но она была непреклонна. С её мокрых волос большими каплями продолжала стекать вода, а тело всё ещё было покрыто мурашками, но Даринг держалась стойко и уверенно, для подобного вида. По крайней мере, снаружи. Шервуд уже подошёл к ней почти вплотную и осматривал её сверху вниз, притом делал это, как на зло, без всякого стеснения, будто бы специально, чем только разрушил всю броню Оливии. Она часто, даже испуганно, задышала, а во рту у неё пересохло, ибо она уже боялась предположить, что же будет дальше.       — Ну… я люблю неприятности, — с этими неуверенными словами потерянная плавным движением руки, указательным пальцем легонько ткнув Шервуда в нос, отодвинула его наклонившееся лицо от себя, при этом её сердце уже вот-вот грозилось выпрыгнуть из груди.       — Оно и заметно, — искренне засмеялся заметивший смущение девушки парень уже без всякой попытки соблазнить единственную девчонку на острове, чем только удивил её. — Да расслабься, я же просто… ну, издевался, ладно, признаюсь, — с широкой улыбкой признался Шервуд, после чего Оливия, чуть нахмурившись, продолжала сверлить непонимающим взглядом собеседника, опешив от всего происходящего. — Я ведь прекрасно понимаю, что у меня нет никаких шансов, ведь ты в любом случае будешь с… — пропащий, поняв, что сболтнул лишнего, прикусил язык и быстро дополнил, — …э-э-э, не важно, забудь, — быстро затараторил он. — Вот, держи, — протянул висящее на руке полотенце Шервуд, которое он успел создать, чем только удивил Даринг ещё больше. — Представь себе, не ты одна умеешь пользоваться магией острова.       Лив, с ничего не понимающим выражением лица взяв полотенце, находилась в явном ступоре, так как в её голове в этот момент всё перемешалось и теперь она совершенно не могла ни в чём разобраться. Отсалютовав ей напоследок, Шервуд наконец поспешно ушёл, оставив окончательно запутавшуюся девушку одиноко стоять на берегу озера.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.