Можжевельник

PG-13
Завершён
490
2
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
142 страницы, 38 494 слова, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
490 Нравится 93 Отзывы 332 В сборник

8

Настройки
Том прятался на смотровой площадке в южной башне. Сгустившаяся темнота надёжно скрыла его от посторонних глаз. Вряд ли бы Гарри сумел найти его без драконьей науки. Том сидел на полу у стены, уткнувшись подбородком в колени. На холоде у него заиндевели брови и ресницы. — Простудишься, — сказал Гарри, выбравшись из люка. — Пойдём внутрь. — Ты, — безразлично буркнул Том, не поднимая головы. — Поздравляю. — Поздравляешь? — переспросил Гарри и сел перед ним на корточки. — Ты теперь король, — равнодушно ответил Том. — Ты замёрз. Пойдём, — Гарри взял его за предплечье и потянул на себя. Том внезапно вскинулся, распрямился, как сжатая пружина, и с силой толкнул Гарри в грудь, отчего тот упал на спину, от удара разодрал ладони и отшиб копчик. — Не трогай меня! — закричал Том. — Не смей меня трогать! Гарри с изумлением смотрел на него снизу вверх. Том стоял над ним, сжимая кулаки. В темноте нельзя было разглядеть выражение лица, но Гарри чувствовал чужую ярость и боль как свою. — Почему ты? — голос у Тома дрожал. — Почему не я? Почему — всегда — не я?! Гарри открыл и закрыл рот, не зная, что ответить. — Даже здесь, — Том хрипло засмеялся, — даже здесь — не я. Смех оборвался так же внезапно, как и начался. — Ненавижу, — исступлённо выдохнул Том. — Ненавижу тебя. — Но я не виноват! — ощетинился Гарри, непрошеные слёзы навернулись на глаза. — Я не виноват в том, что король, а ты нет! Том шагнул к нему и занёс руку: — Будь ты… И исчез. Как и не было его. С тёмного неба посыпалась снежная крупа. Касаясь лица, она таяла и смешивалась со слезами. Гарри утёрся тыльной стороной ладони. — Значит, это правда, — сказал кто-то за его спиной. Гарри стремительно развернулся и зашипел от боли: от резкого движения заныли ладони и зад; из люка торчала голова Арка Блэка. — Правда? — переспросил Гарри. — Что правда? Блэк помог Гарри подняться и пояснил: — Правда, что в Кэр-Аррианрод безопасно. «Враги не могут причинить вреда друг другу в стенах Кэр-Аррианрод», — эхом зазвучали слова Селены в голове. — Я думал, что это сказка, — задумчиво проговорил Блэк. — Милая легенда. Предание. Думал, что может так и было когда-то, во времена старой магии. Оказывается нет, он всё ещё следит за исполнением законов. — Кто следит? — не понял Гарри. — Замок, — сказал Блэк так, будто это все объясняло. Гарри чуть было не спросил, как замок может следить — он же замок, а не живое существо, но более важный вопрос спрыгнул с языка: — А куда он дел Тома? — Я не знаю, — ответил Блэк, но Гарри ему не поверил. Как и в случае с Магнусом, он точно знал, что Арк Блэк его обманывает. — Вы лжёте, — сказал он твёрдо. — Вы лжёте мне, лорд-хранитель, лорд-наместник и лорд-как-вас-там-ещё! Крупные снежинки легли ему на волосы, плечи, но Гарри не отряхивался — ему не было холодно. Его грел едва сдерживаемый гнев. — Лорд-командующий, — наконец сказал Блэк. — Я лорд-хранитель, лорд-наместник и лорд-командующий. — Не слишком ли много лордов для одного человека? — съехидничал Гарри. — Желаете лишить меня титулов? — спокойно спросил Блэк. — Нет! — Гарри вытаращился на него. — Разве я могу? — Конечно. Вы мой король. Вы можете лишить меня чего угодно. Гарри потерянно замолчал. «Том», — подумал он, но перед глазами была лишь снежная пелена. «Магнус», — позвал он, но дракон не ответил. — Вы сбили меня с мысли, — Гарри взъерошил волосы и поморщился — снег холодом обжёг пальцы и растаял. — Куда делся Том? — Зачем он вам? — спросил Блэк. — Его намерения не были добрыми, раз Кэр-Аррианрод вмешался. — Он был расстроен! — Это не оправдание. — Я хочу знать, где он! — прокричал Гарри. — Скажите мне! — Его выкинуло за пределы замка, — с явной неохотой ответил Блэк. — Скорее всего, на южной стороне леса. — Мы должны найти его! — Юг — наш враг, — Блэк попробовал зайти с другой стороны, но Гарри был неумолим. — Мы должны найти его, — сказал он чётко и раздельно. — Снег идёт — следов не найти, — Блэк не сдавался. — Тем более! — испуганно воскликнул Гарри. — Он же замёрзнет там до смерти! Судя по тому, что его лорд-хранитель, лорд-наместник и лорд-командующий ничего не сказал в ответ — он на это надеялся. — Отправьте людей на его поиски! — Из людей здесь только я, — возразил Блэк. Гарри застыл. «Не могут восстать против своего короля». «Дайте пройти». «Скажите мне». «Отправьте людей». — Вы не можете ослушаться прямого приказа, так ведь? — спросил он осторожно. — Если могу его исполнить — нет, — без выражения подтвердил Блэк. — Но ведь это… — Гарри растерялся. — Но ведь это ужасно. — Вы так считаете, мой король? — Да! — Значит Север получил достойного короля, — Блэк стряхнул с него снег. — Пойдёмте в замок, мой король. За отрядом. Он спрыгнул в люк, Гарри — за ним. На винтовой лестнице на Блэка налетела Селена, он поймал её и не дал упасть. — Вы там были? — выдохнула она, не заметив Гарри. — Кто? — Принц, — лаконично ответил Блэк. — Я полечу за ним, — вскинулась Селена. — Он же ребёнок! Она ждала, что Блэк воспротивится, но тот лишь кивнул: — Я отправлю отряд. Глаза у неё вспыхнули, брови взлетели. Не сказав ни слова, она побежала вверх, они — вниз. — Полетит? — спросил Гарри, когда они оказались в коридоре. — Как? — Тайны леди, — сухо отозвался Блэк, — это тайны леди. Гарри так и подмывало приказать ему ответить. Но он не стал — ему никогда не нравилось, когда им помыкали, и он не желал помыкать другими. Блэк стремительно летел по коридору. Гарри мчался в хвосте его алого плаща, но как ни старался, всё-таки отстал. Блэк опередил его на один лестничный пролёт. Холл гудел как разбуженный улей. — Арк, что произошло? — спросил Корк. — Где король? — крикнул кто-то. — Селена внезапно воскликнула «нет» и убежала, ничего не сказав, — подхватила Фиби, — и мы решили… Перепрыгивая через ступеньки, Гарри скатился по лестнице в холл. Фиби с придушенным криком бросилась к нему: — Король! Я так испугалась! — Кэр-Аррианрод защитил нашего короля, — объяснил Блэк. — Селена полетела за принцем. Холл взорвался недовольными возгласами. — Мы отправляемся следом, — отрезал Блэк. — Такова воля короля. Ропот стих. От внезапно обрушившейся тишины у Гарри зазвенело в ушах. — Шер, Ронан, Рольф, Эмина, Кинси и Иу-А, — перечислил Блэк и скрылся во дворе, забыв закрыть дверь. Снег с удовольствием засыпал порог. Фиби потянула Гарри в сторону: — Идёмте, мой король. Не будем им мешать. — Но я хочу с ними, — возразил Гарри. — Но вдруг с вами что-то случится? — жалобно сказала Фиби. — Там опасно. — Он мой друг. Я поеду. — Но мой король… — глаза у неё налились слезами. Смотреть в них было невыносимо, поэтому Гарри опустил взгляд и твёрдо ответил: — Я поеду. Вы не вправе мне запретить. К счастью, к ним скользнул «старина Шерри», Гарри невольно сглотнул — он не доставал тигру даже до холки. — Я повезу его, — тигр толкнул дриаду головой в бедро, отчего та чуть не упала. — Присмотрю за ним. — Ты уж смотри, Шер, — велела Фиби и заплакала. — Смотри за ним хорошенько. — Не реви, глупое ты дерево, — пророкотал тигр, потёрся лбом о её руку, а затем недовольно сказал Гарри: — Смотри, до чего девчонку довёл. — Простите меня, леди Фиби, — повинился Гарри. — Простите меня, пожалуйста, но я всё равно поеду. Фиби расплакалась ещё пуще, затем наклонилась к нему и крепко обняла. На губы Гарри случайно попала одна из её слезинок — сладкая и терпкая. — Обещайте мне, что будете осторожны, — попросила она. — Обещайте мне, мой король. Гарри пообещал — не выдержал мольбы в прозрачных золотых глазах. — Забирайся, — велел тигр и лёг на пол. — А как держаться? — спросил Гарри, когда сел сверху. — Ухватись за шерсть, только не дёргай, ладно? — тигр медленно поднялся. — Ногами меня покрепче обхвати. Гарри ездил верхом только во сне, но сон, наверное, не считается, поэтому боялся, что немедленно свалится. К его удивлению, ехать верхом на тигре оказалось легко: он не съезжал ни вперёд, ни назад и не заваливался набок. Двор заливал свет из открытой нараспашку парадной двери. Блэк сидел на вороной лошади, нетерпеливо танцующей под падающим снегом. Ронан задумчиво оглаживал рукоять лука. Перед раскрытыми воротами стоял чёрный, как сажа, волк, подле него поблескивала жёлтыми глазами рысь. На арке сидел Иу-А и — Гарри моргнул. — Кто это? — прижавшись к холке, шёпотом спросил он у тигра. — На арке, рядом с Иу-А. — Сэр Кинси, — ответил Шер, мельком глянув вверх. — Грифон. Гарри полагал, что ему вновь придётся спорить с Блэком, но тот лишь сказал: — Полагаюсь на тебя, Шер. Во дворе потемнело. Гарри оглянулся — перед парадной дверью столпились его лорды и леди, взгляд выхватил тех, кого он знал: Корк прижимал к себе заплаканную Фиби, Иона держала на руках рыжую кошку, черно-бурый лис с тоскливым взглядом сидел на границе света и тени. Блэк махнул рукой. Иу-А распахнул крылья, Кинси взмыл вверх. Волк и рысь растворились в темноте под аркой. Блэк рванулся следом, Ронан с места перешёл на галоп. Встречный воздух плеснул холодом и снегом в лицо Гарри. Они помчались на юг.
490 Нравится 93 Отзывы 332 В сборник
Отзывы (4)