Последствия большого взрыва.

PG-13
Завершён
233
автор
yatsan_platini соавтор
LissaLand соавтор
Фэндом:
Размер:
73 страницы, 24 876 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
233 Нравится 61 Отзывы 64 В сборник

Глава 1

Настройки
Шерлок открыл глаза. В голове звенело, а правая скула подозрительно ныла, однако, собственные ощущения волновали его сейчас меньше всего. Шатаясь и придерживаясь за косяк, чтобы не упасть, он поднялся на ноги и огляделся. Все помещение было наполнено едким дымом так, что на расстоянии вытянутой руки ничего не было видно. В воздухе стоял сильнейший запах пороха и гари. С потолка кое-где сыпалась пыль и куски штукатурки. Пройдя чуть вперёд, Холмс увидел доктора Андерсона. Тело его было изуродовано, одежда пропитана кровью, а череп пробит в нескольких местах – при взрыве его сильно ударило о каменную стену. Мужчине было уже не помочь. Филипп Андерсон был мёртв. Сглотнув подступивший к горлу ком, детектив поспешил в дальний угол морга, где, по его предположениям, находилась Хупер. Осколки медицинских колб и приборов скрипели под подошвами дорогих туфель, дым резал глаза, а дышать нормально было практически нереально. Наконец, консультант нашёл то, что искал. Хупер лежала без сознания, откинутая взрывом на пару ярдов. Вид её не радовал, однако, вселял надежду на то, что не все потеряно. Холмс приложил два пальца к артерии, и выдохнул: пульс слабый, но присутствовал. Аккуратно подняв девушку на руки и уповая на то, что её не противопоказано шевелить, Шерлок направился туда, где, как он думал, был выход. К счастью, он оказался прав. Выйдя в коридор – дыма в нём было значительно меньше, детектив увидел бегущего навстречу Джона: мужчина был сильно взволнован и испуган. — Шерлок, слава Господу, вы живы! — выдохнул доктор. — Что с Хупер? Куда вы её тащите? — начал возмущаться Ватсон. — Вопросы позже, Джон! — перебил сыщик. — Давайте, ловите кэб. Нужно увезти её отсюда до приезда полиции! — скомандовал консультант. — Но… — попытался возразить военврач. — Доверьтесь мне, Ватсон! — тон Шерлока говорил о том, что беседа окончена. Ватсон побежал на улицу, Шерлок же лишь прибавил шаг, поскольку понимал, что одно его неверное движение может стоить девушке жизни. Уже слышна была шумиха, устроенная зеваками на улице, дымка начала рассеиваться, а запах гари постепенно уступал аромату дождя, идущего в Лондоне. Стал виден выход, и вот Холмс оказался на улице. Вокруг Бартса, казалось, уже собралась половина населения британской столицы, но, увидев детектива, толпа начала расступаться, и он смог увидеть друга, стоящего рядом с кэбом. — Помогите её занести, Ватсон! Только аккуратнее, умоляю! — скомандовал консультант. Джон молча выполнил просьбу друга, и когда голова девушки уже покоилась на коленях детектива, а кэб ехал прямиком на Бейкер-стрит, мужчина наконец смог задать мучивший его вопрос, надеясь, что Шерлок ещё сохранил в себе остатки здравого смысла. — Вы же понимаете, что ей нужен доктор? — Ватсон с укором посмотрел на Холмса. — Ну, мне кажется, вы, мой друг, и есть доктор, — беспечно пожал плечами Шерлок. Все его движения были наполнены нервозностью, которую он, как бы ни старался, не мог скрыть. — Я говорю о госпитале. Вы понимаете, что из-за нехватки оборудования и медикаментов мы можем просто угробить её?! — разозлился военврач. Безрассудство друга его просто поразило. Тут Шерлок не выдержал: взрывной характер, нервное напряжение и нетерпимость к чужому мнению дали о себе знать. — Я прекрасно это понимаю, — прошипел он сквозь плотно сжатые зубы. — Но в отличии от вас, мой дорогой Ватсон, я также понимаю, что попади мисс Хупер в больницу, её карьера закончится. А для такого человека как она, потеря работы и смерть - это вещи примерно одного порядка, — он говорил быстро, а количество яда в его голосе не уступало змее «Чёрная Мамба». После подобного заявления Джон, кажется, понял всю безвыходность положения и предпочёл просто молчать, дабы не нервировать своего и так не очень психически устойчивого друга ещё больше. Иногда поторапливая извозчика и одновременно с этим следя за пульсом женщины, Ватсон между тем не мог не заметить взгляда, с которым детектив смотрел на пострадавшую: панически-испуганного, но с нотками нежности и заботы. Скоро кэб остановился напротив двери с цифрой 221, откуда тут же выскочила перепуганная насмерть Мэри. — Джон, слава богу, вы оба целы, — ликовала миссис Ватсон, подбегая к карете. – О Боже, мисс Хупер, если не ошибаюсь? Хорошо, что у вас хватило мозгов не везти её в больницу, — при этих словах Ватсон скривился. - Пойду, открою комнату Джона. Аккуратней там! Женщина на все парах понеслась обратно в дом, оставив проблемы с транспортировкой на мужа и Шерлока, который, недолго думая, подхватил девушку на руки и понёс в дом, а Джону досталось объяснять миссис Хадсон, откуда они взяли мёртвого мужчину. Когда общие волнения в доме сошли на нет, миссис Хадсон накапали успокоительного, а Арчи отправили кипятить хирургический набор, Мэри силком выставила обоих мужчин за дверь, обосновав это тем, что так или иначе с переодеванием она справится быстрее. Оставшись у закрытой двери, мужчины крайне расстроились, но все же согласились, что Ватсон была права. Джон пошёл следить за инструментарием, а Холмс впервые в этой суматохе остался наедине с собой и своими мыслями. Медленно опустившись в кресло, он закрыл глаза и, обхватив голову обеими руками, тяжело выдохнул. Как сильно он виноват! Если бы только он был чуть менее чопорен и брезглив, если бы так сильно не хотел показать превосходство над Скотланд-Ярдом и чуть внимательнее смотрел на труп, если бы чуть серьёзней отнёсся к делу… Это по его вине мёртв Андерсон, по его вине мисс Хупер ранена. Теперь ему предстоит сделать все возможное, чтобы вернуть девушку на своё законное место. Тем более, что без патологоанатома жизнь его заметно осложнится, так как подобного профессионала, насколько ему известно, не было во всём Соединённом Королевстве. Процесс самобичевания Холмса был прерван супругой его друга, которая закончила с перевязкой. — Мальчики, все готово! Поспешно встав с кресла, Шерлок выпрямился и, отдёрнув пиджак, вошёл в комнату. От увиденного у детектива кольнуло под сердцем. Длинные русые волосы разметались по подушке, маленькое миловидное личико было исцарапано, а сама Хупер, и в образе мужчины казавшаяся Холмсу чересчур хрупкой, без бинтовой намотки стала ещё меньше. Нервно сглотнув и поведя скулами, Шерлок отошёл в сторону, уступая дорогу Джону, несущему хирургический набор, скрытый под марлевой тканью. Сам он уже был облачен в белый халат и перчатки, а маска срывала добрую половину лица. Ватсоны начали осмотр. Аккуратно, стараясь лишний раз не шевелить девушку, Джон ощупывал каждый сантиметр её тела – каждый раз, когда кость была цела, он кивал, но стоило ему обнаружить глубокую кровоточащую рану, как он с укором посматривал на Шерлока. Вскоре диагностика была проведена. Результаты были неутешительны, но лучше, чем ожидал сам доктор. У Хупер обнаружились рваная рана на бедре и осколок в паре сантиметров от ключицы. Так же доктор Ватсон имел сильнейшее подозрение на сотрясение мозга. Сняв маску и тяжело вздохнув, Джон обратился к другу. — Нужно извлечь осколок и зашить рану. У меня нет обезболивающих. Даже если сейчас сделать заморозку, они все равно понадобятся, когда она очнётся. Вряд ли мисс Хупер привыкла терпеть настолько сильные боли при всем моём уважении к ней. — У вас физраствор есть? — абсолютно спокойно поинтересовался сыщик. — Да, но это не анальгетик... — удивился Джон. — Ваша привычка констатировать факты меня скоро доконает, — фыркнул Шерлок. — Давайте сюда ампулу, - потребовал мужчина. — Держите, — миссис Ватсон, оказавшаяся чуть догадливее мужа, уже протягивала консультанту необходимое лекарство. Благодарно кивнув, Холмс тут же куда-то умчался и скоро вернулся с пакетиком полупрозрачного порошка. — Шерлок, откуда у вас кристаллический морфий? — удивился военврач. — У меня свои связи, — отмахнулся детектив. Насыпав в мерную колбочку нужное соотношение обоих веществ и быстро взболтав двумя движениями, набрал получившийся раствор. — Колите. И быстрее, черт возьми! — Шерлок протянул шприц Мэри. Молча кивнув, женщина села на край кровати и бережно вынула тонкую бледную ручку из-под одеяла. Перетянув её кожаным ремешком, женщина стала всматриваться туда, где должны были быть вены. — Шерлок, у неё вены пропали, боюсь не попаду, — виновато проговорила женщина. Нервно передёрнув уголком рта, детектив забрал шприц и махнул рукой в знак того, что женщина должна отойти. Сменив её, мужчина с нажимом протёр предполагаемое место укола. После этого он сильно шлёпнул по венам тремя пальцами, и на покрасневшей коже стали видны синие полоски. Снова протерев все спиртом, он ввёл обезболивающее. Девушка тихо застонала, но в себя не пришла. — Ну, можно начинать, — пожал плечами военврач. Бережно выдернув подушку из-под головы и закрыв всё, кроме места травмы, доктор начал операцию. Пинцетом он вынул осколок, после чего выкинул его в пустой латок. Залив рану перекисью, он быстро собрал её и наложил три шва. Кивнув жене, чтобы та помогла, Ватсон сделал перевязку и перешёл к ране на бедре. С этим было проще. Обработав все антисептиком, доктор зашил все несколькими стежками и, не сильно затягивая, перебинтовал место травмы. — Будем надеяться, я ничего не пропустил, — мужчина устало снял перчатки и медицинский халат. — Это все, что могу. Теперь только надеяться на собственные силы организма, — Джон стал одеваться, попутно давая рекомендации: – Так, если будет очень больно, то вколете ей ещё морфия, но с меньшим уровнем концентрации. И не давайте ей ходить дней пять, минимум, — предостерёг он. — Завтра мы придём и сделаем перевязку, — заверила миссис Ватсон. — Проверяйте её хоть раз в час. — Разумеется, - машинально кивнул Холмс. — Ну, нам пора, — виновато улыбнулась Мэри. Джон пожал Шерлоку руку, сочувственно кивнул и, взяв жену за руку, отправился к выходу. Послышались вздохи, причитания и оправдания четы Ватсонов, но скоро входная дверь хлопнула, и всё стихло. Капли дождя били по стеклу, солнце заходило – Лондон постепенно затихал и погружался в полудрёму. Шерлок, пододвинув стул, сел у изголовья кровати Хупер. Проверив пульс, он внимательно посмотрел на девушку и, убрав с вспотевшего лица тонкую прядь волос, мягко улыбнулся. Всему и всегда он привык подводить итог. Сегодня Холмсу стала очевидна ещё одна прописная истина: «Судьба мисс Хупер была ему не безразлична». Детектив опустил голову на покрывало и вскоре заснул, даже во сне контролируя ровное дыхание девушки.
Примечания:
233 Нравится 61 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (10)