Последствия большого взрыва.

PG-13
Завершён
233
автор
yatsan_platini соавтор
LissaLand соавтор
Фэндом:
Размер:
73 страницы, 24 876 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
233 Нравится 61 Отзывы 64 В сборник

Глава 6

Настройки
Шерлок наигрывал на скрипке грустную, одному ему известную мелодию. Глаза Холмса были прикрыты, пальцы бегали по струнам, а сам детектив был погружен в свои мысли. Безделье – пожалуй, то, что он ненавидел больше всего на свете. Именно безделье пробуждало в его голове весь этот хаос ненужных мыслей, что просто сводил с ума. Центром же этого цунами стала мисс Хупер, которая сегодня после обеда должна была навсегда покинуть Бейкер-стрит. Это вгоняло Холмса в уныние, ведь за долгих полтора месяца мужчина успел привыкнуть к Молли, как к чему-то хорошему, необходимому как воздух. Но была и другая сторона их совместного проживания: все чаще Шерлок начинал замечать за собой, что Хупер интересовала его не просто как хороший специалист, но и как девушка. И это очень нервировало детектива, ведь он всегда считал, что эмоции – недостаток для человека. Всё это заставляло мысли Холмса путаться. Мужчина уже не знал, чего он хочет больше: чтобы Хупер осталась с ним или ушла от греха подальше... Шерлок с некоторым раздражением швырнул скрипку на кровать. Дабы найти себе более сложное занятие, чтобы отвлечься, сыщик направился к выходу из комнаты, где и наткнулся на объект своих мыслей. – А, мистер Холмс? – улыбнулась девушка. – Вас-то я и ищу. Вот, – она протянула детективу конверт. – Передал курьер. – Благодарю, – кивнул Шерлок и выдернул конверт из тонких пальцев. Хупер испуганно посмотрела на Холмса. – Я в чем-то виновата? – нервно спросила она. – Всё в порядке, – сквозь зубы проговорил мужчина, сам не понимая, почему его так всё раздражает. Шерлок захлопнул дверь, оставив Молли в полном недоумении – девушка откровенно не понимала, что происходит. Сам же детектив сел за стол и распечатал конверт. В нём лежало десять полу промокших от дождя папок с размазанными штампами Скотланд-Ярда. Разложив дела перед собой, Холмс начал внимательно их изучать, и на долгие три часа ему удалось абстрагироваться от всего окружающего мира. Однако вскоре сыщик понял, что ему нужна карта Англии, а это означало, что ему придётся выйти из комнаты. Нехотя Шерлок поднялся с места и прошёл в гостиную, в которой обнаружил чемоданы Хупер, стоящие у выхода, что до их обладательницы, то она была там же – читала одну из энциклопедий, купленных детективом неизвестно где, а самое главное – зачем. Молча Шерлок повесил карту и начал отмечать места преступлений. Вообще-то ему очень хотелось посоветоваться с Молли, но теперь это казалось неудобным. – Что же удалось узнать? – вдруг спросила сама девушка. Холмс облегчённо выдохнул и с важным видом развернулся лицом к собеседнице. – Мне доставили десять убийств в совершенно разных городах Англии. У всех были знаки, но так как никто не знал, что это такое, да и убийства не повторялись, значения этому никто не придал. Но вот что меня смущает... – Холмс начал торопливо расставлять значки по карте. – После каждых трёх жертв метод убийства менялся. Сначала их сжигали, после – закапывали, ещё душили и вот одного утопили... Молли фыркнула и, горделиво вскинув носик, проговорила: – Это как раз совсем не странно, – качнула головой девушка и медленно подошла к Шерлоку. Тот вопросительно выгнул бровь, требуя объяснений. – Это стихии: огонь, земля, вода, воздух. Но цикл не закончен. Знаков всего двенадцать, а жертв – десять. Если мы не успеем, утопленников станет больше. На минуту патологоанатом задумалась и внимательно посмотрела на карту, после чего, все ещё пребывая в раздумьях, добавила. – Помните, что говорила мисс Робертс? У него скоро день рождения. То есть он убивает людей только своего знака, но, быть может, между ними есть какая-то связь? – заикаясь, спросила она. – Чушь! – не удержавшись, фыркнул детектив, но заметив, что Хупер покраснела и спрятала глаза в пол, отругал себя за бестактность. Странно, раньше его не волновали чувства других. Холмс тряхнул головой и снова заговорил, чтобы отвлечься: – Не кажется ли вам странным, что между шестым и пятым пунктом слишком большой географический промежуток. То есть зачем ехать так далеко? – проговорив вслух собственную мысль, Холмс изменился в лице. Опустившись на корточки, он схватил виднеющийся из камина уголёк и соединил все точки на карте. Однако, посмотрев на результат, лишь разочарованно вздохнул. – Чушь какая! – повторил он. – Отчего же? – ухмыльнулась Молли и, бережно взяв руку детектива в свои пальчики, соединила несколько точек в другом порядке. Шерлока от этого жеста еле заметно передёрнуло. Дело в том, что ещё ни разу она не прикасалась к нему, поэтому тепло изящной ручки показалось ему абсолютно невероятным. Молли же списала столь странное поведение на "чертоги разума", поэтому лишь слегка повысила голос: – Этот знак – символ года. Древесная змея. Шерлок, все ещё пребывая в трансе, кивнул и снова посмотрел на схему: концом иероглифа значился город Норидж. – Что же делать? – риторически спросил он. – Норидж – огромный город. Как мы узнаем, кто жертва? На этот раз Хупер не ответила, только пожала плечами. Но тишина была недолгой: дверь распахнулась, и в гостиную вошла миссис Хадсон, держа в руках поднос. – Время обеда, мистер Холмс, – проговорила старушка и, строго глянув на Шерлока, добавила. – Будьте джентльменом, сядьте за стол с мисс Хупер и не кусочничайте хоть один день, – и, не дав детективу ответить, вышла из комнаты. Шерлок лишь ухмыльнулся и, медленно повернувшись к Молли, проговорил: – Она права, мисс Хупер, полчаса ничего не решат. Пойдёмте за стол. Вероятно, когда я уйду в "чертоги", вы уже не сможете достучаться, даже если захотите попрощаться. Девушка лишь нежно улыбнулась и кивнула. Вот они оба сели за стол, и Шерлок с какой-то горечью осознал, что это их последние часы в обществе друг друга. В этот момент чаши весов, что уже давно висели в его голове, склонились в сторону "попросить Хупер остаться". Но Холмс не был бы Холмсом, если бы сказал всё как есть, а не исковеркал. – А вы вообще уверены, что хотите уйти? – с расстановкой начал детектив. Молли поперхнулась, откашлялась и вопросительно посмотрела на мужчину. – Разумеется, мистер Холмс... – недоумевающе проговорила она, стараясь не показывать своего удивления. – А я думаю, что все по-другому, – фыркнул детектив, окидывая беглым взглядом комнату. – То есть?! – удивлённо спросила девушка. – Вы не спали этой ночью – переживали. Повозку наняли в последний момент, то есть сомневались, – Молли нервно сглотнула, понимая, что совершила ошибку, когда задала этот вопрос, но было уже поздно. – И, наконец, поставили чемоданы на выходе, так, чтобы все видели, что вы уходите, и попросили остаться, – сделал завершающий удар детектив. Девушка раскраснелась и, отложив приборы в сторону, порывисто встала из-за стола. – Ну знаете ли! – сконфужено прошептала она и хотела уже было уйти, но Шерлок удержал её на месте. – Вы не дали мне договорить, – строго проговорил он и, не дав собеседнице опомниться, добавил. – Я прошу вас, мисс Хупер, остаться на 221 Бейкер-стрит. Молли от этих слов едва не упала в обморок: она знала детектива уже не первый год, поэтому отчётливо понимала, чего Шерлоку стоит подобное заявление. На её памяти такого не удостаивался никто, даже лучший друг сыщика – доктор Ватсон. Холмс между тем, как ни в чём не бывало, продолжал. – Видите ли, я нуждаюсь не только в консультанте, но и в толковом собеседнике и слушателе, а вы очень подходите на эту должность. Так что мне бы очень хотелось, чтобы комната напротив не пустовала. Я даже готов платить за вас, – для большей важности заявил он. Повисла напряжённая пауза: Хупер был откровенно шокирована, и в её голове происходило что-то невообразимое. Что касается Шерлока, то из-за своего столь безумного порыва излить душу он уже начал нервничать, но, к счастью, девушка нарушила затянувшееся молчание. – Я согласна, – наконец, тихо ответила Молли и поспешно добавила. – Но платить я буду сама. Детектив сдержанно улыбнулся и, потерев руки друг о друга, проговорил: – Миссис Хадсон! Входите уже, раз вам так интересны подробности моей жизни. Договариваться об оплате будем. Через мгновение комната погрузились в смех: грубый мужской и мелодичный женский. Дверь медленно и со скрипом отворилась – на пороге стояла смущённая, но вполне довольная старушка. – Как же я счастлива, что вы остаётесь, – улыбнувшись, пролепетала женщина.

***

Себастьян Моран молча вошёл в помещение огромного приёмного зала. Шаги его отдавались эхом и рассеивались вместе с треском камина. Казалось, в помещении никого не было, но в действительности в кожаном кресле у огня сидел человек в дорогом костюме из шотландской шерсти. Его глаза были прикрыты, голова запрокинута назад, а ресницы слегка трепетали. – Я всё узнал, – проговорил Моран, становясь прямо напротив мужчины. Сидящий в кресле медленно распахнул большие карие глаза и чуть улыбнулся. – Ну и? – тихо спросил он, азартно глядя на бумаги. – Как мы и предполагали, от Холмса она не ушла, – кивнул Себастьян. – Отлично, – хищно улыбнулся Мориарти и потёр руки друг о друга. – Игра становится всё интереснее. Мужчина подскочил с кресла и начал расхаживать по комнате, стуча туфлями по паркетной доске. – Вы хотите убить девушку? Поэтому так пристально за ней следите? – с интересом спросил снайпер, присаживаясь в соседнее кресло. Джеймс замер, театрально закатил глаза и фыркнул, в который раз сетуя на глупость своего помощника. – Конечно же нет! – раздражённо воскликнул он. – Просто эту фигуру нужно поставить на свою клетку, – растягивая слова, уже спокойнее проговорил Мориарти. – К тому же мы с мисс Хупер уже давно не виделись, я даже успел соскучился, – на последних словах он маниакально хохотнул, а после сел на крышку стола и начал нетерпеливо постукивать пальцами по лакированной поверхности. Моран же с каждой минутой всё больше не понимал своего хозяина. – Так вы знакомы? – удивлённо хмыкнул он, почёсывая затылок. – Где твой такт, Моран? – простонал Мориарти, но после недолгой паузы все же кивнул. – Да, и давно. Мы познакомились ещё в Париже, даже до тебя. Я преподавал на кафедре математике, в академии, где она училась... – шотландец ненадолго замолчал, припоминая дальнейший ход событий. – Однажды я экспериментировал в химической лаборатории при институте. Я и в этом, как ты знаешь, разбираюсь. Кто-то посчитал забавным поменять местами порошки. Пошёл газ – хлор... Хупер едва успела вытащить меня, – тихо проговорил он и, сглотнув, заключил. – Я обязан ей жизнью. Комната погрузилась в тишину, за время которой Джим успел расставить фигуры на лежащей на столе шахматной доске. Что до Себастьяна, то он, так и не сумев ничего понять, не удержался и задал новый вопрос. – А что ты планируешь с ней делать? Для чего похищаешь? Джим нервозно ухмыльнулся. Глаза его засверкали в предвкушении. – Ты знаешь, что это моя последняя игра, – с расстановкой начал он. – И, если я выиграю, мисс Хупер уедет вместе со мной: я предложу ей новою жизнь. Джим переставил белого ферзя к чёрному королю и удовлетворённо опустился в кресло, после чего резко отмахнулся от своего помощника. – А теперь иди. Делай, что я говорил... Моран послушно кивнул и вышел из помещения, оставляя преступного гения в одиночестве, в то время как на лице Мориарти играла довольная улыбка: он не сомневался, что уйдёт из игры достойно.

***

Холмс сидел в позе лотоса перед импровизированным стендом и что-то напряжённо анализировал. Но, как бы он ни старался, ничего не приходило ему в голову. Иногда, во время раздумий, он затягивался трубкой и закрывал глаза, иногда – отпивал кофе из кружки, а иногда подходила мисс Хупер, но надолго её не хватало. Его не на шутку заинтересовало это дело: одиннадцать убийств и никаких следов. Холмс уже был готов восхищаться и аплодировать стоя – он предвкушал занимательную игру. Вдруг послышался стук. Шерлок раздражённо рыкнул, развернулся и со всей силы швырнул в дверь нож, который до недавнего момента крутил в руках. – Положите конверт под дверь, миссис Хадсон! – крикнул он. За дверью испуганно вздохнули, и на полу появился дорогой конверт со множеством марок. Шерлок схватил его и нетерпеливым рывком вскрыл. На бумаге рваным неаккуратным почерком было выведено: "Вечер добрый, мистер Холмс! Право дело, вы меня порадовали. Я и не думал, что кто-то из нашей доблестной полиции выйдет на меня. Чрезвычайно польщён... В этом конверте зашифрована вся информация обо мне. Если вам удастся её расшифровать, я окажусь в ваших руках. Впрочем, выхода у вас все равно нет. Прощайте, с уважением, Зодиак."
233 Нравится 61 Отзывы 64 В сборник
Отзывы (2)