Лис

Горячая работа
NC-17
В процессе
90
автор
Alex_Alvasete бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 157 страниц, 46 652 слова, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
90 Нравится 19 Отзывы 8 В сборник

Спокойная страна

Настройки
      Изабелла на карете доезжает до Скотленд-Ярда. Лис выходит первым и подаёт руку своей госпоже. Она принимает её, скользя тонкой перчаткой по ладони камердинера, и спускается с маленьких ступенек. Длинное платье мешается в ногах, но девушка сдерживает порыв задрать подол.       Со вздохом герцогиня оглядывает здание Скотленд-Ярда, а затем подходит к главным дверям, где её встречает констебль.       — Миледи, чем я могу помочь? — Спрашивает он, заходя в департамент вместе с девушкой. — Вы хотите написать заявление о краже? Нынче в Лондоне они происходят всё чаще.       — Нет, — отвечает Изабелла, — я ищу офицера Кравена.       Мужчина не сдерживает ухмылки.       — Уверен, что и я могу вам помочь.       Герцогиня поднимает ладонь, и Лис вкладывает в неё ордер. Девушка протягивает его констеблю.       — Я занимаюсь делом о убийстве младенцев, — говорит она.       Мужчина оглядывается, чтобы убедиться, что никто больше не слышал этих слов. Затем вчитывается в текст ордера.       — Не подобает молодой леди заниматься этими преступлениями...       — Боюсь, что это вас не касается. Могу я увидеть офицера?       — Конечно, — отвечает он и направляется вглубь департамента. Девушка и её камердинер движутся следом.       Констебль заводит их в тесный кабинет, где за столом, заваленным бумагами, сидит широкоплечий мужчина с седой бородой.       — Офицер Кравен, к вам пришли, — отзывается констебль.       — Я не занимаюсь делами о пропаже драгоценностей, — отмахивается офицер.       — Нет, миледи пришла сюда по делу о убийстве младенцев по приказу Её Величества. Вот ордер на изымание дела, — мужчина передаёт начальнику бумагу.       Кравен коротко пробегает взглядом по документу, затем хмыкает и указывает на стул напротив.       — Присаживайтесь, — приглашает он.       Изабелла делает два шага от двери — настолько маленький кабинет — и садится на стул. Констебль уходит, а Лис становится за спину своей госпожи.       Офицер роется в стопке бумаг и выуживает картонную папку. Он бросает её на стол перед девушкой. Она поднимает на него суровый взгляд.       — Изучайте, — отмахивается мужчина.       Звучит как прощание, но девушка, напротив, откидывается на спинку стула, закидывает ногу на ногу и демонстративно раскрывает дело, принимаясь читать. Мужчина раздражается.       — Давайте я поясню суть дела, — предлагает он.       Изабелла хмыкает, передаёт папку камердинеру и кладёт руку на стол офицера.       — Слушаю, — говорит она.       — Первое преступление произошло месяц назад. Тело трёхмесячного младенца мы нашли в подъезде на третьем этаже. Его закололи ножом, порезы были глубокими, но неряшливыми. Мамочка утверждала, что оставила коляску у магазина, забежала на пять минут, а после заметила пропажу.       Герцогиня кивает, старательно скрывая нахлынувший ужас.       — Сначала мы посчитали, что это инфантицид — убийство новорождённого матерью — такое не редкость, но младенец был опрятен и накормлен. На всякий случай мать мы задержали, а через две недели обнаружили новое тело.       Он прикуривает, и Изабелла поджимает губы — ей никогда не нравился аромат табачного дыма.       — Шестимесячный младенец был найден на свалке, он был изнасилован и убит тем же способом.       — Изнасилован? — Переспрашивает девушка, уверенная, что ослышалась.       — Именно, — кивает офицер, — мы предположили, что в первом случае преступника просто спугнули, ведь он находился в общественном месте.       — Тогда зачем было убивать младенца? Он бы не дал никаких показаний.       — Верно мыслите, — кивает мужчина с улыбкой — совершенно неуместной в его рассказе. — Думаю, он действовал спонтанно, хотя сложно сказать, поскольку нож у него был при себе.       Изабелла молчит.       — В обоих случаях коляски с младенцами оставляли у магазина с молочной кухней. Предположительно, преступник караулит своих жертв.       — Вы рассказали об этом общественности?       — Нет.       Девушка с изумлением глядит на полицейского.       — Матери должны знать о преступлениях и не оставлять коляски без присмотра.       — Это наведёт панику в Лондоне, что недопустимо. У нас спокойная страна, — мужчина выдыхает густой дым.       Лицо герцогини искажает презрение. Она не понимает, как можно рисковать жизнями невинных, чтобы сохранять видимость страны, в которой ничего не происходит.       — К тому же, — продолжает он, — мы можем спугнуть преступника, и он просто сменит город.       Девушка сжимает руки в кулаки, сдерживая раздражение.       — Оба младенца были девочками, — добавляет офицер, — мы объединили преступления в серию, и теперь преступника можно называть маньяком.       — Серийным?       — Точно.       Неожиданно в дверь раздаётся стук — очень настойчивый.       — Войдите.       — Офицер Кравен, найдено новое тело! — С порога говорит незнакомец.       — Чёрт, — шипит мужчина, — собирайте криминалистическую группу, мы выезжаем.       Изабелла вскакивает с места.       — Вы, миледи, отправляйтесь домой.       — Ни в коем случае. Я еду с вами.
90 Нравится 19 Отзывы 8 В сборник