Лис

Горячая работа
NC-17
В процессе
91
автор
Alex_Alvasete бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 160 страниц, 47 536 слов, 67 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
91 Нравится 19 Отзывы 8 В сборник

Задержание

Настройки
      На этот день погода выдаётся солнечной. Вчерашняя серость рассеялась, как и сильный ветер, что стих в ночи. На улице слышится тихое пение птиц.       Девушка открывает глаза, но не видит перед собой Лиса, с которым уснула ночью. Она удручённо вздыхает. Изабелла думает, что было бы здорово, если бы камердинер в одно утро пренебрёг своими обязанностями и лежал рядом с ней, когда она проснётся.       Герцогиня привстаёт на постели и замечает, что солнечные лучи освещают её бёдра — она проснулась чуть позже обычного. Глянув на часы, она видит время: без двадцати одиннадцать.       Девушка разминает шею, подтягивается и свешивает ноги с постели, чтобы надеть тапочки. Затем она проходит в ванную, умывается ещё тёплым влажным полотенцем и возвращается в спальню.       На комоде напротив кровати стоят туфли — чёрные на небольшой шпильке. Она берёт их в руки, садится на постель и обувает.       Дверь в комнату открывается, и входит Лис, неся в руке два платья.       — Доброе утро, Изабелла, — говорит он.       Девушка улыбается. Он впервые назвал её по имени с утра.       — Доброе, Лис, — мягко отвечает она.       — Какое платье выберете?       Изабелла оглядывает наряды в руках камердинера.       Одно тёмно-зелёное с овальным вырезом, обшитым лентой, длинным рукавом и длинным подолом до щиколотки. Фасон платья довольно свободный — лишь пара завязок на талии. Но оно выглядит серо на фоне своего собрата.       Второе чёрное платье роскошно. Воротник-стойка и декольте сделаны из кружева, оно же окантовывает манжеты длинных рукавов. Платье с корсетом, но выглядит настолько потрясающе, что герцогиня не задумываясь говорит:       — Чёрное.       Камердинер кивает и откладывает зелёное платье на кресло.       Изабелла снимает сорочку, подходит к мужчине и забирает наряд, а после надевает его через голову. Затем она поворачивается спиной к Лису, и тот затягивает корсет и застёгивает мелкие пуговицы от лопаток до шеи.       — Что желаете на завтрак? — Спрашивает мужчина, когда герцогиня садится в кресло.       — Хочу глазунью с беконом.       — В виде сэндвича? — Он принимается расчёсывать её волосы.       — Нет, хлеб отдельно.       — Будет сделано, Изабелла.       Девушка тихо смеётся, вновь представляя, как сейчас где-то в особняке появился ещё один Лис и передаёт распоряжение кухарке.       Мужчина откладывает расчёску.       — Оставить волосы распущенными или убрать?       — Оставь распущенными, только закрой отстриженные волосы.       Лис кивает.       Он собирает часть волос на макушке и заплетает небольшую косу, которую завязывает чёрной лентой.       После камердинер отходит к шкатулке с драгоценностями, вынимает чёрные серьги-капельки и кольцо с рубином и на блюдце передаёт госпоже. Она принимается надевать украшения.       Затем девушка встаёт с места, а мужчина подходит к двери и уже тянется открыть её, как Изабелла останавливает его:       — Погоди.       Лис выпрямляется, а герцогиня подходит ближе, обхватывает лицо мужчины ладонями, притягивает к себе и целует в губы. Камердинер тут же отвечает на её поцелуй, и лёгкое касание Изабеллы превращается в тягучий танец Лиса. Он заводит пальцы в её волосы и прижимает к себе.       Девушка кладёт ладони на его грудь и мягко толкает. Мужчина отстраняется, но совсем ненамного, практически касаясь своим носом носа герцогини.       — Желаете обновить контракт? — Шепчет он, сбивчиво дыша.       — Я лишь хотела предложить целоваться по утрам, — смущённо отвечает девушка, и Лис выпрямляется, — или ты мог бы будить меня поцелуем, если я совсем засплюсь.       — Простите, Изабелла. Я на мгновение потерял контроль.       Герцогиня заливается краской до самых ушей, охает и отводит взгляд.       — Н-ничего, — мямлит она.       — Вы готовы к завтраку? — С прежней лёгкостью спрашивает Лис.       — Готова, — не поднимая взгляда на мужчину, Изабелла проходит в открытую им дверь и движется дальше по коридору. Лис идёт за ней, отставая на полшага.       Девушка спускается по лестнице и заходит в столовую, где всё накрыто к завтраку. У стены стоят две служанки, готовые к поручениям. Изабелла проходит мимо них и садится во главе стола.       На тарелке лежит глазунья из двух яиц, три ломтика бекона, а на отдельном блюдце свежий хлеб. Герцогиня удовлетворённо улыбается. Она берёт хлеб, макает его в желток и ест, после съедает белок и бекон. Лис наливает кофе в чашку, и девушка завершает завтрак, отпивая напиток.       Мирно сидя в столовой, Изабелла пьёт кофе, раздумывая над десертом, но в конце концов решает обойтись без него.       — Приходили важные письма? — Спрашивает она у стоящего за спиной камердинера.       — Час назад пришло письмо с отчётом по обыску, госпожа. Из баронства Брауна.       — Отлично! — Воодушевлённо отвечает она.       Девушка допивает кофе одним глотком.       — Лис, возьми кофе и поднимайся в кабинет, я буду там, — вставая из-за стола, говорит герцогиня.       — Слушаюсь, госпожа, — он отходит на кухню.       Изабелла выходит из столовой, поднимается по лестнице и заходит в свой кабинет. Она обходит стол, находит письмо, вскрывает его ножом и только после этого садится в кресло.       Девушка разворачивает бумагу.       «Добрый день, леди Варле.       По вашей рекомендации ордер был получен вчера вечером, и в ночь был проведён обыск.       В результате был обнаружен платок с монограммой лорда Брауна в пакете с мусором. Также мы нашли парадный фрак в стопке чистого белья — по всей видимости, он тоже принадлежит Эндрю.       В связи с новыми обстоятельствами утром мы задержали супругов Миллеров и планируем дополнительный допрос в час дня.       С уважением, Тимоти Морис, начальник отдела расследований».       Изабелла громко охает.       В кабинет входит камердинер с френчпрессом кофе.       — Лис, мы выдвигаемся в баронство Брауна! — Она вскакивает с места.       Мгновение мужчина изумлённо глядит на госпожу, а после отзывается:       — Слушаюсь, Изабелла.       Девушка обходит стол и пробегает к двери. Камердинер следует за ней, передаёт френчпресс ближайшей служанке и открывает главные двери перед госпожой.       Изабелле приходится подождать — карета, естественно, не готова, и Лис уходит, чтобы найти кучера. Спустя пару минут камердинер подходит вновь, а через пять подъезжает карета.       Лис подаёт ладонь Изабелле, и та забирается внутрь, мужчина входит следом и садится рядом.       Карета трогается.       — Вы можете немного подремать, Изабелла, — говорит Лис, — дорога до баронства длинная.       — Мне кажется, что сейчас я так перевозбуждена, что не смогу уснуть.       — Что же вас так задело?       — Они нашли следы Эндрю, Лис! Мы как никогда близки к разгадке!       Мужчина улыбается:       — Вы действительно очень перевозбуждены, Изабелла.       Девушка усмехается.
91 Нравится 19 Отзывы 8 В сборник