Лис

Горячая работа
NC-17
В процессе
92
автор
Alex_Alvasete бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 167 страниц, 49 771 слово, 70 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
92 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник

Возвращение

Настройки
      Яркое солнце светит в окна кареты, в которой нет шторок. Изабелла то и дело отворачивается от надоедливых лучей, прикрывая глаза.       — Считаете, что мы могли что-то упустить, Ваша Светлость? — Спрашивает один из полицейских.       — Я лишь хочу увидеть это место своими глазами, — отвечает она.       Мужчина хмыкает.       Карета останавливается на просёлочной дороге, и сидящие внутри неспешно выбираются из неё. Девушка оглядывается.       — Сарай в той стороне, — говорит полицейский, — идёмте.       Они сходят с дороги и идут по заросшей высокой травой земле.       Изабелла жалеет, что надела такое роскошное платье сегодня, ведь на нём собирается вся пыльца и засохшая трава, которую придётся долго вычищать слугам.       Они добираются до небольшого домика, один из полицейских достаёт ключи и отпирает навесной замок. Второй раскрывает высокие двери, и герцогиня видит небольшое помещение, заставленное частями карет.       — Мы отойдём покурить, — отзывается мужчина, — а вы осматривайтесь.       Девушка кивает. Она ступает по дощатому полу и с подозрением оглядывает доски, по которым идёт.       — Здесь разве не должно быть смотровой ямы, чтобы подлезать под кареты? — Хмурясь, спрашивает девушка.       Камердинер молчит.       — Лис?       — Я что-то слышу, госпожа, — тихо говорит он, — здесь кто-то есть.       Изабелла изумляется.       Мужчина садится на корточки в центре комнаты и проводит пальцами по доскам. Неожиданно он подцепляет одну из них и поднимает — доска не была приколочена к основанию, а под ней виднеется часть двери.       Лис поднимает ещё одну доску и ещё, пока дверь не появляется целиком, затем он тянет за ручку, но та не поддаётся.       — Открой её, — приказывает девушка.       Камердинер кивает, заносит руку над местом, где располагается замок, и с силой бьёт. Доска трещит, и часть двери проламывается внутрь. Мужчина вновь тянет за ручку, и дверь поддаётся.       Внутри небольшой погреб. Свет медленно освещает подпол, и Изабелла видит внутри человеческую фигуру, что сидит на полу, поджав ноги.       Девушка наклоняется над ямой.       — Эндрю?       Фигура поднимает голову, и не остаётся сомнений, что это сын Брауна — до того схожи черты.       — Кто вы? — Хрипло спрашивает он.       — Те, кто пришёл спасти тебя.       Парень медленно поднимается, хватаясь пальцами за стену, но его всё равно ведёт в сторону, и юноша бы упал, если бы Лис не подхватил его под руки и не помог подняться по узкой лестнице.       Эндрю садится на край смотровой ямы и свешивает ноги внутрь.       — Пойдёмте домой, лорд Браун, — с улыбкой говорит герцогиня.       Парень заглядывает в лицо Изабеллы.       — Пойдёмте.       — Я не верю своим глазам! — Раздаётся голос сзади, и все трое оборачиваются на полицейского. — Вы нашли его!       Девушка поднимается.       — Здесь был подпол, — поясняет она.       У дверей появляется второй полицейский. Он ошарашенно глядит на представшую перед ним картину, а затем низко кланяется:       — Нам нет прощения, Ваша Светлость!       — Ваша Светлость? — Слабо переспрашивает Эндрю.       — Разберёмся по пути, — говорит девушка.       Облегчение настолько сильно действует на Изабеллу, что она даже не чувствует злости на полицейских. Они нашли его! Нашли живым!       — Останьтесь на месте и осмотрите здесь всё, — командует девушка, — а мы едем в поместье Брауна.       — Слушаемся, госпожа, — в унисон отзываются полицейские.       Герцогиня кивает и проходит к карете. Лис передаёт поручение госпожи кучеру. Камердинер сначала подаёт руку Изабелле, после — Эндрю, едва стоящему на ногах, а затем входит следом, садясь рядом с девушкой.       Карета трогается.       — Кто вы такие? — Спрашивает Эндрю, гордо осанившись.       — Я герцогиня Изабелла Варле, — представляется девушка, — а это Лис, мой камердинер. Я давно знакома с твоей семьёй, и баронесса попросила меня помочь в расследовании твоего исчезновения.       Юноша кивает.       — А теперь расскажи ты. Что произошло?       Он вздыхает.       — Временами я сбегал из дома, чтобы погулять по баронству, — признаётся Эндрю, — мне всегда казалось, что глава земель должен быть ближе к народу. В тот вечер было всё то же самое: я вышел в баронство, проходил между домами, как заметил Миллера, вычёсывающего собаку у двора. Я подошёл к нему, мы немного поговорили, и он пригласил меня на чай. Я согласился. Дальше… не знаю. Наверное, в чае что-то было, потому что я просто уснул и проснулся уже в погребе.       — Ты не знаешь, зачем он это сделал?       — Он хотел получить выкуп, — без сомнений отвечает юноша, — только прошло уже много дней. Я боялся, что он успел передумать.       — Всё хорошо, — заверяет его Изабелла. — Сейчас мы прибудем домой.       Эндрю кивает.       Карета заезжает на территорию поместья, и качка внутри прекращается. По каменной дороге карета доезжает до главных дверей и останавливается.       Лакей у входа внимательно следит за выходящими из кареты гостями и изумляется появлению Эндрю.       — Господин! — Не выдерживает он. — Ваши родители будут счастливы видеть вас!       Юноша кивает.       — Барон здесь? — Спрашивает Изабелла.       — Нет, — лакей качает головой.       — А баронесса?       — Она дома. Я сейчас же позову её, а вас проводят в гостиную.       Лакей срывается с места и бежит в глубь поместья, а гости встречают у дверей служанку, которая доводит их до нужной комнаты.       Эндрю садится в кресло, Изабелла садится в соседнее, а Лис продолжает стоять подле своей госпожи.       Через полминуты двери гостиной распахиваются, и в комнату врывается баронесса.       — Сыночек!       — Мама, — Эндрю встаёт на трясущиеся ноги и делает два шага к женщине, та бегом преодолевает весь остальной путь и заключает юношу в объятия.       Баронесса всхлипывает, прижимая голову сына к груди.       — Я так боялась, что больше тебя не увижу, — сквозь слёзы говорит она.       Через несколько минут женщина успокаивается, выпускает сына из объятий и наконец замечает Изабеллу.       — Ваша Светлость! — Она подбегает к девушке и хватает её за ладонь. — Вы спасли моего сына! Что вы хотите? Просите всё, что угодно!       — Мне ничего не нужно, — улыбается девушка.       — Нет, я не могу остаться в долгу!       — Хорошо. Тогда пришлите мне пару бутылок вина с вашего виноградника.       — Как скажете! Я выберу самое лучшее!       Женщина отворачивается от Изабеллы, вновь подходит к сыну, закидывает его руку себе на плечи и медленно выводит юношу из комнаты.       — Вы же не пьёте, госпожа, — говорит Лис.       Девушка бросает взгляд на служанку, что стоит у дверей.       Изабелла пожимает плечами.       — Это всегда хороший подарок, — поясняет она.
92 Нравится 19 Отзывы 9 В сборник