ID работы: 3952579

Большая игра.

Гет
G
Заморожен
30
автор
Размер:
419 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 77 Отзывы 15 В сборник Скачать

3 глава. Начало большой игры.

Настройки текста

“- Нет, вы только послушайте. К нам жалует Майкрофт, мой брат! - И что же тут особенного? - Что особенного? Это все равно, как если бы трамвай вдруг свернул с рельсов и покатил по проселочной дороге”. Артур Конан Дойл. Чертежи Брюса-Партингтона

- Странные какие-то у вас понятия… - прохрипела я. - Господи Иисусе! Что с тобой, ласточка? Ты заболела? – забеспокоился Майкрофт. – Я поубиваю их всех! - Ласточка? – не верил собственным ушам Шерлок, собственно, как и Джон. – Ты что-то употреблял? - Употребляешь здесь только ты, - ответил Майкрофт. – Почему она в таком состоянии? - Откуда ты знаешь, может она по жизни такая, - Шерлок чувствовал себя усталым. Каждый раз, когда появлялся Майкрофт, Шерлок демонстративно обессиленно падал в кресло и хватался за голову, таким образом говоря своему брату, что ему пора удалиться и оставить Шерлока в покое. Но не в тот раз. Майкрофт явно злился не из-за этого. - Это грубо, глупый брат, - сказал Холмс старший. – Почему она ранена? – Майкрофт схватил меня за голову и начал рассматривать рану на лбу. Я еле высвободилась от хватки мужчины и отползла от него подальше. Я ещё не отошла от прозвища “ласточка”, как он уже лез ко мне своими руками. – Что, черт возьми, здесь произошло? - Ничего особенного, - сказала я. – Я просто каким-то чудесным образом оказалась под дверью на Бейкер-стрит, истекая кровью. Майкрофт вмиг побледнел и замер в немом потрясении. Он глазел на меня своими округленными глазами, а я чувствовала, как температура поднималась. Прокашлявшись в очередной раз, я вывела Майкрофта из какого-то непонятного ступора. Он сжал в руке зонтик и поднял глаза на Шерлока. Тот сидел в кресле, мучаясь от воображаемой головной боли, словно так и нужно, а Джон, глядя на то, как его товарищ ломает комедия, закатил глаза под лоб. - Шерлок, я не уйду, даже и не думай, - сказал Майкрофт. – Хватит притворяться! - Та ты дай мне хоть попытаться! – сказал Шерлок. - Ты это сделал! – выкрикнул вдруг старший Холмс. Джон поперхнулся воздухом от удивления. – Я всегда знал, что ты на такое способен! - Что ты несёшь? – Шерлок поднялся на ноги. – Тебе же сказали, что это не я. - А кто говорил, что это не ты? – вмешалась я. – Никто не говорил! Шерлок посмотрел на меня так, словно я превратилась в гарпуна, с которым он на кануне моего появления в его доме, ездил по метро с окровавленным видом. У меня даже сохранились дома фотографии, как Шерлок, в крови с головы до пять, пытался словить такси, маша гарпуном во все стороны. Казалось бы, для детектива такого уровня это – норма и Шерлок, естественно, и сам поверил в такую чушь. - Ты хотел её убить. Я знаю тебя, ты хотел! Нельзя убивать людей, Шерлок! – гневался Майкрофт, вскакивая на ноги. Он теребил в руках зонтик, будто хотел зарядить им по своему младшему брату, но находил в себе силы сдерживаться от такого удовольствия. - Стереотипы… - пробубнила я, закатывая глаза под лоб. - Цыц! – гаркнул на меня Майкрофт. – Дай мне разогреть моего брата! Большим уж тихушником стал! - Так ты веришь в то, что это был не я? – поинтересовался Шерлок, приподняв брови. - Я – атеист! Я ни во что не верю, - ответил Майкрофт. – А ты… если будешь ныкать у себя героин, я тебя придушу. У нас с Джоном были практически одинаковые выражения лиц, только Ватсон время от времени моргал, а я же сидела, глядя на то, как Майкрофт был готов вытрясти из Шерлока всю душу, чтобы тот больше не был таким бесполезным. - Джон Ватсон, не смотри на меня так. Твои зрачки шире твоих возможностей. Пойди лучше, сделай мне чаю, - выдохнул Майкрофт, властно поправляя галстук на шее, и сел на место. - Джон, пойди, сделай, - повторил Шерлок, тоже садясь на место. Он положил ногу на ногу, расчесал пальцами кудрявую шевелюру на лбу и опять уставился на Майкрофта, как на врага народа. Джон не смог ничего ответить, лишь показал на своего друга указательным пальцем, потряс его в направлении Шерлока и нервно вышел из комнаты. Шерлок внимательно всматривался в лицо своего брата, касаясь своими указательными пальцами носа. Видно было, что детектив был раздражен присутствием Майкрофта, но и немного волнения наблюдалось в его выражении лица. - Перестань волноваться. В твоём положении это вредно, - ухмыльнулся Майкрофт. - В положении? – детектив приподнял в удивлении бровь. - Да, в положении. В положении идиота, - ответил Майкрофт. – Ты уже взялся за дело? - Взялся и готов приступить сию же секунду, - ответил Шерлок. – Если бы не это! (он показал пальцем на меня, скукожившись от температуры) - Что ты от меня хочешь? Я смертный человек! – сказала я. – Я заболеть, что ли не могу? Джон вошёл с подносом. Три чашки и заварной, свежий чай мог меня согреть. Чай, который принесла миссис Хадсон, уже давно остыл и Ватсон, как знал, что именно в тот момент мне нужно было хлебнуть чего-нибудь горячего, чтобы не замёрзнуть. Поставив поднос на столик, перед диваном, он взялся разливать чай, но тут Майкрофт у него перехватил чайник и начал сам разливать чай. Разлив в чашки, он поднёс одну ко мне, и я с удовольствием её взяла, чувствуя, как тепло разливалось по моему телу. Джон лишь сердито поморщился и вернулся на своё место, в кресло напротив кресла Шерлока. - Я тоже просил чаю, - сказал Шерлок. - Так пойди и возьми! – рассердился Ватсон, взяв со стола газету и грубо встряхнув ею, претворился, что читает. - Переверни, - сказал Шерлок. Джон взглянул из-за подогнутого уголка газеты на него так, словно Шерлок сказал ему прыгать с моста. – Читаешь вверх ногами. Взбесившись, Джон перевернул газету и принялся её читать. Шерлок какое-то время не отводил взгляда от своего товарища, словно этим хотел вывести его ещё больше. Но когда его замысел не был воплощён в жизнь, детектив вернулся в милую беседу со своим старшим братом. - Теперь я могу объяснить, почему я такая невезучая… - простонала я, глядя в свою чашку. Майкрофт бросил на меня озадаченный взгляд. - Всё дело в ложке, - сказала я. - В ложке? – переспросил старший Холмс. - То есть, всё это время мне мешала какая-то ложка? – я пыталась взглядом убрать ложку, что стояла в чашке, чтобы не верить тому, что я сама тогда сказала. Мне не хотелось верить в такой бред. - Что за ложка? – Бинго! Неужели именно мне предназначалось самой судьбой заинтриговать самого непробиваемого детектива? Шерлок нетерпеливо смотрел на меня, вымогая ответа немедля. - Нужно вынимать ложку, когда пьёшь – неудача в любви будет, - ответила я, вынимая ложку из чашки. Шерлок мне похлопал. Такой жест был точно не самым добрым и хорошим в его жизни. Это был чистой воды саркастический жест, направлен на то, чтобы похвалить мой непревзойдённый ум. Прекратив свои аплодисменты, он сменился в выражении лица. - Итак, - начал детектив, – почему ты пожаловал? - Как я сказал, - Майкрофт отставил свою чашку с чаем в сторону и выпрямился, - я здесь для того, чтобы удостовериться о её безопасности. Если ты взялся за дело – это хорошо. Но её нужно ещё и защищать. Никто не знает, что сбредёт Мориарти в голову и когда сбредёт. И не спрашивайте, откуда я всё знаю. Я всё знаю. Это моя работа. И я искренне извиняюсь за то, что тебя доставили в таком состоянии (Майкрофт взял меня за руку). На моих людей явно напали для отвода глаз. Майкрофт опять протянул ручонки к своему малиновому галстуку. Затем, немного помявшись на месте, отставил в сторону свой зонт и взволнованно произнёс: - Фактически, ты – мертва. - Что? – поперхнулся воздухом Джон, выглядывая из-под газеты. - Что? – подхватила я Ватсона. - Я хотел привезти тебя сюда в надежде тебя защитить, но сделал только хуже, - Майкрофт сглотнул. – Когда я увидел тебя в таком состоянии, я уже тогда понял, что играл по его правилам и что уберечь тебя будет сложно. Мориарти знает, что ты в Лондоне. Меня опередили, - Холмс старший смотрел на меня в каком-то сожалении. Я тогда ещё поняла, что он сделал всё для того, чтобы я добралась в целости на Бейкер-стрит, но вот его подставили. Какое моё и его удивление было, когда я оказалась в пункте назначения. Со мной могли сделать всё, что угодно, но выбросили под дверь 221Б. Мориарти явно не искал лёгких путей. Он знал, что будет, если я появлюсь под этими дверьми. И он ликовал, я знала. - Но, почему я? Я что, какая-то особенная? Зачем Мориарти я? – поток вопросов не прекращался. Я чувствовала, что что-то было не так, а когда ещё и показала карточку, на которой было написано об игре, Майкрофту, тот чуть ли не хватался за сердце, вчитываясь в слова на бумаге. - Ты стала свидетелем не очень приятной картины, правда? Тот парень умер от того, что слишком много знал, - говорил Майкрофт. – Видимо, он много знает о тебе, раз выбрал именно тебя. Что-то в твоей биографии его зацепило. Я истерично засмеялась. Мне слишком трудно верилось в то, что во мне что-то могло зацепить такого опасного преступника, как Мориарти. - Твоих родителей было предупреждено, - продолжал Майкрофт. – Для всех ты мертва. - Ну, хоть на что-то мозгов хватило, - недовольно проговорил Шерлок. Это был действительно мудрый ход. Майкрофт знал, что делал. Я какое-то время не могла ничего сказать, переваривая всё услышанное. Мне казалось, то совсем не температура стучала в висках, а предзнаменование, что было очень похожим на предвкушение. Если моя жизнь до этого была совсем бесцветной, то тогда моя жизнь казалась чем-то нереальным. Я сидела в комнате известного детектива, общалась с его братом, узнавала о среде великого Шерлока Холмса и понимала, что я сама становлюсь частью его жизни. Пускай какой-то жалкой частью, но я вливалась в среду Холмсов и это действительно воодушевляло. - Майкрофт, - мои губы зашевелились сами по себе, - а можно я сейчас сделаю одну единственную вещь? Тот уставился на меня. Страдая от лихорадки, я нашла в себе мужество сбросить с плеч тёплый плед и броситься старшему Холмсу на шею. - Спасибо! – я сжала Майкрофта в своих объятиях. Тот начал кашлять от нехватки воздуха, и я его отпустила, всячески извиняясь за такое поведение. Тот лишь возразил мои извинения и гордо прилизал рукой волосы. - А за что ты его благодаришь? – поинтересовался Джон. - За то, что он бессовестно ворвался в мою жизнь, - ответила я. – Ворвался вместе с вами. Я начала вести себя, как ненормальная. На моих щеках выступил румянец, я больше не чувствовала холода и только когда мне на плечи упал тёплый плед, я хотела расцеловать весь мир и Мориарти в том числе. Подпевая, я допила свой чай, ощущая на себе взгляды. Подняв голову, я увидела распластавшегося в кресле Шерлока. Он закрыл рукой глаза, что-то бормоча себе под нос, а Ватсон одобрено кивнул в мою сторону, откладывая газету в сторону. Ему она была больше ни к чему. - Даю тебе неделю, чтобы выбрать себе новое имя, - сказал Майкрофт, поднимаясь на ноги. – От него может зависеть то, сколько ты сможешь продержаться. Мужчина вышел из комнаты. Легонько захлопнулись двери, и послышались шаги на скрипящей лестнице. Они исчезли внизу, и громко захлопнулась входная дверь из улицы. Не успел Шерлок вздохнуть с облегчением, как телефон Джона опять зазвонил. Джону пришлось хорошо потрудиться, чтобы найти свой сотовый. Включив громкую связь, мы снова услышали голос Майкрофта. - Я уже сказал миссис Хадсон, чтобы та подготовила наилучшую комнату для девушки, - тон его голоса говорил о том, что Майкрофт улыбался. – Боже, что за женщина! Опередила меня! Как я зол! Как зол! После воодушевляющего хохота Майкрофта, послышались короткие гудки. В тот момент мне хотелось бросаться всем на шею вопить от счастья, как не в себе. Но я лишь претворилась, что мне совсем не нравилась такая идея (даже невзирая на то, что совсем недавно я целовалась с Майкрофтом), я терпеливо ждала, пока кто-то что-нибудь скажет. Но все молчали. Шерлоку, как оказалось, было всё равно, кто и где будет жить. Он запрокинул голову назад и протяжно вздохнул. - Позаботьтесь обо мне, - слабо улыбнулась я.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.