ID работы: 3953892

Последний приют Севера

Гет
NC-17
Заморожен
991
Аки. бета
Размер:
248 страниц, 50 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
991 Нравится Отзывы 203 В сборник Скачать

Глава 35

Настройки текста
Сегодня ночью ей снилась Дейси. Такая же веселая, как и в тот день, когда они впервые увиделись. Лианна вскочила с кровати, направляясь в отдаленную комнату, где стояло всё необходимое для умывания. Девушка окунула голову в холодную воду, смывая с себя все воспоминания. Вечерний гул вокруг замка и крики дежурных возле ворот заставили подойти к окну. Девушка расплела рыжие волосы, позволяя ветру взлохматить свою небрежную шевелюру. Одежда — потрепанная и рваная, болталась в разные стороны, разрешая морозному воздуху проникать под ночную рубашку. Лианна развернулась от окна, обнимая себя двумя руками от сильного, пронизывающего до костей холода. — Миледи, — ровный голос служанки донесся со стороны входной двери, — я могу забрать воду? Мормонт коротко кивнула, продолжая молча следить за огнем в камине. — Должно быть, вы уже знаете, — словно сама себе, произнесла служанка. — Медвежий остров снова обрел порядок. — Лианна настороженно подняла голову. — Дейси Мормонт собрала большое войско. — Откуда тебе это известно? Служанка пожала плечами, разворачиваясь к девушке. — Об этом говорят со вчерашнего вечера, миледи. Пожалуй, мне пора идти. Приятного вечера. Лианна до конца не осознала, что её радовало больше: неожиданные новости о сестре или то, что её дом наконец-то получил былое величие. Однако следом за хорошими мыслями тут же последовали плохие. «Зачем она собрала войско? Что она хочет сделать?» — подумала Лианна, прежде чем в её комнату снова вошел один из стражников замка. — Миледи, вас ждут в Большом зале, — поклонился мужчина, приглашая девушку выйти. В зале собрался почти весь отряд стражников Хорнвуда вперемешку с гостями. Гербы дома Старков украшали доспехи и флаги рыцарей, заставляя поверить в то, что всё закончилось. Пробравшись сквозь толпу мужчин, девушка заметила Серого Ветра, и на глазах тут же выступили слезы. Она присела на корточки, запуская ладонь в густую шерсть животного. Робб гордо прошел мимо своей армии, останавливаясь в нескольких метрах от девушки. Их взгляды встретились, когда Ли поднялась на ноги. Серый Ветер медленно отошел в сторону, усаживаясь около сира Родрика — мастера над оружием Винтерфелла. Лианна боялась сделать шаг к Старку. Боялась, продолжая стоять посреди большого скопления воинов. Каждый взгляд был прикован к ним. Люди наверняка ждали этой встречи ничуть не меньше, чем они. Робб не смог держаться. На глазах у всей толпы он резко сорвался с места, крепко обнимая девушку. Лианна не сдерживала слез, она плакала, сжимая плечи парня двумя трясущимися руками. — Я не могу поверить, — прошептал Робб, еще сильнее прижимая девушку. — Это просто невозможно. Ты жива. — Я больше никогда тебя не оставлю, — тихо ответила Лианна, зарываясь в меховой воротник своего любимого. — Прости меня. — Тебе не за что просить прощения, это я виноват, что отпустил тебя. Родрик наблюдал за хозяевами дома, изредка поворачивая голову к своим парням в черных доспехах. Они все ждали команды Молодого Волка, но тот словно забыл, что пришел с войском. — Лорд Старк, — начала хозяйка дома, спускаясь по деревянным ступеням. — Мы несказанно рады, что вы встретили свою спутницу, но не могли бы мы поговорить с глазу на глаз? — Мы можем поговорить прямо сейчас, леди Берена, — громко ответил Робб, поворачиваясь к женщине. Берена с улыбкой прошла мимо своих людей, останавливаясь напротив пары. — Леди Мормонт привела одичалая, — произнесла женщина. — По законам Севера мы имеем полное право оставить её в своих темницах. — Лианна сжала ладонь Робба. — Также было бы неплохо оплатить содержание вашей невесты в моем доме. — Не думаю, что с этим будут проблемы, леди Берена. — Голос старшего брата Лианна узнала, как только он высказал свое мнение. Джорах подошел ближе, становясь около Старка. Хозяйка учтиво склонила голову в знак благодарности. — Что касается пленницы, можете оставить её себе. — Она поедет с нами! — неожиданно для всех выпалила Лианна. — Одичалая не может покинуть мой замок, леди Мормонт, — отрезала Берена. — Она покинет его по моей просьбе, — огрызнулась Лианна. — Игритт спасла меня. И я не оставлю её вам. По залу пробежалась волна неугомонного шепота. Леди Берена подошла еще ближе, возвышаясь около хрупкой рыжеволосой девушки. Робб всё это время стоял рядом вместе с Джорахом. — Это невозможно, — ответила женщина. — Приказы Мормонтов не имеют власти в моем доме. Полагаю, время завершить разговор? Вам пора ехать. Дорога ночью опасна. — Я никуда без неё не уеду! — громко произнесла Лианна, делая шаг вперед. Серый Ветер навострил уши. — Вы слышали мою невесту, леди Хорнвуд? — гордо начал Робб. — Отпустите одичалую, я заберу её в Винтерфелл. — Я повторю вам еще раз, лорд Старк. Приказы девочки Мормонтов в моем доме — простая фраза. — Вам приказала не она, а я. Вы присягали моему дому на верность, так что будьте добры отпустить её, пока я прошу по-хорошему. Берена недовольно подняла подбородок, разворачиваясь к своим стражникам. Молча кивнув им в сторону, она снова развернулась к Старку. — Мы присягали твоему отцу, мальчик, — прошипела женщина. — Но не тебе. Забирай отсюда и её, и одичалую. Хвала старым богам, что мы не спустили с них шкуры. Лорд Болтон щедро заплатил бы за твою Медведицу. С этими словами женщина покинула Большой зал, призывая за собой несколько рыцарей. Двери захлопнулись, объявляя о том, что разговор окончен.

***

Дейси сидела во главе стола, задумчиво сложив руки возле подбородка. Сир Ялтис вместе с двумя другими рыцарями тихо сидел вокруг стола, ожидая указаний. Но девушка молчала.  — Леди Мормонт, — мейстер поклонился, приближаясь к столу девушки, — я принес вам все письма, что вы просили. — Спасибо, вы можете идти, — равнодушно произнесла Дей, забирая письма. Она несколько минут внимательно перечитывала каждое, пока не нашла то, что искала. — Кто прислал это письмо? — тихо спросила девушка. В комнате повисла тишина. — Я спрашиваю, кто присылал письмо? — громче спросила воительница, стукнув по столу кружкой. Один из рыцарей склонил голову. — Письмо передали из Черного замка, леди Мормонт, — нехотя произнес Ялтис. Дейси сжала пергамент в ладони. — На пергаменте указан человек, который писал его. Дейси развернула листок, с нескрываемой яростью швыряя его в пламя камина. Ялтис отвернулся, принимая серьезное выражение лица. — Почему мой брат ничего не сделал? Почему он остался тут, когда ему передали весть о смерти отца? — Сир Джорах имел дурную репутацию. Лорд Эддард приказал доставить его на казнь. Но после отъезда Старков с вашего брата сняли все обвинения. — Сколько людей у нас есть? — меняя тему в другое русло, спросила Дейси. — Мне нужно как можно больше. — Ялтис кивнул. — Соберите всех, кто может держать мечи и копья. Наш дом на грани распада. Я знаю, что мы не выстоим, но принять удар должны как полагается. Мужчины тут же подняли головы, с интересом слушая речь Молодой Медведицы. Дейси сидела на том же месте, где и раньше, указывая фигурками на карте, что им предстоит укрепить и куда нужно выставить войско. Двери отворились, пропуская внутрь комнаты старого мейстера, лицо которого Дейси помнила еще с детства. Старичок прошел мимо рыцарей, останавливаясь около воительницы. — Леди Мормонт, — мужчина поклонился, — прибыли три переговорщика из Дредфорта. Они ожидают вас во дворе. — Болтоны, значит, — прошептала девушка, поднимаясь со стула. — Благодарю вас, мейстер Догмар. Я немедленно спущусь вниз для переговоров. Старик коротко кивнул, удаляясь в сторону выхода. Ялтис сжал рукоять меча, ожидая приказа. — Что нам делать? — спросил мужчина. Дейси улыбнулась. — Скажи мне, Вур еще жив? — Ялтис коротко кивнул. — Прекрасно. Приведи его во двор. — Вы уверены, что это верное решение? — Дейси кивнула, поправляя меховой плащ. Она вышла за порог комнаты, направляясь во двор. Три вороных коня стояли прямо возле крыльца, злобно осматривая собравшихся мужчин с густыми бородами. Двери захлопнулись, заставляя одного из них вздрогнуть. Стянув с себя капюшон, второй всадник продемонстрировал шикарные прямые волосы — это была девушка. Улыбнувшись, она подняла глаза на идущую к ним Дейси, сжав повод лошади.  — Дейси Мормонт, — произнесла девушка. — Не знала, что ты командуешь островом. Что же, мы ненадолго. Передайте письмо от лорда Болтона. Миранда спрыгнула с коня, расстегивая пряжку своего старого костюма. Дейси спустилась во двор, принимая конверт от одного из мужчин. Не удосужившись прочесть, она разорвала его на глазах у всех присутствующих. С улыбкой девушка швырнула остатки письма в снег, наблюдая за гостями. — Лорд Болтон предлагает вам сдаться, — чуть заикнувшись, начала Миранда. — Неужели. — Дейси усмехнулась. — Продолжай. Миранда неуверенно выпрямила спину, пытаясь казаться выше. Мормонт так же непоколебимо стояла на ступеньке, слушая гонца Болтонов. — Мы не тронем ваш дом, если Мормонты признают истинного короля Севера. — Миранда кивнула. — Его имя Русе Болтон. В противном случае войско моего лорда не оставит в живых никого. — Ты правда думаешь, что Мормонты склонятся перед этой тварью? Перед ничтожеством, которое убило дочь хранительницы Медвежьего острова? Вашей главной ошибкой стало именно это. — Лицо Дейси в одну секунду передало всю боль, которую причинили ей Болтоны. — Я никогда не преклоню колено перед Болтонами. — Знаешь, как долго она кричала? — с ухмылкой поинтересовалась Миранда, надеясь вывести Дейси. — Обычно мы снимаем кожу, но в этот раз сын лорда Болтона предпочел сыграть в игру. Медведица плохо бегает по лесам. — Ты когда-нибудь слышала, что делает медведь с теми, кто пришел на его территорию, требуя справедливости? — не обращая внимания на всё, что сказала Миранда, произнесла Дейси. — Он рычит, показывая своё могущество. Он прекрасно знает, кто хозяин на его территории, и он также никогда не склонится перед теми, кто вступил в его владения. Дейси спустилась к огромному черному ящику, стоявшему прямо около входа в конюшню. Миранда следила за девушкой практически неотрывно, сжимая стрелу, висевшую у неё на поясе. Мормонт ходила по кругу, внимательно осматривая людей Болтона. Она с улыбкой ступала по родному двору, продолжая разговор с переговорщиками. — Но да ладно, речь не о медведе, — улыбнулась девушка. — А кто-нибудь из вас слышал, что делает медведица, когда убивают её медвежонка? Она не требует справедливости. Она убивает тех, кто это сделал. — Не ты ли считаешь себя медведицей? — Миранда фыркнула. Двое её дружков залились хохотом. Дейси с улыбкой качнула головой, разворачиваясь к гостям из Дредфорта. — Нет, нет, я обычный человек из плоти и крови, как вы, — ответила девушка. — Но вот она была медведицей с самого рождения. Девушка стянула брезентовое покрывало, демонстрируя огромную клетку с разъяренным медведем. Зверь метался в разные стороны, желая выбраться наружу. Миранда сделала шаг назад, понимая, что во дворе никого не осталось. Все люди с Медвежьего острова находились на возвышенности. — Ты не посмеешь открыть, — рявкнула Миранда. — Не посмеешь! Слышала? — Вы совершили большую ошибку, когда убили мою сестру. С этими словами Дейси открыла клетку, выпуская медведицу на улицу. Зверь раздирал тела Болтонов на глазах у всех собравшихся. Миранда кричала на весь двор так громко, что некоторые из мужчин закрыли руками уши, только чтобы не слышать этих криков. Кровь моментально окрасила двор острова, превращая белый снег в кровавое месиво из костей и крови. Дейси стояла на ступеньках, наблюдая за тем, как медведица выгрызает последнего гонца Болтонов. — Они объявят войну, — тихо произнес Ялтис, останавливаясь около девушки. — Сир Ялтис, — ответила Дейси, продолжая смотреть на расправу. — Вы помните девиз моего дома? Мужчина поднял голову, согласно кивая своей воительнице. — Вот мы и останемся, где были, — чуть охрипшим голосом сказала девушка. — Пусть приходят.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.