ID работы: 3963433

Любовь и прочие глупости

Гет
PG-13
В процессе
739
автор
anni_light бета
Размер:
планируется Макси, написана 191 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 637 Отзывы 274 В сборник Скачать

8. Is fecit qui prodest.

Настройки текста
[Суббота, 19 сентября 2015г.]       Быть тихим добропорядочным гражданином чертовски скучно. И дело даже не в том, что такая жизнь — спокойная, размеренная, без врагов или хотя бы одного крохотного нарушения закона — бесцветна и уныла сама по себе. Главное — при такой жизни ты даёшь детективам, расследующим твою безвременную кончину, ничтожно малые шансы на успех.       Конечно, в большинстве случаев отсутствие зацепок только стимулирует ум и подогревает к делу интерес, но бывает и так, что, наоборот, раздражает. Особенно когда после идиотской пятидневной беготни по кругу вышеупомянутые детективы возвращаются к началу почти ни с чем.       Приехав в Лестер и опросив всех знакомых Коуэла, Шерлок и Джон были вынуждены признать, что снова зашли в тупик. Все друзья детства и приятели как один утверждали, что покойный был человеком абсолютно положительным, самым что ни на есть обычным и до невозможности правильным. В школе он звёзд с неба не хватал, но учился в целом неплохо и уж точно не принадлежал к числу хулиганов. Врагов в этом городке у него никогда не было. Даже бывшие пассии и те отзывались о нём с сентиментальным вздохом и единодушно характеризовали «милым скромнягой».       Одним словом, скука и опять полный тупик.       Впрочем, немного за полдень Лестрейд выслал наконец полный список мест, где успел поработать этот чрезмерно добросовестный член общества, и здесь наконец обнаружилось кое-что интересное.       Детально изучить список Шерлок с Джоном решили в одном из местных кафе с довольно убогой обстановкой и поэтичным названием «Лестерширская роза». Вернее, решил Джон, настояв на этом достаточно жёстко, а Шерлоку ничего не оставалось, кроме как согласиться… разумеется, не без града ехидных замечаний относительно здешнего интерьера, кухни, персонала и интеллектуального развития тех, кто всё-таки решился здесь пообедать.       Сам Шерлок, естественно, на меню и не взглянул. Отказался даже от кофе, за что был награждён фырканьем и эпитетом «зануда». Зато Джон оторвался, что называется, за двоих, заказав к мясному салату сырный суп и двойную порцию гренок… за что получил очередной шквал ехидных замечаний.       – Слушай, оставь в покое мой вес! — вполголоса рявкнул добрый доктор, как только официантка отошла на порядочное расстояние. — Я сам разберусь, что и когда есть. А ты, кажется, собирался заняться делом. Вот и займись!       – Хм… Я думал, раз вы с Мэри постоянно указываете мне на недостаток аппетита, я имею право указать тебе на его избыток, — с невозмутимым видом ответил Шерлок, извлекая телефон из кармана пальто. — И я забочусь о благополучии твоего брака. По статистике около пяти процентов пар…       – Я сам прекрасно о нём позабочусь! — перебил Джон, судя по тону, явно начав терять терпение. — Особенно если кое-кто не будет скрывать от меня правду. Следи лучше за собой. Больше пользы будет.       – С моим бра… кхм… У меня всё в полном порядке. Абсолютно.       – Да ну?       – Я знаю двадцать четыре признака возможного разрыва отношений, Джон, и пока не заметил ни одного.       – Боюсь, когда заметишь, будет уже поздно.       – Что ж, я всегда уважал свободу выбора, — Шерлок ответил по-прежнему невозмутимо, однако, против ожиданий, слова друга вызвали в нём смутное, почти иррациональное беспокойство.       Разумеется, он не принадлежал к тому типу людей, которые ни дня не могут прожить без общества. Скорее, наоборот: общество всегда его тяготило, а уж выносить рядом с собой постоянно он мог вообще только Джона и Молли. И всё-таки, как ни тяжело было самому это признавать, полное одиночество тяготило его не меньше. Вопреки всякой логике, он, человек, который мог сутками не произнести ни слова, чувствовал странный дискомфорт, когда надолго оставался один.       Конечно, в одиночестве были свои плюсы, и немало. Но почему-то с каждым годом они казались всё незначительней, а вот минусы, наоборот, обрисовывались всё чётче. Жизнь с Джоном, а затем и с Молли научила его ценить людей — естественно, не всех, а только тех, кому было не плевать. Шерлок никогда не строил иллюзий относительно своего характера и прекрасно понимал, как сильно ему повезло с близкими и друзьями. Что бы и кому он ни говорил, в глубине души он дорожил их привязанностью и заботой. И не хотел их потерять. Чертовски не хотел…       Решив покончить с разговором, который так неожиданно стал неприятен, Шерлок открыл присланный Лестрейдом список и пробежал по нему взглядом, попутно выуживая из памяти данные о каждом из бывших работодателей Коуэла. Перечень был внушительный — с 1971-го года — и включал в себя девятнадцать фирм, пара из которых оказалась даже на слуху.       – Ну как? Есть что-нибудь? — спросил Джон, невольно подавшись вперёд.       – Пожалуй, да, — хмыкнул Шерлок, впервые за последние три дня почувствовав хоть какое-то удовлетворение. — Наш «клиент», оказывается, не такой уж скучный. Смотри, — развернув телефон, он указал на одну из строчек списка: «Апрель 2006 — июнь 2010 : юридическая контора «Харрис и Крайтон», охранник». — Помнишь это дело? Одно из самых громких в 2010-том.       – Постой… это случайно не тот налёт, когда в центре Сейнт-Люка** застрелили четверых? — нахмурился Джон. — Там ещё офис вроде бы сожгли и вынесли сейф. Оно?       – Именно, — кивнул Шерлок, слегка поморщившись. — Зря мы тогда от него отказались.       – Ну… ты сам назвал его скучным.       – Оно и было скучным, Джон. Чертовски скучным! Типичная операция по уничтожению данных. С расследованием справился бы и ребёнок. Кто же виноват, что в полиции работают одни идиоты?       – Слушай… а ведь там, по-моему, не все погибли, — Джон задумчиво потёр переносицу, вспоминая. — Если я ничего не путаю, у одного из охранников в тот день был выходной, и только благодаря этому он остался жив.       – Точно, — снова кивнул Шерлок. — Догадайся, кто был этот счастливчик.       – Джошуа Коуэл? — брови Джона стремительно поползли вверх.       – Он самый. Единственный уцелевший сотрудник «Харрис и Крайтон». Здесь сказано, что он работал охранником в этой конторе до июня. В июне 2010-го она просто перестала существовать, так что всё сходится.       – Но тогда получается… Стоп, ты хочешь сказать, что его убили сейчас, потому что не смогли убить тогда?       – Не исключаю. Если те ребята спокойно положили четверых из-за каких-то бумажек, что им мешало найти и устранить последнего, кто мог что-то знать?       – Но сроки, Шерлок! Пять лет прошло! Зачем было так откладывать?       – Возможно, о существовании второго охранника налётчики не знали, хотя это и маловероятно. Скорее всего, наш Коуэл успешно залёг на дно. Смотри, следующее место работы уже спортивный магазин в Спалдинге***. Почти сто миль от Лондона. Стал бы он покидать столицу, где гораздо больше возможностей, если бы не чувствовал опасности? И заметь: он не вернулся в родной Лестер, а выбрал другой, ещё более спокойный и тихий городок. Как ни странно, несмотря на то, что в таких городах большинство жителей знают друг друга, спрятаться там не так уж сложно.       – Но, похоже, через пару лет он осмелел, — Джон кивнул в сторону списка. — Дальше идут Нортгемптон и Бристоль.       – Видимо, после Лондона Спалдинг показался ему чересчур скучным, — пожал плечами Шерлок. — Идиот. С его пресным характером жизнь в провинции мало чем отличалась бы от столичной. Если бы он не «засветился» в крупных городах, возможно, был бы жив до сих пор.       – Так значит, нам надо проверить дела «Харрис и Крайтон»? — Джон извлёк из кармана куртки потрёпанный блокнот и быстро черкнул там пару строк.       – Вряд ли теперь это возможно, — нахмурившись, Шерлок забарабанил пальцами по столу. — Налётчики сработали чисто: всё в офисе сгорело дотла, а что не сгорело — украдено. Восстановить все дела уже не реально, и даже на частичное восстановление могут уйти месяцы. На месте этой конторы сейчас находится текстильный склад. Улик не осталось никаких. Мы можем убить уйму времени, но так ничего и не найти.       – Но ты, конечно, хочешь попытаться.       – Естественно.       Тишина, возникшая вслед за тем, длилась больше минуты. За это время официантка успела принести заказ, а Шерлок — ещё раз пробежать глазами по списку.       По большей части карьера у Джошуа Коуэла была скучной и примитивной. Да и какой карьерный рост мог быть у провинциального охранника? Работал он в основном в магазинах и небольших фирмах самой разной направленности, но пару раз случались в его жизни и крупные организации с известным именем, куда попасть было не так-то просто.       Одним из таких мест был, конечно же, Бристольский Зоопарк, где бедолага в конце концов и нашёл свою смерть. Был также филиал знаменитого банка, в котором добрая половина лондонцев хранила свои скромные сбережения. Но самой интересной, пожалуй, оказалась фармацевтическая компания New Pharm Industries, которая, по слухам, занималась не только разработкой новых лекарств, но и сверхсекретными правительственными заказами.       Слухи эти Шерлок почерпнул частично из окружения брата, частично — от отца, который однажды вскользь упоминал об этом. Но, в общем-то, и без них нетрудно было догадаться, что настолько крупная и успешная компания производит не только «шипучки» от простуды.       Коуэл проработал в NPI с мая 1980-го по март 1990-го, чем побил свой личный рекорд: ни на одном другом месте он не продержался так долго; в среднем его хватало на год-два. Между этой компанией и конторой Льюиса Крайтона были ещё семь мест — в основном пабы и небольшие магазины. Некоторые уже давно исчезли с карты Лондона, но кое-какие до сих пор на ней значились, и, пожалуй, стоило их проверить.       А ещё неплохо было бы наведаться в главную лабораторию NPI. Вот только для этого требовалось содействие Майкрофта, который сейчас весьма некстати был в отъезде…       – Я так понимаю, раньше семи вечера мы домой не попадём? — неожиданно хмыкнул Джон, оторвавшись от неаппетитного месива, которое здесь гордо именовали салатом.       – Прости?.. — непонимающе моргнул Шерлок, вынырнув из размышлений.       – Когда у тебя такое лицо, обычно начинаются всякие… — друг замялся, пытаясь подобрать нужное слово.       – Приключения?       – Неприятности.       – Хм, я думал, тебе это нравится.       – А я и не говорил, что нет.       Они обменялись слегка ироничными, но очень понимающими улыбками, после чего Джон твёрдо произнёс:       – Ладно, не темни. Выкладывай, что заметил.       – Сейчас или вообще?       – Вообще. Хотелось бы знать, что происходит.       – Ну, начнём с того, что внук последней опрошенной дамы дважды пытался вытащить у тебя бумажник, и ты явно понравился обслуживающей нас официантке.       – Серьёзно?! — похлопав себя по карману, где обычно хранил бумажник, Джон оглянулся на довольно бесцветную девушку, которая как раз брала заказ за соседним столиком. — Да ну, брось! Может, это ты ей понравился.       – Исключено, — ответил Шерлок, ещё раз внимательно просканировав взглядом тощую фигуру в простеньком платье и переднике не первой свежести. — По всем признакам её заинтересовал именно ты. К тому же, я привлекаю совершенно другой тип женщин.       – Да ну? — весело приподнял брови Джон. — И какой же, если не секрет?       – Тех, кто любит неприятности. Хотя я предпочитаю называть это «приключениями».       – Что-то непохоже, чтобы Джанин любила неприятности.       – Джанин — особый случай, — отмахнулся Шерлок. — У таких подвенечное платье — предел мечтаний, а кто поведёт их к алтарю — не так уж важно. Можешь быть уверен, она прекрасно понимала смысл моей игры. И всё равно повелась на кольцо. Даже у лучших из нас есть слабости. Да, про официантку я сказал, чтобы ты меньше на неё посматривал. Если помнишь, у тебя есть жена.       – Зануда! — буркнул Джон, но поглядывать в сторону девушки наконец перестал. — Ну хорошо, а ещё что?       – Нужно наведаться в Спалдинг и Нортгемптон, опросить бывших коллег Коуэла, если они всё ещё там. Мне нужно подтверждение того, что в те годы он скрывался.       – Думаешь, они его помнят? Вообще-то лет прошло многовато.       – Его обязан помнить домовладелец, у которого он снимал жильё. А выяснить адрес не так уж сложно.       – Ладно, тебе виднее, — кивнул Джон и после короткого молчания добавил со вздохом: — Вот уж не думал, что парень, у которого нет врагов и который живёт самой обычной жизнью, может нарваться на такие неприятности.       – У всех так или иначе есть недруги, — пожал плечами Шерлок, — просто не все об этом знают. Иногда люди наживают себе врагов из-за сущей ерунды, о которой и сами не подозревают.       – Так значит, Коуэл невольно нажил себе врагов в лице тех налётчиков?       – Пока это единственная приемлемая версия. Is fecit qui prodest, Джон. Никому другому убивать Коуэла не было смысла. Контора Льюиса Крайтона вела некое дело, о котором, похоже, не должна была узнать общественность. Только этим и можно объяснить полное уничтожение всего и всех, кто хоть как-то был с ней связан, — Шерлок снова забарабанил пальцами по столу и бросил задумчивый взгляд за окно, в сторону, где пролегала главная ведущая в Лондон трасса. — Ещё я бы хотел побывать в центре разработок New Pharm Industries, но это не срочно. К тому же, вряд ли мы найдём там что-то интересное: если бы эти люди вдруг захотели его убить, они не стали бы ждать пять лет.       – Придётся звонить Майкрофту, — хмыкнул Джон. — Надеюсь, ты не будешь повторять ту выходку в Баскервиле?       – Нет, — поморщился Шерлок. — В этот раз я буду действовать официально. Как оказалось, это гораздо эффективнее.       – Так куда всё-таки едем сейчас: в Нортгемптон или Спалдинг?       – Думаю, лучше начать со Спалдинга. Там мы справимся быстрее.       – С каких это пор ты стал обращать внимание на время? — Джон прищурился, с трудом сдержав улыбку.       – С тех пор, как у тебя родилась дочь, — невозмутимо парировал Шерлок. — Если помнишь, я дал вам с Мэри клятву на свадьбе и сейчас забочусь о твоём браке. Не думаю, что Мэри будет в восторге, если мы вернёмся к полуночи.       – Чёрт побери, Шерлок, заботься о своём… тьфу! О себе! — Джон резко отодвинул пустую тарелку. — Вообще-то тебе бы следовало в первую очередь подумать о Молли и о том, что она будет не в восторге.       – Наши с Молли отношения предусматривают больше десятка непредвиденных ситуаций, и позднее возвращение входит в этот список, — жёстче, чем хотелось бы, отчеканил Шерлок. — И, кроме того, ей я не давал никаких обещаний.       – Но это не значит, что она ничего от тебя не ждёт, — в голосе друга зазвенел ответный металл. — Однажды даже самому ангельскому терпению приходит конец. Подумай об этом на досуге.       «Вообще-то он прав, — сказал второй, «внутренний» Джон, впрочем, гораздо мягче. — Женщинам нужно внимание».       Шерлок поморщился и могучим усилием воли заставил себя подавить вспыхнувшее было раздражение.       – Повторюсь: я всегда уважал свободу выбора. Молли знает, с кем связалась, и пошла на это добровольно. Если её перестанет что-то устраивать, она может уйти в любой момент.       Слова были сказаны холодно и спокойно, но на деле при одной только мысли о том, что в его жизни может вообще не быть Молли Хупер, на душе снова стало невыносимо гадко, и, совсем как пару минут назад, захотелось поскорей закончить разговор.       – Знаешь, тебе повезло, что мы на людях, — мрачно заявил Джон, на миг сжав кулаки. — Вот просто руки чешутся тебе врезать.       Привычно справившись с эмоциями, Шерлок выдал свою обычную чуть насмешливую полуулыбку.       – Лучше поторопись с обедом. Иначе мы и к полуночи не вернёмся. ______________________________________ * Is fecit qui prodest [лат.] — «Сделал тот, кому выгодно». ** Сейнт Люк — один из центральных районов Лондона. Довольно тихое место без особых изысков. *** Спалдинг — небольшой город в графстве Линкольншир.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.