ID работы: 3963433

Любовь и прочие глупости

Гет
PG-13
В процессе
739
автор
anni_light бета
Размер:
планируется Макси, написана 191 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 637 Отзывы 274 В сборник Скачать

18. Напарник.

Настройки текста
[Понедельник, 21 сентября 2015г.]       – Господи, Джейн, где вы? — сама не заметив, Молли вцепилась в злосчастный телефон до боли в пальцах. — Вы целы?       – Да, я в порядке, — голос Джейн перестал дрожать, но по-прежнему излучал мощный неприкрытый страх. — Простите, мисс Хупер. Ради Бога, простите за всё это… Я вообще-то совсем не трусиха, но тут… Понимаете, у этой женщины был такой голос, и она так подбирала слова… не знаю, как объяснить, но у меня до сих пор мурашки по коже. Такая и правда может сделать что угодно. Вы бы и сами это поняли, если бы её услышали.       – Ясно, — кивнула Молли. — Так где вы сейчас? В Лондоне?       – Нет. Я у себя, в Уэстхеме, на Хай-стрит. То есть, в коттедже вашей покойной тёти… Вообще я собиралась переночевать в Лондоне, а сюда заскочила только проездом. Но теперь боюсь выйти из дома. У меня ведь нет никакого оружия, и я вряд ли смогу защититься, если на меня вдруг нападут в саду или возле машины.       – Понимаю. А ваш парень? Где он сейчас?       – В Глазго. Он ещё в прошлую пятницу уехал навестить родителей. И почему-то не берёт трубку… Странно, мы ведь буквально вчера разговаривали. Надеюсь, с ним не случилось ничего ужасного.       Её голос снова задрожал, а дыхание участилось.       – Так, — нахмурившись, Молли сосредоточенно потёрла висок, словно пытаясь заставить себя соображать быстрее. — Вот что. Оставайтесь в коттедже и никуда не уходите. Заприте все двери. На звонки с незнакомых номеров не отвечайте. Оружия у вас нет, но на кухне должны быть ножи. Достаньте какой-нибудь не слишком длинный и держите при себе. И главное — постарайтесь взять себя в руки и не паниковать. Сейчас я позвоню Шер… мистеру Холмсу, и мы решим, как быть дальше.       – Он приедет? — с надеждой спросила Джейн.       – Да, скорее всего, — увы, как бы ни хотелось Молли её приободрить, нотку сомнения скрыть так и не удалось. — Всё будет хорошо, мисс Уоллис! Я сделаю всё возможное, чтобы вам помочь.       – Спасибо! — в голосе молодой журналистки послышалось немыслимое облегчение. — Спасибо вам! Я буду его ждать. Пожалуйста, пусть приедет как можно скорее!       Молли, которая, конечно же, не могла дать никаких гарантий, только вздохнула в ответ, а затем, пробормотав напоследок что-то ободряющее, неловко попрощалась и нажала на кнопку сброса.       – Господи… — откинувшись на спинку сиденья, она на миг закрыла глаза и прижала ладонь ко лбу. — Похоже, тренировка сегодня отменяется.       – И что это было? — как всегда абсолютно невозмутимо поинтересовался Уиггинс. — Может, расскажете? Или всё-таки позвоните шефу?       – Да, да, ты прав, — быстро закивала Молли. — Надо позвонить Шерлоку. Боже мой, я ведь ещё в субботу хотела ему рассказать, но всё как-то не складывалось. А теперь из-за меня она в опасности…       «И сама ты, кстати, тоже, дорогая», — тут же вставил здравый смысл, отчего по спине опять пробежал мерзкий холодок.       «Ничего, со мной ведь Билли», — утешила она себя, быстро набирая номер Шерлока.       Противный, чересчур громкий писк в динамике заставил её поморщиться.       «Связь с абонентом отсутствует», — мягко произнёс женский голос, и сердце Молли упало.       – Вот чёрт… И что теперь делать?       Растерянно взглянув на Уиггинса, она почти до крови закусила губу.       Страх за Джейн толкал её на решительные действия, но как помочь, она совершенно не представляла. Соревноваться с Шерлоком в дедукции, наблюдательности и скорости мышления было, ясное дело, глупо и нереально. Кроме того, мчаться сейчас в Уэстхем было просто опасно. За домом и правда могли следить, и неясно было, какими силами располагают шантажисты.       С другой стороны, она обещала помочь, а, учитывая содержание бумаг, найденных в тайнике, Джейн и правда была в большой опасности.       Судя по тому, что самой Молли ещё никто не звонил, преступники были пока не в курсе, что мисс Уоллис уже успела передать ей находку. Впрочем, их могла остановить и её связь с Шерлоком. В криминальном мире его отлично знали и вполне заслуженно побаивались. Надавить на подругу знаменитого детектива было всё равно, что надавить на него самого, а на это решался далеко не каждый. Что же касается Джейн, она могла к нему и не обратиться, ограничившись звонком в полицию…       – Остановите здесь! — неожиданно твёрдо прервал её размышления Уиггинс, наклонившись к таксисту.       Кэб мягко притормозил у какого-то обшарпанного фаст-фуда с нервно мигающей вывеской. Взглянув за окно, Молли мигом опознала Шордич — свой некогда родной район. Кажется, отсюда было рукой подать до их с матерью бывшего дома.       Протянув кэбмену деньги, Билли быстро вышел и, открыв перед Молли дверь, решительно подал руку.       – Надо поговорить.       Она кивнула и, воспользовавшись помощью, выбралась из машины.       – Я так понимаю, вы во что-то вляпались, — сказал Билли, когда кэб отъехал. — Шеф сейчас занят и вряд ли будет дома ближайшие сутки. Дозвониться вы ему тоже не сможете ещё по меньшей мере часа два. Он как раз сейчас должен быть у инспектора в архивах. Там связь почти не ловит. Но пока его могу заменить я, — он выразительно указал взглядом на фаст-фуд. — Поговорим?       Молли снова кивнула и, перехватив поудобнее свою неизменную вязаную сумку, первой зашагала в сторону кафе.       Через пять минут они уже сидели за дальним столиком в углу, и Билли, прихлёбывая откровенно мерзкий кофе, внимательно изучал бумаги Фрэнка, которые она так предусмотрительно захватила с собой. Ввести его в курс дела удалось за считанные минуты: когда того требовала ситуация, Молли умела быть чёткой и краткой.       Время от времени, отрываясь от чтения, он задавал вопросы о её прошлом, вызывая сильнейшее дежавю: всё это уже было, только в другом заведении и с Мэри. Правда, кое-в-чём их методы отличались. Разузнав о Бредфордах, коттедже, NPI и лаборатории в старой квартире, Билли неожиданно спросил:       – А как вы оказались в Брикстоне? Вы же вроде жили там до взрыва. Шеф как-то упоминал, что у вас был целый дворец с кучей комнат. На такую квартиру нужны нехилые деньги.       – Ну, не дворец, конечно, — вздохнула Молли. — Хотя цену за неё заломили огромную, ты прав. Мы с мамой туда переехали сразу после смерти па… Фрэнка. Она не могла оставаться в Шордиче, где всё напоминало о нём. А деньги мы взяли из наследства. Оказалось, что всё своё состояние он завещал мне. Даже странно, что не маме.       – Так… А кто заселился в старую квартиру после вас? Не помните?       – Почему? Помню. Гарольд Уокер. Приятный такой парень лет двадцати пяти. Забавный…. И, похоже, большой любитель всякой паранормальщины. Всё расспрашивал, нет ли у нас в доме привидений и потайных комнат со скелетами, — она коротко хихикнула. — Хотя, может, и шутил. Кто его знает? Мама потом говорила, что он пытался со мной заигрывать, но я, если честно, не поняла. Странный какой-то флирт.       – А как на него вышли? — чуть заметно прищурился Билли.       – По-моему, домовладелец просто дал объявление в газету, — пожала плечами Молли. — Обычное дело. Не понимаю, к чему ты клонишь. При чём тут вообще мистер Уокер?       – Может, и не при чём. Но, судя по тому, что вы описали, квартира была убитая, и странно, что на неё так быстро нашёлся желающий. Миссис Хадсон вот уже который месяц не может сдать свою нижнюю комнату. И до меня она простояла пустой несколько лет. Никто не любит холод и сырость. А тут новый съёмщик нашёлся почти сразу. Настораживает. И ещё мне не нравятся его расспросы. Очень похоже на попытки выяснить, нет ли в квартире или доме тайников.       – Да уж. Вас с Мэри послушать — так точно получается какой-то мировой заговор, — с тяжёлым вздохом Молли сжала пальцами виски. — Вот только почему я до сих пор жива в таком случае? За документами моих родителей идёт охота. Сами они давно мертвы. Юрист, поставивший печать на их письмах, убит, равно как и остальные его сотрудники. Все, кто так или иначе имел отношение к этим бумагам, отправились на тот свет. И только я всё ещё жива. Почему?       – Не только вы. Ещё сестра Крайтона. С ней шеф как раз планировал сегодня встретиться. Её тоже почему-то не тронули, хотя, как по мне, стоило в первую очередь. Так же, как и вас. Простите.       – Может, мы убедили этих людей, что ничего не знаем? — Молли слабо передёрнула плечами. — Ко мне ведь приходила какая-то женщина под видом маминой бывшей коллеги. Может, из нашего разговора она поняла, что убивать меня нет смысла? Убийство — это ведь всегда сложность. Шерлок как-то рассказывал, сколько времени и сил уходит на тщательно распланированное преступление. Зачем это всё, если человек не представляет угрозы?       – Ну, со временем ведь может, — теперь уже Билли пожал плечами. — Как в вашем случае, например. Вообще я вижу только две причины, почему вас тогда оставили в покое. Первая: вы могли ещё пригодиться — каким-то образом вывести на след оставшихся материалов, даже чисто случайно. Вторая: наниматель банально пожалел на вас денег, так же, как и на сестру Крайтона. Услуги профессионального киллера стоят недёшево. А смысл на вас тратиться, если вы ничего не знаете? В великодушие, простите, не верю. А вот в жадность — вполне. Ну, или прагматизм, если хотите.       – Вот второе вернее, — мрачно сказала Молли. — Так что всё-таки будем делать? Ждём Шерлока? Или едем в Уэстхем?       На пару секунд Билли задумался, будто взвешивая все «за» и «против».       – Я бы поехал, — наконец сказал он, внимательно и твёрдо глядя ей в глаза. — Шеф может зависнуть у инспектора до утра. А девушку жаль. За ночь с ней, конечно, вряд ли что-то случится, но лучше перестраховаться. Только сначала я бы зашёл к вашему бывшему домовладельцу и поговорил насчёт этого любителя мистики.       – Гарольда Уокера?       – Ага. Мне интересно, сколько он продержался, прежде чем съехать. Ставлю максимум на полгода.       – Проверим, — Молли слабо улыбнулась и стала аккуратно складывать бумаги обратно в пакет. — Надо же, никогда бы не подумала, что однажды мы станем напарниками.       – Стоп, — Билли снова прищурился. — Так вы тоже собираетесь ехать? Вообще-то я думал оставить вас на Бейкер-стрит. Шефу это не понравится.       – Знаю, — она кивнула и решительно сунула пакет на самое дно сумки. — Но я же обещала Джейн помощь. И, кроме того, она ведь тебя совсем не знает. Не думаю, что она захочет впускать в дом незнакомого мужчину, даже если он — мой друг.       – Нет, не пойдёт. Это слишком опасно, — в голосе Уиггинса впервые за всё время их знакомства отчётливо мелькнули стальные нотки. — Я не могу вами рисковать. Как хотите.       Откинувшись на спинку стула, он упрямо скрестил руки на груди, заставив Молли буквально оцепенеть от растерянности.       Ещё никогда — ни единого раза за все эти месяцы! — она не видела Билли таким эмоциональным. От былой чуть ленивой невозмутимости не осталось и следа. Взгляд белёсых глаз был твёрже кремня. Выражение лица стало непривычно жёстким, буквально выставив напоказ железную волю, которая, оказывается, тщательно скрывалась у него внутри.       Однако вместе с удивлением в душе Молли вдруг заклокотала и начала медленно подниматься волна жгучего удушливого негодования.       Она вдруг вспомнила те кошмарные двенадцать часов в Бартсе, когда от страха за Шерлока едва не мутило, но она ничем этого не выдала, продолжая с чёткостью метронома помогать ему готовиться к операции «Лазарь». Вспомнила последующие две недели, когда временами приходилось не спать по трое суток и снова помогать, искать, поддерживать — и всё это тихо и ненавязчиво, чтобы ни в коем случае не помешать, не спугнуть какую-нибудь важную мысль. Вспомнила последние месяцы, когда она заменяла Джона, и один случай, когда обычная на первый взгляд кража обернулась засадой, а затем — погоней и дракой.       И после всего этого её считали нежной фиалкой, которую следует поместить под колпак!       – Вообще-то я — взрослый человек, Билли, и вполне способна отвечать за свои поступки, — неожиданно жёстко для себя отчеканила Молли. — Даже если бы мне удалось дозвониться до Шерлока, я бы поехала в Уэстхем вместе с ним, и он бы меня не остановил. Это — моё дело. Дело моей семьи. А ты предлагаешь отсиживаться в стороне?       Несколько долгих секунд Уиггинс молчал, пристально глядя на неё и сидя абсолютно неподвижно.       Наконец он вяло передёрнул плечами, резкое выражение лица сменилось привычной флегматичностью, а стальной огонёк в глазах потух, оставив прежнее неколебимое спокойствие.       – Ну, как знаете, — ответил он невозмутимо и, достав из кармана куртки портмоне, положил на стол несколько мелких купюр. — Если что, сами будете оправдываться перед шефом. Я предупреждал.       – Оправдаюсь как-нибудь, — буркнула Молли, вставая. — Ну так что, мы идём к Годдарту узнавать насчёт Уокера или нет?       – Конечно, идём, — Билли тоже поднялся и, галантно подхватив её куртку, выжидающе замер.       Не привыкшая к такой заботе Молли тут же покраснела, почувствовав себя последней свиньёй.       «И чего я на него взъелась? Он ведь просто хочет меня защитить. И у него договор с Шерлоком…»       Чтобы хоть как-то сгладить впечатление от разговора, она виновато улыбнулась и, надев куртку, сказала уже куда мягче:       – Здесь недалеко. Минут пять пешком. Дойдём до перекрёстка, потом — налево. Самый старый и облезлый дом из бурого кирпича с серой крышей — наш.       – Окей, — кивнул Уиггинс, пропуская её вперёд. — Ведите.       Как и предполагала Молли, идти пришлось совсем недалеко. Она даже немного ошиблась в расчётах: у нужного дома они оказались рекордно быстро — минуты через три.       За восемь лет её отсутствия здесь мало что изменилось, разве что древние деревянные рамы в окнах наконец заменили на металлопластик, а в продолговатых глиняных горшках их бывшей соседки больше не росла герань. Возле узкого тротуара как всегда примостилось несколько скромных, не первой свежести автомобилей. Старые ворота, ещё сохранившие петли позапрошлого века, были украшены причудливого вида граффити, изображавшим переплетённые стебли, гигантские листья и неестественно яркие тропические цветы.       – Надо же… А раньше здесь была абстракция, — сказала Молли с ностальгической улыбкой и, подойдя к узкой чёрной двери, чем-то неуловимо схожей с их родной дверью на Бейкер-стрит, громко и решительно позвонила.       Открыли не сразу: должно быть, хозяин какое-то время приглядывался к ним из окна. Но когда на темнеющей улице вдруг зажглись фонари, и они с Уиггинсом попали в пятно желтоватого света, дверь наконец лязгнула, и из тёмного холла выглянул взъерошенный полноватый мужчина в мешковатом вязаном свитере.       – Мисс Хупер? — настороженно и не совсем уверенно спросил он.       – Да. Добрый вечер, мистер Годдарт! — немного смущённо улыбнулась Молли, с грустью отметив седину в его волосах и как минимум вдвое увеличившуюся лысину. — Так мило, что вы меня вспомнили. Всё-таки столько лет прошло. Представляю, сколько у вас сменилось жильцов.       – О, ну разве можно забыть такое очаровательное создание?! — сейчас же расплылся в ответной улыбке домовладелец. — Вы с вашей матерью были моими лучшими съёмщиками. Не поверите, но все эти годы я частенько о вас вспоминал… Но что же вы стоите на пороге? Проходите, проходите! И вы, и ваш спутник, — в его взгляде снова мелькнула настороженность. — Вы ведь, наверное, по делу, мисс Хупер? Помогаете своему… эээ… другу?       – Что-то вроде того, — уклончиво, но по-прежнему с улыбкой ответила Молли. — Ой, да! Пожалуйста, познакомьтесь с моим приятелем Биллом Уиггинсом. Он… Мы вместе помогаем мистеру Холмсу.       – Ага. Что ж, очень, очень приятно, — мужчина энергично потряс тощую руку Уиггинса и широким жестом пригласил их пройти к себе.       Проследив направление его взмаха, Билли осторожно дёрнул Молли за рукав и едва заметно покачал головой.       – Вообще-то мы ненадолго, — поспешно сказала она, мгновенно поняв смысл этой пантомимы. — У нас всего пара вопросов. Скажите, мистер Годдарт, вы помните Гарольда Уокера?       – Это тот парень, что въехал после вас? — задумчиво поскрёб лысину домовладелец. — Да, помню. Странный тип. Таскался по дому, где не следует. Вечно я находил его то в подвале, то на чердаке. Я уже под конец там замки сменил, чтобы не лезли всякие… Да и в квартире у него был бедлам. Как ни зайду — всё вверх дном, будто гунны прошли. Понятно, мы — холостяки — не слишком-то любим уборку, но тут уж был явный перебор. Не представляю, как он там жил. Мне после него пришлось бригаду уборщиков вызывать.       – А долго он у вас прожил? — как бы между прочим спросил Уиггинс, разглядывая полинявшие панно на стенах.       – Месяца два вроде, не больше, — пожал плечами мистер Годдарт. — Да я бы, наверное, и сам не выдержал. Знаете, когда он съехал, мы с покойной миссис Хейз даже отпраздновали это дело. Бедная старушка. Она страдала от такого соседства сильнее всех.       – И с тех пор он у вас больше не появлялся?       – Упаси Господь! Я его даже ни разу на улице не встречал. И рад этому, если честно… А почему вы о нём вспомнили? Что-то натворил? Не удивлюсь, если так.       Молли хотела было ответить, но инициативу снова перехватил Уиггинс:       – Нет. Пока ничего. Мы просто восстанавливаем цепочку событий, в которой он случайно промелькнул. На всякий случай решили проверить.       – А… понятно, — глубокомысленно протянул мистер Годдарт, хотя по его одутловатому лицу было ясно, что на деле он ничего не понял.       – Окей, спасибо за информацию, — Билли, который узнал всё, что хотел, и больше не желал тратить время, первым протянул руку, которую тот снова энергично пожал — скорее, по привычке, чем из искренней симпатии. — Доброй ночи!       – Доброй ночи, мистер… эээ…       – Уиггинс, — тихо подсказала Молли.       – Да-да, точно, — немного смущённо закивал домовладелец. — Доброй ночи, мистер Уиггинс, мисс Хупер!       Отсыпав гостям положенное число улыбок, он проводил их до порога и через минуту, в последний раз выразив надежду, что эта встреча будет не последней, с чистой совестью захлопнул за ними дверь.       – Ну вот, что я и говорил, — лениво бросил Билли. — Парень искал тайник. Похоже, где-то ваши мать с отчимом всё-таки прокололись, раз их снова начали «пасти». А учитывая, что оба уже мертвы, прокололись не раз и серьёзно.       – Главное, чтобы сейчас не прокололись мы с тобой, — мрачно отозвалась Молли. — Я всё думаю: как мы подберёмся к коттеджу? Если шантажисты и правда не знают, что бумаги у меня, у нас есть преимущество. Но стоит нам мелькнуть возле дома, и это уже не будет тайной. Нужно, чтобы внутрь зашёл кто-то один, причём желательно ты: если за домом следят, тебя могут принять за парня Джейн, и это не вызовет подозрений.       – А вы? — едва заметно нахмурился Уиггинс. — Не собираетесь же вы всю ночь проторчать в машине? Смысл тогда вообще ехать?       – Нет, конечно, — отмахнулась Молли. — Нужно придумать, как войти в дом нам обоим, но при этом обставить всё так, будто зашёл только один.       – А можно наоборот: зайти толпой и сбить наблюдателей с толку, — пожал плечами Билли. — Например, подключить фан-клуб Андерсона. Пусть возьмёт с собой пару ребят понадёжней, а те в засаде пусть гадают, что за компания ввалилась к вашей Джейн. Заодно быстрее прочешем дом.       – Думаешь, там жучки?       – Уверен. Иначе о находке не узнали бы так быстро. Поэтому, когда приедем, будем молчать до тех пор, пока я не проверю хотя бы одну комнату.       – Хорошо. А ты умеешь? — в который раз за этот вечер Молли по-новому взглянула на своего нежданного напарника.       – Одно время я работал на парней, которые занимались разработкой систем безопасности, — коротко усмехнулся Уиггинс. — Много чему научился… пока не выперли за наркоту. Ладно, — невозмутимость на его лице сменилась лёгкой сосредоточенностью. — Погнали за Андерсоном и машиной. До Уэстхема ехать часа два. Время поджимает.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.