ID работы: 3963433

Любовь и прочие глупости

Гет
PG-13
В процессе
739
автор
anni_light бета
Размер:
планируется Макси, написана 191 страница, 34 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 637 Отзывы 274 В сборник Скачать

19. Коттедж Бредфордов.

Настройки текста
[Ночь с понедельника на вторник, 21-22 сентября 2015г.]       – Значит так. Выходим из машины все сразу. В дом заходим по двое с интервалом в пять секунд, — Билли, непривычно собранный и мрачноватый, выразительно кивнул на темнеющий за высокой оградой дом, в пятидесяти ярдах* от которого минуту назад припарковался Нео — один из членов фан-клуба Андерсона.       Нео был довольно высоким, худым и совсем молодым парнем — кажется, даже младше Билли, — но, по словам Филипа, который сидел тут же, рядом с Молли на заднем сидении, также умеющим превосходно делать две вещи: водить машину и хранить секреты. Первый из его талантов их странной компании удалось оценить за полтора часа езды до Уэстхема. Во втором предстояло убедиться после сегодняшней вылазки.       Сходство с одноимённым персонажем нашумевшей саги Нео придавали коротко стриженные чёрные волосы, узкое вытянутое лицо и длинный чёрный плащ из искусственной кожи в паре с продолговатыми солнцезащитными очками, которые он не снимал даже ночью. Как он умудрялся при этом что-либо различать в полумраке ночного пейзажа, так и осталось для Молли загадкой.       По характеру Нео казался скромным и немногословным. С мужчинами он вёл себя сдержанно, а её, похоже, немного стеснялся, одновременно явно сгорая от любопытства. Время от времени Молли чувствовала на себе его пытливый и словно бы оценивающий взгляд, а когда вопросительно приподнимала брови, замечала на его бледных щеках лёгкий румянец.       Кроме Нео, Филип больше не взял с собой никого. Как оказалось, большинство поклонников Шерлока готовы были бескорыстно и с энтузиазмом помогать ему только при свете дня и когда дело не грозило запахнуть «жареным». Во всех же остальных случаях они предпочитали спокойно отсидеться дома, а об очередном деле кумира посудачить позже, в спокойной обстановке, когда оно будет успешно раскрыто.       Впрочем, Молли подозревала, что и Филипа с Нео будет вполне достаточно для задуманного. Работа предстояла не такая уж сложная, но утомительная, кропотливая и требующая большой сосредоточенности. Заявись они сюда большей толпой, и, скорее всего, стали бы мешать друг другу.       – Начинаем с холла и гостиной, — между тем продолжал Уиггинс. — Мы с мистером Андерсоном ищем «жучков» и прочие интересные вещи. Мисс Молли следит за окнами. Нео — за входом. Как только в помещениях будет чисто, зовём хозяйку и беседуем. А дальше смотрим по ситуации. Если будет время и возможность, прочешем и остальные комнаты. Не будет — действуем по плану «Б».       Нео чуть было не улыбнулся, но вовремя закусил губу.       – Ну ты прямо Джеймс Бонд, — усмехнулся Филип, заставив Билли поморщиться:       – Идите нафиг, чуваки! Нашли время прикалываться… У нас тут серьёзное дело. Девчонку могут пришить в любой момент.       – Да ладно, не дрейфь! — Андерсон ободряюще хлопнул его по плечу. — Ничего с ней не случится. Пока мы в доме, никто к ней не сунется, а снайперу — сам посмотри! — тут спрятаться негде: всё ровное, как доска, и листьев почти нет. Ураган здесь что ли прошёл?..       – Шторм, — робко вставила Молли. — В воскресенье был сильный шторм. Больше всего досталось побережью.       – Так, выдвигаемся, — легонько оттеснив Нео, Билли сам заглушил мотор и первым открыл дверь. — Головы прикрыть не забудьте.       Вместо ответа все молча кивнули и как по команде надели капюшоны: даже Нео извлёк откуда-то из-под плаща обычный тонкий капюшон от дождевика.       Смысл манёвра был прост до невозможности — не дать предполагаемой слежке толком разглядеть их лица. А мелкий дождь, как нарочно зарядивший полчаса назад, только способствовал успеху их плана.       Уиггинс, в плотной куртке и мешковатых брюках, отлично скрывающих его болезненную худобу, подошёл к калитке первым и несколько раз мягко позвонил. В ту же секунду Молли отправила Джейн заранее заготовленное сообщение: «Это мы».       Калитка открылась сразу, и, не дожидаясь остальных, они с «напарником» быстрым шагом рванули по присыпанной гравием дорожке, по пути осторожно поглядывая по сторонам. Билли, разумеется, делал это из соображений безопасности, а вот Молли — больше от ностальгии. Она не была в этом доме восемнадцать лет — половину своей жизни, — и, естественно, ей всё было интересно.       Надо сказать, с момента её последнего приезда сюда, старый коттедж Бредфордов и его сад здорово изменились. Дом сильно подновили, полностью переложив крышу и каминные трубы. В окнах, вместо старых деревянных рам, красовался вездесущий пластик. Плющ, который раньше вился по грубым каменным стенам как хотел, новые хозяева почти полностью выкорчевали, лишив вид былого дикого очарования. Даже деревья здесь были новыми, недавно посаженными, а на том месте, где росли когда-то злосчастные розовые кусты, из-за которых погиб дядя Эдгар**, теперь был широкий бассейн.       Всё здесь было чистенько, аккуратно и геометрически чётко. Всё так и дышало веянием последней ландшафтной моды…       Вот только это был уже не тот славный и даже немного сказочный коттедж тёти Мэй, где выросла и провела свои самые счастливые дни юная Молли Хупер.       Из этого дома будто начисто исчезла душа. А, может, в нём просто поселилась другая, с которой нынешняя Молли ещё не была знакома, а потому не могла её увидеть и прочувствовать…       Словно уловив её настроение, Уиггинс мягко коснулся её спины и пропустил вперёд, давая возможность постучать первой. Вот только она не постучала, а сразу вошла — тихо, уверенно и по-хозяйски — благо дверь была предусмотрительно открыта.       Выключатель справа от входа сработал как всегда безотказно, озарив узкий холл непривычно ярким холодным светом современных ламп. И почти сразу Молли поняла, что их старый добрый дом перекроили не только снаружи.       От оригинальной мебели, которую спроектировал неутомимый талант тёти Мэй, а золотые руки дяди Эдгара умело воплотили в жизнь, не осталось и следа. Всё заменила новая — в стиле модерн, чересчур контрастная, с неприветливо острыми углами. Обои тоже были слишком светлые, холодные, и хотя визуально, конечно, увеличивали пространство, былого уюта уже не создавали. А ещё здесь больше не пахло яблоками и корицей. В нос упорно лезли совсем другие запахи — штукатурки, масляной краски, обойного клея и свежеструганных досок.       Молли огляделась, и на неё в тот же миг окончательно и бесповоротно навалилось осознание: это уже не её дом. Это не коттедж тёти Мэй, а совсем другое, чужое здание, сохранившее от былых времён только стены.       Здесь не осталось ничего, что когда-то было ей дорого и подспудно заставляло сюда стремиться. Настоящий коттедж Бредфордов жил теперь только в её памяти, и ей действительно некуда было возвращаться, кроме Бейкер-стрит.       «Человек без прошлого, — с тоской думала Молли, пока Билли и остальные спокойно, методично и деловито осматривали холл. — Ни фотографий, ни родительского дома, ни друзей детства… одни воспоминания. Всё, что могло исчезнуть, исчезло. Только я и осталась — единственная, кто помнит».       «Ну так напиши мемуары! За чем дело стало? — чуть язвительно фыркнул здравый смысл. — Увековечишь славные фамилии Бредфордов и Хуперов. Да, и про Расселов не забудь!»       «Иди к чёрту!» — привычно огрызнулась Молли, но мысль о мемуарах внезапно показалась ей интересной.       А что если и правда попробовать записать свои детские воспоминания? Даже если ничего путного не выйдет, хоть что-то останется для потомков…       – Так, тут чисто, — сбросив наконец надоевший капюшон, Билли с видимым облегчением положил на полку у зеркала крохотный микрофон с обрывками мелких разноцветных проводов. — Идём дальше. Нео, ты остаёшься у входа. Мисс Хупер, на вас окна в гостиной. Мистер Андерсон…       – Вообще-то здесь есть ещё задняя дверь, как и во всех загородных домах, — тихо перебила Молли. — Прости, забыла сказать сразу. Может, есть смысл и там выставить охрану?       Судя по движению губ, Уиггинс беззвучно выругался.       – Конечно, есть. В следующий раз предупреждайте заранее, окей? — окинув взглядом холл, он мгновенно и безошибочно определил расположение «чёрного» хода и тут же повернулся к Филипу. — Мистер Андерсон, придётся и вам покараулить. У меня больше опыта в поиске «жучков». Есть шанс справиться быстрее.       – Нет проблем, — кивнул бывший эксперт Скотланд-Ярда, хотя по выражению его лица было ясно, как мало его радует перспектива проторчать всю ночь на задворках вместо увлекательного поиска «шпионских штучек».       – Заодно проверьте, нет ли там чего, — Билли протянул ему фонарик и один из своих складных ножей, которые всегда таскал в карманах. — На всякий случай.       – Не вопрос, — Андерсон заметно повеселел и, охотно приняв оружие, бесшумно удалился в дальний конец холла.       «Всё-таки Шерлок к нему несправедлив, — подумала Молли, провожая взглядом его чуть сутулую фигуру. — Он вовсе не идиот. Просто скептик».       В кармане куртки вдруг энергично завибрировал телефон, оповещая о новой смс. «Как вы там? Можно спускаться? Мне страшно». «Ещё минут 30. Проверяем гостиную».       Как ни жаль было Молли одиноко сидящую наверху в спальне и насмерть перепуганную Джейн, действовать следовало строго по плану.       Переглянувшись с Уиггинсом, они молча кивнули друг другу и отправились в гостиную — самую светлую и просторную комнату в доме, где покойные Бредфорды особенно любили проводить время.       Когда-то она совмещала в себе функции не только помещения для приёма гостей, но также библиотеки и рабочего кабинета тёти Мэй. Раньше стены здесь были уставлены стеллажами с книгами и увешаны набросками пейзажей, которыми иногда «баловалась» тётя, а подоконники были заставлены дядиными самодельными кормушками для птиц. Теперь чуть ли не половину комнаты занял огромный домашний кинотеатр, книг стало вдвое меньше, а тётины нехитрые наброски сменили какие-то странные абстракции.       Единственное, что осталось нетронутым и чётко на своём месте, — массивное старое фортепиано из тёмного дерева с кое-где облупившимся лаком и потемневшими от времени педалями.       При виде любимого инструмента Молли вздрогнула и непроизвольно сделала несколько шагов к нему. Однако миг спустя, натолкнувшись на предупреждающий взгляд Уиггинса, замерла и не спеша направилась в совершенно противоположную сторону — к окну.       Расположившись сбоку от шторы, она принялась внимательно наблюдать в щёлку за тёмным садом, пока Билли планомерно и аккуратно исследовал каждый закоулок комнаты, время от времени извлекая на свет божий какие-то крохотные технические приспособления.       Наконец на журнальном столике возникла небольшая горка из двух видеокамер и трёх прослушивающих устройств — общих «трофеев» холла и гостиной. Как ни странно, один из «жучков» нашёлся как раз в старом фортепиано, которое Уиггинс осмотрел особенно тщательно.       – Всё. Можно звать хозяйку, — сказал он, отряхнув руки от пыли и мельком взглянув на часы. — В саду тихо?       – Кажется, да, — кивнула Молли, за всё время наблюдения не заметившая ни единого признака какого-либо движения, кроме мерного покачивания оставшихся листьев.       – Отлично, — опустившись в ближайшее кресло, Билли задумчиво повертел в руках одну из камер. — Интересный дом. Шефу бы понравился. Жаль, с ходу не поймёшь, кто нашпиговал его этими штуками.       – Думаю, кто-то из строителей, — пожала плечами Молли, параллельно набирая Джейн смс. — По-моему, самое простое объяснение. Потрясти каждого — и выйдем на шантажистов.       – Не факт, — достав из кармана брюк точь-в-точь такую же, как у Шерлока, лупу, Уиггинс стал пристально разглядывать крохотное устройство. — Я бы ещё поговорил с парнем этой вашей Джейн. Насколько я понял, ремонт был его идеей. И ещё мне не нравится, что он не выходит на связь. Подозрительно.       – Может, у него что-то с телефоном? — Молли снова пожала плечами. — Или там, где он сейчас, плохая связь.       – Вряд ли. Наш остров не такой уж большой. Вышки на каждом шагу. Связь плохая у нас разве что под землёй и на секретных правительственных объектах, — отложив камеру, он бросил задумчивый взгляд за окно. — Меня ещё смущает время. Почему он уехал именно сейчас? Заметили: шантажисты позвонили, как только ваша Джейн осталась одна. Может, совпадение, а может, и нет. В общем, надо с ней поговорить. Слишком мало информации.       – Со мной? — неожиданно раздался со стороны двери осторожный голос, и в комнату нерешительно вошла сама Джейн — несмотря на поздний час, всё ещё при макияже и одетая отнюдь не по-домашнему.       Выглядела она так же прекрасно, как и при их первой встрече, вот только жизнерадостности в ней заметно поубавилось. Лицо было бледным, в глазах застыл страх, пальцы нервно теребили бахрому модного пояса, даже яркие пряди в волосах будто потускнели. Держалась она неплохо, но всё-таки чувствовалось, что тревога и усталость последних часов здорово её вымотали. Молли почему-то подумалось, что будь возможность, и она рухнула бы на постель как подкошенная.       Подойдя ближе, Джейн немного вымученно улыбнулась и, приветливо кивнув Молли, совершенно не по-женски протянула Билли руку для пожатия:       – Джейн Уоллис, обозреватель моды в «Annie Claire».       То, что случилось дальше, наверное, не смог бы предугадать никто.       Глаза Уиггинса — и без того чуть навыкате — расширились и словно остекленели. На впалых щеках медленно разлился румянец. Ещё миг назад абсолютно спокойное лицо стало ошеломлённым и растерянным. А ещё у него вдруг сделался такой вид, будто он начисто забыл, как дышать. Секунда проходила за секундой, а он так и сидел, молча глядя на Джейн снизу вверх и не в силах ни вдохнуть, ни выдохнуть, ни пошевелиться.       «О, Боже…» — в груди у Молли вдруг болезненно защемило, и тут же отчаянно захотелось схватить Билли за руку и утащить отсюда — куда угодно, лишь бы навсегда и как можно быстрее, пока ещё не поздно.       Она слишком хорошо знала этот взгляд и то, что его вызвало.       Наверное, из всех присутствующих в этом доме она единственная знала, каково ему сейчас, поскольку и сама одним холодным январским днём пять лет назад испытала ровно то же.       – Уильям Патрик Уиггинс, — он наконец отмер, медленно встал и, не сводя с Джейн всё того же остекленевшего взгляда, очень бережно пожал её узкую ладонь. — Частный детектив.       И ни слова о Шерлоке и о том, что он — всего лишь его помощник и ученик.       «О, Боже… — снова мысленно произнесла Молли, с трудом удержавшись от того, чтобы не закрыть лицо рукой. — Вот только этого нам сейчас и не хватало».       Однако, похоже, странная реакция Билли Джейн немного развеселила. Её улыбка стала куда искренней и шире, в глазах опять заплясали озорные чёртики, заметно приглушив страх, плечи расправились, а признаки усталости мигом исчезли.       – Значит, вы заменяете мистера Холмса? Очень приятно! Ну, как успехи? Нашли что-нибудь?       – О да, целый арсенал, — с каждой секундой Билли всё больше приходил в себя, вот только непривычно мягкая улыбка и слишком тёплый свет в глазах не давали ни единого шанса надеяться, что опасность миновала. — Вот, можете полюбоваться, — небрежным жестом он указал на стол, где всё так же горсткой лежали найденные устройства. — Одна камера была вмонтирована в дверной звонок, другая — спрятана среди книг. «Жучки» мы нашли в углу шкафа в холле, за диваном в гостиной и под верхней крышкой пианино.       – И это только в двух комнатах… — тихо произнесла Джейн, мгновенно возвращаясь к прежним страхам.       – Возможно, этим преступники и ограничились, — попытался утешить её Уиггинс, снова тепло улыбнувшись. — Скажите, к каким комнатам имели доступ ваши строители? У вас ведь, если не ошибаюсь, недавно был ремонт…       – Да. Он и сейчас идёт… — немного растерянно кивнула Джейн. — Крышу и верхний этаж уже привели в порядок. Теперь перекладывают пол на кухне и в столовой.       – Ага, то есть, рабочие фактически могут ходить где угодно?       – Ну да. Всё ценное, кроме кинотеатра, мы с самого начала увезли в депозитарий. Красть, как видите, особо нечего. Да и в последнее время я здесь почти не живу. Слишком много работы. Иногда нет смысла ехать в Уэстхем, проще переночевать в хостеле.       Она вздохнула и чуть виновато развела руками.       – То есть, ремонтом в основном руководит ваш бойфренд? — Билли чуть заметно прищурился.       – Да. Мэтт такой умница! Все заботы взял на себя. Настоящий мужчина.       Выражение лица Уиггинса стало кислым, но, к счастью, ему хватило ума и такта воздержаться от язвительных замечаний.       – Скажите, мисс Уоллис, а вы говорили кому-нибудь о нашей встрече? — неожиданно для себя встряла в разговор Молли. — Например, вашему парню? Или ещё кому-нибудь?..       – Нет. Честно говоря, я не успела. Мэтт уехал вечером в пятницу, а я до самого утра субботы не знала, что у нас получится встретиться. Да и потом так замоталась, что забыла ему рассказать… — она снова вымученно улыбнулась. — Как думаете, мисс Хупер, может, лучше отдать эти чёртовы письма? В конце концов, нам от них выгоды никакой, а так, может, от нас отстанут.       – Не отстанут, — сказал Уиггинс, проникновенно взглянув ей в глаза. — Наоборот: бумаги — наш козырь. Пока они у нас и надёжно спрятаны, шантажисты вряд ли перейдут к активным действиям. По крайней мере, ближайшие дня два. Когда же бумаги окажутся у них на руках, ничто не помешает им избавиться от вас и мисс Молли.       – Так что же вы предлагаете, мистер…       – Билл. Просто Билл, — он снова кротко, но очень тепло улыбнулся. — Во-первых, сегодня же взять всё необходимое и уехать из коттеджа. Поживите в хостеле или у подруг, причём старайтесь больше суток нигде не задерживаться. В идеале, конечно, лучше бы вам вообще уехать из страны, но не думаю, что вы на это пойдёте.       – Разумеется, нет! — нахмурилась Джейн. — Меня же просто уволят. Вы представляете, как трудно сейчас найти место журналисту моего профиля?! Да и у меня не хватит средств, чтобы уехать. Всё ушло на ремонт.       – Я так и думал, — кивнул Билли. — Хотя, знаете, на вашем месте я бы всё-таки взял пару дней отпуска. Так будет проще и безопасней нам всем, а вам — прежде всего.       – И вы можете пожить в квартире моей подруги, — сказала Молли, вдруг вспомнив о своём личном козыре. — Или хотя бы один раз переночевать. О ней мало кто знает, и там вы точно никому не помешаете. Подруга сейчас во Франции, а квартира уже несколько месяцев стоит пустая.       – Правда?! — воодушевилась Джейн. — А она точно не будет против?       – Думаю, нет. И ведь это совсем ненадолго, — Молли ободряюще улыбнулась. — Только квартира ужасно маленькая и неудобная. Но зато вас там вряд ли найдут.       – Особенно, если не будете слишком часто мелькать на улице, — добавил Билли.       – Да? Тогда хорошо, — быстро закивала Джейн. — Тогда я позвоню редактору и совру, что заболела. Отравилась, например… Думаю, дня три он мне точно даст, а если повезёт, то и неделю. Вы сумеете найти этих мерзавцев за три дня?       – Да, — твёрдо сказал Билли, прежде чем Молли успела вставить хоть слово. — Три, максимум — четыре дня, и вы будете в безопасности, мисс Уоллис. Обещаю.       «О, Боже…» — в третий раз за этот вечер мысленно застонала Молли и всё-таки прикрыла глаза рукой.       Только теперь она почувствовала, что влипла по-настоящему. ______________________________________ * 1 ярд ≈ 0,92 м. ** Обстоятельства смерти Эдгара Бредфорда (дяди Молли по материнской линии) подробно рассказаны в фанфике «Никаких сантиментов!»
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.