31. Стимул.
24 мая 2018 г. в 09:18
[Четверг, 24 сентября 2015г.]
Стоянка на Вудкот-роуд была практически идеальным местом для совершения преступления. Расположенная на самом отшибе города и прикрытая с трёх сторон плотной живой изгородью, она привлекала к себе не только проезжающих мимо законопослушных граждан, жаждущих уединения и тишины, но и в гораздо большей степени — тех, кто предпочитал проворачивать свои не слишком законные дела быстро и незаметно.
Добавляло ей привлекательности и то, что её владелец был в отъезде, решая проблемы с пожарной службой, а потому кафе, адрес которого дала Мэри, вот уже три недели как было закрыто. Тем не менее, на стоянке, никогда не имевшей ворот, постоянно кто-то останавливался, и далеко не всегда это были мирные туристы.
Если бы Уиггинс потрудился это проверить, Молли была бы в безопасности, а Шерлоку с Джоном не пришлось бы лететь сейчас по трассе М4, нарушая все мыслимые и немыслимые скоростные режимы и боясь нарваться на чересчур ретивых представителей полиции.
Время работало против них. Каждая секунда могла стать для Молли и Билли роковой. Уже в машине Джон узнал от жены обо всём, что Молли так успешно скрывала от них ещё с прошлой субботы. И теперь Шерлок, потрясённый до глубины души этим открытием, угрюмо молчал, обдумывая всё произошедшее за последние несколько дней и злясь на собственный идиотизм.
Как ни отвратительно было это признавать, Майкрофт оказался прав. Если бы проклятые эмоции не захлестнули его обычно такой ясный и безотказно работающий разум, заставив наговорить Молли явно лишнего, она бы ещё вчера ему всё рассказала, и той опасности, что нависла над ней сейчас, не было и в помине. Он бы спрятал её — так надёжно, что даже вездесущая группа Локсли не смогла бы её достать. Он сумел бы её защитить — и не так важно, что случилось бы после. Даже если бы чаша весов окончательно склонилась в пользу Уиггинса, какое это имеет значение в сравнении с её жизнью?
Теперь вариантов не было.
Вернее, был, но только один — поймать наконец ублюдков и заставить их ответить за всё.
Шерлок прекрасно помнил слова, небрежно брошенные на ходу Лестрейду: «…теперь этим занимаюсь я», но в глубине души прекрасно осознавал, что банду, которая ускользала от закона больше тридцати лет, поймать будет не так-то просто. По самым скромным его расчётам, нынешний состав группы Локсли включал в себя не менее трёх человек, и все они — опытные убийцы с нешуточным «послужным списком» и полным отсутствием морали, причём у каждого, разумеется, при себе оружие.
Как они с Джоном будут отбивать Молли и Уиггинса на практически открытом, не считая живой изгороди, пространстве, имея на двоих один пистолет, Шерлок представлял себе крайне смутно. Особенно с учётом того, что на этой стоянке он был всего один раз несколько лет назад, и за это время многое могло измениться.
Конечно, однажды ему уже пришлось выступить в одиночку против целой толпы головорезов, но тогда у него был тщательный, продуманный до мельчайших деталей план, основанный на идеальном знании местности, языка, оружия и боевых навыков тех, с кем ему предстояло столкнуться. И ещё, стоило признать, человек, которого он спасал, и на четверть не был ему так дорог, как Молли Хупер. Тогда всё это вселяло в него необходимую уверенность и избавляло от ненужных эмоций.
Сейчас же абсолютное преимущество было у Локсли, но…
– Теперь у тебя есть стимул. Ну же, раскрой дело!*
– Спасибо, Мэри, — вполголоса пробормотал Шерлок, бросая нетерпеливый взгляд за окно.
С каждой новой милей сохранять внешнее спокойствие, не говоря уж о внутреннем, удавалось всё труднее. Почему-то вспомнилось, как во время их первого столкновения с Мориарти, которое Джон у себя в блоге поэтически окрестил Большой Игрой, друг набросился на него с обвинениями в бессердечии, на что Шерлок жёстко ответил, что эмоциональное отношение к происходящему никак им не поможет.
Как теперь, должно быть, посмеивался бы Джон, узнай он, какой раздрай творится в душе единственного в мире консультирующего детектива и каким холодом сводит все его внутренности при одной только мысли о том, что может случиться, если они не успеют.
Наконец по сторонам дороги замелькали ровные ряды однотипных двухэтажных домов, показалась развязка, а затем слева раскинулось огромное побуревшее поле — признак границы города.
– Ехать меньше минуты, сэр, — сказал водитель, кивнув куда-то вперёд. — Мне стоит остаться в машине или?..
– Или, — быстро перебил Шерлок. — У вас есть оружие?
– Разумеется.
– Отлично! Тогда поможете нам.
В этот момент они как раз приближались к стоянке, и Шерлоку хватило одного взгляда, чтобы набросать в уме более-менее приемлемый план. Во всяком случае, ничего лучше сделать пока было нельзя.
– Вы, — обратился он к водителю, — заходите слева и берёте на себя ближайшего. Джон, ты идёшь справа и берёшь следующего за ним. Затем оба держите главный выход. Вздумают уехать — стреляйте по колёсам.
– А ты? — нахмурился друг.
– Зайду с чёрного хода и ударю им в тыл. Никто не должен уйти.
– Думаешь, там есть чёрный ход?
– Обязан быть. Во всех загородных постройках он есть. Традиция.
Автомобиль мягко и почти бесшумно припарковался у левого края изгороди, Джон достал пистолет…
И тут прогремел выстрел.
На миг все трое озабоченно переглянулись. Водитель коротко кивнул. Джон нахмурился и сжал губы.
– Вперёд! — глухо скомандовал Шерлок и, не дожидаясь остальных, пулей вылетел из машины.
Мощным, отчаянным усилием задавив поднявшуюся было волну паники, он в считанные секунды обогнул стоянку и тут же убедился в своей правоте: чёрный ход действительно был — маленькая, неприметная калитка прямо посреди изгороди, с виду незапертая.
С противоположной стороны донеслись отчаянные женские крики и ругань Уиггинса. Судя по звукам, женщин было две. Обе производили достаточно шума, но громче и яростнее всех звучал знакомый до последней ноты голос Молли Хупер.
– Отпусти, ублюдок! Пусти! Пусти!
«Жива!» — Шерлок физически ощутил, как по венам разливается неимоверное облегчение.
Отклонившись чуть назад, он что есть силы саданул ногой по калитке, вложив в удар всю свою злость и волю к победе. Древесина жалобно затрещала, но до конца не поддалась. Впрочем, это нисколько его не остановило.
Второй удар заставил дверцу резко отлететь в сторону и жалобно повиснуть на одной петле.
Влетев во двор, Шерлок краем глаза успел заметить, как какой-то широкоплечий верзила молниеносно и профессионально приложил Молли виском о стенку стоящего рядом фургона, и та мгновенно обмякла, потеряв сознание.
«Ясно. Ты первый», — лишь на крохотную долю секунды он позволил себе вспышку слепой горячей ярости, а после, вполне холодно и расчётливо, стремительным рывком преодолел разделявшее их расстояние и ударил мерзавца ребром ладони по затылку.
К сожалению, силы удара хватило на временную дезориентацию противника, но не на полный вывод из строя. Впрочем, как минимум полминуты он выиграл.
Справа послышались крики, прогремели два выстрела, а затем раздался голос Джона:
– На колени! Руки за голову, живо!
Что ж, по крайней мере, за передний фланг можно было не волноваться. Там всё шло, кажется, вполне успешно.
Разоружив и оставив на время в покое осевшего на землю и тупо моргавшего верзилу, Шерлок ринулся к кабине фургона — и вовремя! — тот как раз начал сдавать назад.
Как и ожидалось, за рулём сидела женщина — уже немолодая, но с хорошей, подтянутой фигурой и довольно привлекательными, даже располагающими, чертами лица. Тёмные волосы без единого проблеска седины были стянуты в тугой «конский хвост» и прикрыты бейсболкой. Несмотря на прохладу, одета она была лишь в плотно облегающую футболку и такие же узкие спортивного вида брюки.
Всё это Шерлок заметил в первые же пару секунд, вцепившись в дверную ручку кабины и с силой дёрнув её на себя. К счастью, здесь ему действительно улыбнулась удача: миссис Локсли слишком поздно попыталась заблокировать дверь — щелчок раздался всего мгновением позже.
Схватив её за руку, Шерлок быстро потянул её из машины, и, несмотря на всю свою подготовку и многолетние тренировки, сопротивляться столь грубой силе она почти не смогла. Первые несколько ударов он успешно заблокировал, вот только внезапно появившийся пистолет выбить не смог — точнее, не успел.
Единственное, что удалось — резко шатнуться вправо. А в следующую секунду от дикого грохота отвратительно зазвенело в ушах, а левую руку, чуть ниже плеча, обожгло острой болью, заставив Шерлока потерять две или три драгоценные секунды.
Впрочем, ему на помощь уже подоспел Джон, всё-таки выбив пистолет и умело скрутив дамочку невесть откуда взявшимся медицинским жгутом. На удивлённый взгляд друга, он коротко усмехнулся:
– Прихватил из аптечки нашего водителя. На всякий случай, — и тут же посерьёзнел: — Ты как?
– Ерунда. Царапина, — отмахнулся Шерлок и кивнул на распростёртую у кузова Молли, которая вдруг со слабым стоном зашевелилась, понемногу приходя в себя. — Позаботься о ней, Джон, а я займусь этими.
Ключи от кузова нашлись в кармане брюк оглушённого парня. Правда, как оказалось, в них не было особой необходимости — дверь и так была открыта. Внутри обнаружился Билли с разбитым носом и незнакомая насмерть перепуганная девица, готовая, судя по виду, в любую секунду либо отчаянно завопить, либо упасть в обморок.
– Спокойно, я — Шерлок Холмс, — стараясь вложить в тон как можно больше уверенности, произнёс Шерлок. — Если можете двигаться, выходите!
– Шеф, бисс Болли… — прогнусавил Уиггинс, с видимым трудом поднимаясь на ноги и отирая рукавом кровь.
– Жива, — сухо бросил Шерлок и, когда тот, пошатываясь, проходил мимо, презрительно добавил: — Идиот!
Вместо ответа Билли опустил голову и ещё больше ссутулил плечи. Возразить ему было нечего.
Выбравшись из фургона, Шерлок первым делом приблизился к Джону, который как раз закончил осмотр Молли.
– Что с ней?
– Небольшое сотрясение и пара синяков, — доктор ободряюще и с явным облегчением улыбнулся. — Дней через десять будет как новенькая. А вот тебя надо перевязать. Смотри! — он кивнул на рукав детектива, где расплылось внушительное алое пятно.
– Пустяки, — отмахнулся тот. — Пуля прошла по касательной, почти не задела, — но пальто всё-таки снял и, резко рванув здоровой рукой рукав рубашки, обнажил уродливую кровоточащую борозду дюйма в полтора.
В этот самый момент вдалеке наконец послышался вой сирен.
– Полиция, сэр, — озвучил очевидную вещь водитель, всё это время держащий на мушке связанных членов банды. Один из них, раненый в колено, уже терял сознание от кровопотери.
Оглушённый парень вдруг зашевелился и на удивление бодро, хоть и слегка пошатываясь, встал на ноги. Окинув стоянку мутным взглядом, он скользнул ладонью по бедру, но, не найдя там кобуры, довольно резво попятился назад.
– Ну, нет! — сквозь зубы процедил Шерлок. — С тобой я ещё не закончил.
Забыв и о боли, и о том, что любое напряжение сейчас ускорит кровотечение, он грубо сжал пальцами затылок налётчика и с силой приложил его лбом о стенку фургона. Парень глухо застонал, но остался в сознании. Тогда он ударил ещё раз, и ещё, и ещё…
– Шерлок!!! — гневный окрик Джона привёл его в чувство, и только тогда его наконец накрыла запоздалая слабость.
Отбросив в сторону обмякшее тело парня, Шерлок сделал два неуверенных шага и обессиленно сполз по стенке фургона на пыльную землю рядом с Молли. Протянув руку, он бережно коснулся её бледной щеки и увидел, как слабо дрогнули веки, а губы прошептали что-то на грани слышимости.
«Прекрасная работа, братец мой, — раздался в голове как всегда чуть насмешливый голос Майкрофта. — И, всё же, этого бы не случилось, будь ты умнее».
– Иди к чёрту! — тихо ответил Шерлок, нимало не заботясь о том, как это выглядит со стороны.
На стоянке было уже не протолкнуться от полицейских машин и карет скорой помощи. Раздражающе мерцали мигалки. Вокруг суетились люди. Два парамедика осторожно переместили Молли на носилки и унесли в один из жёлто-зелёных фургонов.
Совершенно неожиданно из людского моря вынырнул инспектор Лестрейд и вместо приветствия с чувством припечатал:
– Ну ты и придурок! Чёрт побери, как… как ты мог это допустить?!
– Кажется, вы уже задавали мне этот вопрос четыре месяца назад, — губы Шерлока тронула слабая улыбка. — И, по-моему, лично вам грех жаловаться. Я ведь только что поймал вам неуловимую группу Локсли.
– Вообще-то я сейчас к тебе обращаюсь не как офицер полиции, а как твой друг, — страдальчески вздохнул инспектор. — Проклятие, вы ведь могли погибнуть! Ну вот скажи, какого чёрта ты втянул во всё это Молли?
– Я? — приподнял брови Шерлок и вдруг почувствовал, как отвратительную пульсирующую боль притупляет совершенно искреннее, но настолько же неуместное веселье. Качнув головой, он прикрыл глаза и, не выдержав, тихо засмеялся: — Не поверите, Грэй, но в этот раз именно Молли втянула меня.
______________________________________
* Если кто забыл, это — фраза Мэри, которую та произнесла, стоя перед дверью майора Шолто, готового покончить с собой.