ID работы: 3973076

Пять лет спустя

Гет
PG-13
В процессе
362
автор
Размер:
планируется Макси, написано 392 страницы, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 517 Отзывы 192 В сборник Скачать

Глава 17. Дерзкие и красивые или Пьяные и обиженные

Настройки текста

Роузхилл

На перекошенной и очень грязной табличке к традиционной фразе "Добро пожаловать", которая висела при въезде в Роузхилл, какой-то "оптимист" дописал "в ад", его коллега по настроению еще улучшил надпись, добавив перед "а" "з". "Оба правы",− подумал Гарри, скептично осматривая поселок, что раскинулся внизу. Перекошенные, кое-как сколоченные домишки, казалось, развалятся, если на них подуешь. В вечерних сумерках раздавался лай собак и рыканье неизвестных животных. Воздух наполнял отнюдь не аромат роз, а очень концентрированный запах перегара. − Вот какая ты, ж... мира, − философски заметил Поттер и покраснел, вспомнив, что с ним девушка. − Да уж, − Астория пыталась спрятаться от мелко моросящего дождика в пальто. − Я Роузхилл не так представляла. Думала, здесь по холмикам будут бегать девушки в красивых платьях с белыми передниками и собирать в корзинки цветы. − Ноябрь, Астория, сейчас здесь можно только дерьмо собственными ботинками собирать, − отозвался Гарри, вытирая грязную подошву об уцелевшую с прошлого года траву. − Доска объявлений. Посмотрим? − кивнула на прибитый к дереву кусок фанеры девушка. Поттер послушно сделал пару шагов вперёд, наступив по пути на облезлого чёрного кота, который казался в потемках кучкой грязи. − Твою мать, − ругнулся герой магического мира и присмотрелся к объявлениям. "Вылечу от алкоголизма за две-три бутылки огневиски". "Дорогие дамы, опытная ведьма поможет привлечь любовь/отбить любовь, отбить почки у мужа/любовника/парня/парня подруги/соседа/начальника/преподавателя/ревизора из министерства/воон того парня из воооон того журнала/Гарри Поттера". − Ух ты, − довольно шмыгнул носом Поттер. "Если какой-то урод продолжит воровать мою картошку прямо из погреба, то получит Авадой Кедаврой прямо в лоб, без предупреждения. Без уважения, Кларенс Митчелл". "Потерялся чёрный кот по кличке Бомжик. Нашедшему − просьба быть осторожным, кот заразный, не прикасаться". Гриффиндорец печально посмотрел себе под ноги. − А вот это интересно,− ткнула наманикюренным пальчиком в кусочек пергамента Гринграсс. "Уважаемая волшебница Вальпурга Кмитт возьмёт постояльцев в прекрасно обустроенную комнату на вилле "Страстная сирена". Старых извращенцев прошу не беспокоить". − А молодые, значит, приветствуются, − заключил Поттер.

Лондон

− У меня такое чувство, что я тебе нужен только, чтобы побухать, − с грустью произнёс Блейз Забини, встречая своего лучшего друга у входа в паб "Зелёный дракон". − Ну, как бы, правильное чувство, − согласился Малфой, толкая дверь внутрь. − А как же моя хрупкая душевная организация, чуткое сердце, пытливый ум? − Этого всего мне в Крэббе хватает, − отмахнулся Драко, бросая пальто на первое попавшееся кресло. − Если завтра у тебя будет рожа разбита, то виновником могу быть и я... − Блейз надулся, но таки сел рядом. −Слушай, не ной. Сегодня хреновый день. Поттер увез Асторию в какую-то глушь искать пожирателей, − пытался перекричать толпу пьяных ирландцев Малфой. Блейз с улыбкой на лице закатил глаза: − Драко, это же святой Гарри. Могу поспорить, если он действительно увез красивую девчонку в глушь искать пожирателей, то он таки будет искать пожирателей. − Еще меня Дафна бросила, − уткнулся носом в меню Малфой. − Наконец-то, − радостно ответил его товарищ. − Я думал, что она это пораньше сделает. − Знаешь что? − Забини получил от друга меню по пальцам. − Ты столько говоришь о своём чутком сердце, а сочувствие достаешь, будто из задницы! − Ладно-ладно, − похлопал соседа по спине Блейз. − Навела какие-то аргументы? − Два часа аргументов, − Малфой щелкнул пальцами, подзывая официантку. − Две пачки засморканных бумажных платочков, одна разбитая ваза, и серьги, и браслет, выброшенные через окно в сад. − Садовник Гринграссов будет несказанно рад вашему расставанию, − Блейз не мог определиться с выбором горячительного. − И представляешь? − ткнул пальцем в меню Малфой. − Она ушла к Флинту! Потому что он её ценит, оберегает, и, самое главное, в отличие от меня, считает умной, − слизеринец стукнул кулаком по столу. − Да конечно! По сравнению с ним и обезьяна − кандидат наук. − Будешь топить... − начал Забини. − Флинта топить? − поднял бровь Драко. − Да ну, нафиг. Еще Дафна вернётся. − У тебя определённо синдром киллера, − присвистнул Блейз. − Горе, говорю, топить будешь?

Роузхилл

− Мне кажется, я тебе не нравлюсь, − вздохнула Астория, шагая рядом с Поттером по разбитой роузхильской дороге. Очередная попытка завести разговор наткнулась на дежурные "да", "нет", "конечно", "не думаю" от гриффиндорца. − С чего ты взяла? − удивился парень. − Ну как? − перепрыгнула лужу Астория. − На дружеские беседы ты явно не настроен. Может, какие-то предубеждения против моего происхождения или факультета? − Да нет, ты мне кажешься хорошим человеком, − остановил Поттер взгляд на большой надписи на заборе "Мерлин жив". − Да и с твоего факультета я знаю и неплохих людей, но все же большую часть твоих друзей мне часто хочется перебить. − Да ладно, − улыбнулась Гринграсс. − Они не такие уже и плохие. Дафна, например, конечно, эгоистичная и материалистка, но на большое зло неспособна, Панси − вообще маленькая взбалмошная девочка, Малфой − заносчивый индюк, но не без плюсов, а у Забини, мне кажется, доброе сердце. − Угу, − с недоверием кивнул Гарри, − доброе сердце в комплекте с длиннющим языком и мозгом, что работает в режиме бредогенератора. При этом три органа функционируют без связи между собой. − Помочь, молодые люди? − из-за плохонького заборчика выглянул помятого вида человек. Астория от неожиданности ахнула и спряталась за плечо Гарри, вцепившись ему в руку ногтями. − Не думаю, − тихо возразил Поттер. − Ищете чары? Зелье? Приворотное? Отворотное? Хотите приманить деньги? Избавиться от плохого работодателя? Прибавить мужской силы? − Гарри покраснел.− Или, может быть, росточку? − Знаете ли, − возмутился гриффиндорец, − фразу о мужской силе я уж как-то пропущу. Но девушку зачем обижать?! Рост у неё вполне нормальный. Слизеринка аккуратно поскребла по рукаву парня: − Ммм... Гарри, по-моему, он о тебе. − А что у меня не так с ростом? − поправил очки Поттер. − Фу ты − ну ты, какие мы обидчивые,− повернулся в направлении своего дома волшебник, − тоже мне… Шрам нарисовал, очки напялил и чем он не Гарри Поттер? Я тоже могу сесть верхом на веник и набросить на спину болгарский флаг, и что я − Виктор Крамм?

Лондон

Пересесть за барную стойку было удачной идеей. Не требовалось каждый раз подзывать официантку, которая и так смотрела на Драко и Блейза, как аврор на пожирателей. Но мешать все подряд с градусами − удачной мыслью назвать трудновато. − Мне здесь не нравится, − сформулировал мысль Забини, рассматривая на свету бокал с пивом, − пиво воняет водкой. − Это не пиво воняет водкой, а ты, − заметил Малфой, − но ты прав, место − не нашего уровня. Слишком много ирландцев. − Это потому, что это ирландский паб, − резкое движение чуть не снесло Блейза с высокого стула. − Это то же самое, что прийти в Чайна-таун и жаловаться, что там слишком много китайцев. − Слууушай, а давай, как когда-то, возьмём летучего пороха и устроим себе тур по пабам? − Не-не, − замахал обеими руками брюнет, опять едва не свалившись со стула. − Не хочу, а то будет, как в прошлый раз − попаду в камин, а там выходцы из Кавказа шашлык жарят. Пойду за куртками, а ты, как виновник торжества, рассчитайся. Несколько метров к столику дались слизеринцу не так уж тяжело. Он даже, к своему удовольствию, подумал, что если бы его поймали маггловские копы, то по ровной линии он прошелся бы без труда. С тестом на алкоголь были бы проблемы, ведь от дыхания парня можно было зажигать спички. − Эй, Драко, − тихо позвал он друга. − Тут на моей куртке кто-то спит. − Так разбуди, − пожал плечами Малфой. − Нет, не хорошо как-то, может человек устал... − Забини, − взорвался Драко, − твои приступы человеколюбия столь необъяснимы, что выводят меня из себя. Блейз обижено вздохнул и подошёл поближе к зарывшемуся лицом в его куртку и сладко похрапывающему молодцу. Парень, которого за шею обнял рукав куртки слизеринца, чему-то мило улыбался во сне. − Мааалфой, да это же Финниган! − захлопал в ладоши Блейз. − Точно Финниган! Эй, слышишь, это я - Забини. − Пошел ......, Забини, − голос из- под куртки сразу отозвался. − Старина Финниган! − Блин. Это не смешно, − на шаг к столу приблизился Драко.− Давай, спящая красавица, открывай глазки, нам валить охота. − Пошёл ......, Малфой. − голос из-под куртки дружелюбия не излучал. − Да ладно, Финниган, − похлопал гриффиндорца по плечу Блейз. − Мы же школьные товарищи, выпить хочешь? − Пошёл ......, Забини. Хочу. Поднявшаяся со стола рожа была чуть более нетрезвой, чем слизеринские. Как поняли парни, Симус "отпал" от своей компании и решил передохнуть, но к своему столику дойти не успел, потому что его сморил сон. − А чего ты не в Белфасте? − поинтересовался Малфой . − А что мне там делать? − горько вздохнул Симус. − Я остался без Морган. − Ого, − зашептал Блейз на ухо товарищу. − Я никогда не думал, что он из этих.... − Из каких? − слегка мутноватым взглядом уставился на друга Драко. − Ну, из этих... Кто знает, что такое брасматик и хайлайтер. − А что такое хайлайтер? − поинтересовался Малфой. Блейз засопел: − А я откуда знаю, ты у Финнигана спроси, он же гей. Услышав последнюю фразу, гриффиндорец громко грохнул бокалом пива об стол. − Морган, − пауза, − это ирландское имя девушки! Она от меня ушла к какому-то проходимцу из Дублина! − Вот стерва! − в сердцах воскликнул Драко. − Симус, − примирительно положил руку на спину грифиндорцу Забини. – Ты, конечно, не обижайся, но когда я представляю девушку с именем Морган, то без мощных накачанных рук и усиков над верхней губой не обойтись. − Это! Имя! Девушки! − опять облил стол пивом гриффиндорец. − Нет вопросов, − Блейз обернулся к Малфою, мастерящему самолетик из меню. − Враки это все, с маггловского кинематографа я знаком с именем Морган Фриман. И скажу тебе по секрету, нихрена это не ирландская девушка... − Давайте выпьем, − будто очнулся Драко и поднял свой бокал. − Как ни странно, предложу тост за баб, хоть они только и делают, что пьют из нас кровь. За слизеринок и гриффиндорок. − Ну, и ирландцев, − понимающе кивнул на Финнигана Забини. − Ирландок, − исправил Симус и залпом выпил.

Роузхилл

− Блин, деревня как раз для того, чтобы здесь жили пожиратели. Фредди Крюгер с бензопилой или Волдеморт с всемогущей палочкой прекрасно бы вписались в местный пейзаж, − бормотал Гарри, минуя заколоченную досками дверь роузхильской библиотеки. − Может, спросим местных? − предложила Астория. − Вилла ведь может быть спрятана чарами, тем более, что старушка часто бывает за границей. Поттер покрутил головой в поисках потенциального помощника. − Смотри! − пришла на помощь слизеринка. − Какие милые дедуля с бабулей. Пожилая пара, укутанная в пледы, мирно сидела на крыльце довольно ухоженного по местным меркам дома. − Так трогательно, − обняла гриффиндорца за руку Гринграсс, − вот что значит любовь. Представляешь себя вот в таком возрасте, рядом с любимой? − Я до таких лет не доживу, если буду шляться по подобным местам. Эй! Здравствуйте! − прокричал Поттер, приблизившись к входной калитке. − Чего тебе? − спросил старый волшебник, попивая горячий, ещё дымящийся чай. − Сэр, мы ищем миссис Кмитт, её дом "Страстная сирена". − Чего ему?! − слишком громко переспросила видимо глуховатая супруга. − Вальпургу ищут!− приложил ладони рупором к лицу дедуля. − Ааа, − понятливо кивнула головой бабушка. − Небось, опять коллекторы с Гринготтса. − Да на гоблинов не похожи, − покачал головой дедушка. − Так вы знаете, где дом, миссис Кмитт? − спросила Астория. − О, − поднял указательный палец старый волшебник, − знаю. Они − эти, как их − консультанты "Чарыхлейма". − Хм, да Вальпурга это дело любит... Крема для утяжки, подтяжки, − взяла и себе чаю со столика пожилая дама. – Мне, кстати, шампунь нужен от выпадения волос! − обратилась она к Гарри. − Да мы по другому вопросу, − нетерпеливо воскликнул Поттер. − Да через два дома её эта... "Сирена", − утратил интерес к гостям дед. Молодые люди с облегчением вздохнули. − Может в секту какую записалась, − услышали они за спиной. − Да пусть! Лишь бы брошюрками не доставали.

Лондон

− Я, кажется, недооценил магглов, − медленно, растягивая слова и подняв голову вверх, произнёс Малфой. − Какая невероятная иллюзия ночного неба. А какая полная луна! Даже круче, чем в Хогвартсе. Она даже вращается! Со спины к Драко подошёл недовольный Финниган и ткнул слизеринца кулаком в плечо: − Ты задолбал уже. Хватит пялиться на диско шар. Завис посредине танцпола, людям мешаешь. Там Забини за стойкой места занял. Блейз действительно расположился у бара и был в приподнятом настроении, ведь рядом помешивала коктейль трубочкой очаровательная девушка. Когда рядом с Блейзом на стул плюхнулся Драко, брюнетка заметно оживилась: − Твой светловолосый друг танцует? − спросила она у Забини. Последний медленно развернулся в сторону товарища. − Тут мисс интересуется, танцуешь ли ты? Малфой самоуверенно хмыкнул: − Конечно. Фокстрот, вальс, чарльстон. Блейз кивнул и повернулся к ожидающей ответа барышне: − Он говорит − ламбаду, макарену, под настроение может и на пилоне сымпровизировать. Улыбка сразу сползла с миловидного личика девушки, она отшатнулась, слезла со стула и с бормотанием "Пойду лучше к подругам" испарилась. − И чё? − поинтересовался у Забини исходом дела Малфой. Блейз пожал плечами: − Сказала: "Танцуй отсюда со своим фокстротом". − Бывает, − печально согласился Драко и, с неплохой для нетрезвого человека ловкостью, поймал за воротник падающего на пол Финнигана.− Я вот что тебя хочу спросить, Забини. Ты не боишься, что нас поймают? Нашему террористу-самоучке, − кивнул парень на Симуса, − бояться нечего. Меня, как максимум, пошлют за границу махать опахалом возле какого-то шейха. А тебя, звезда наша, попрут из Отдела тайн, ой попрут. − Ну и пусть, − воскликнул брюнет, несколько секунд подумав. − Я в бизнес пойду. Ты о Форт Боярд знаешь? − Блейз попытался заглянуть в мутные глаза Финнигана. Гриффиндорец неуверенно, но все же кивнул. − Это такое маггловское шоу, там замок посреди моря, приезжают команды, соревнуются, деньги зарабатывают. Девки в грязи дерутся… − Девки в грязи − это хорошо, − согласился Драко. − Воот, − продолжил Блейз. − Я такой аттракцион, только волшебный, хочу и у нас придумать. Переделаю в Форт Боярд Азкабан. Блуждающий взгляд Симуса замер: − Чего? − внезапно трезвым голосом поинтересовался гриффиндорец. − А что? − не понял удивления слизеринец. – Антураж − соответственный. Вместо того огромного хрыча, что в гонг там бьёт, возьму Хагрида. Вместо Паспарту будет Флитвик. А на башню вместо старца с загадками запихну Грейнджер, − Забини нахмурил лоб. − Реально, у неё самые тупые в мире вопросы, что не отвечаю − все невпопад. − Я стесняюсь спросить, − откашлялся Драко, − а с заключенными, что будешь делать? − Так к вам, Малфоям, отправим! − радостно сообщил Забини. − У вас же подвал огромный. Зайдешь за банкой огурцов − через год вернешься. − Мы там не держим консервацию, − сквозь зубы пробормотал Драко. − Место, значит, есть, − не унимался его друг. − К тому же, папка-то как обрадуется, ведь столько старых друзей привалило. − Едрен батон, − подсумировал сказанное Финниган и свалился со стула.

Роузхилл

"Сирена" оказалась ничуть не "страстной", а скорее "подуставшей". Невзрачный домик под крышей ярко-розового цвета летом, наверное, утопал в зелени деревьев. Сейчас же он выглядит обиженным и одиноким. На небольшом участке наблюдала, как веник справляется с уборкой листьев, старая волшебница − высокого роста и больших габаритов. − Миссис Кмитт, − несмело открыл калитку гриффиндорец. − О, Гарри Потер, рада видеть, − всплеснула руками Вальпурга. − Вы меня знаете? − улыбнулся Гарри. − Конечно, я ведь голосовала за тебя, как за самого сексуального волшебника по версии журнала "Придира", − дама поправила очки на переносице. − Но ты − какой-то мелковатый. Следовало, наверное, поддержать Кудри Флетчера. − Мы слышали, что вы сдаете комнату. − вступила в разговор Астория. − Да-да! − закивала Кмитт.− Интересуетесь? − Моя сестра, − на ходу сочиняла историю Гринграсс, − рассталась с парнем и теперь ищет новое место, чтобы... залечить раны. − Что, правда? − спросил на ухо у девушки Гарри. − На самом деле, она бросила Малфоя и ушла к Флинту. . − Ух ты, − заулыбался Поттер. − Я, вроде бы, и ни при чем, но как приятно. Комната, которую старая леди хотела спихнуть арендаторам, вернула Гарри на лет двенадцать в прошлое. Размером помещение, полностью забитое мебелью, напоминало каморку под лестницей, в которой рос юный герой магического мира. Не затрудняясь, можно было упасть на кровать прямо с порога. Ну, а если сильно перестараться, то был риск выпасть в окно. Лёгким движением бедра Вальпурга отбросила хрупкую Асторию на кровать, а своим могучим бюстом крепко придавила Поттера к шкафу. И вот, когда гриффиндорец уже увидел свет в конце туннеля, послушался робкий голос Гринграсс. − Нам подходит. Поговорим о деталях. За чашкой водянистого чая гости успели обсудить с хозяйкой не только условия съема, погоду, местные новости, а также мельком затронуть личную жизнь Гарри. − Мы слышали, миссис Кмитт, − осторожно начала Астория, − что вы часто бываете за границей. − Да, милочка. Уже много лет езжу на воды. Здоровье не то. − Да, миссис Кмитт, − решил покончить с бесполезными беседами Поттер, − мне неудобно спрашивать, но все же речь идёт о безопасности дорогого нам человека, − в сознании парня вынырнула Дафна и показала ему средний палец. - Существуют слухи, что у вас есть опасные друзья и что некогда были связи с пожирателями. − Ах, глупости, − всплеснула в ладони Кмитт.− Не была я никогда пожирательницей, слишком уж романтичная и нежная у меня натура. Некоторые субъективные люди, например, ханжа Минерва Макгонагалл, могут сказать вам другое − будто я глуповата. Но это от зависти, ведь у меня уже в четвертом классе была отличная фигура, а она до выпуска совала в бюстгальтер вату. Астория успокаивающее погладила Гарри по руке. − У меня троюродный брат был среди первых пожирателей, − продолжила женщина. − Я − нет. Но вот маленькая тайна у меня есть. Я − та женщина, что покорила сердце Темного лорда. Гарри в смятении поправил очки, не зная, как реагировать на столь сенсационные заявления. − Да, это прекрасная история, − прижала руки к груди Вальпурга. − Но молчу-молчу, подробности вы узнаете из моей книги "Как я стала любовницей Того-Кого-Нельзя-Называть." − Как думаешь, можно спросить, был ли он тогда ещё с носом или уже без? − прошептал Поттер на ухо своей спутнице. − Цссс... − шикнула Гринграсс. − Да... − старая леди, видимо, полностью погрузилась в прошлое. − Помню, дом моего брата, все эти зажженные мною свечи, которые я расставила в форме сердец, лепестки роз... − Могу поспорить, он ей после этого не позвонил,− уже не стесняясь, сказал Поттер. – Ой, то есть, не прислал сову. − А больше вы не общаетесь с братом и его окружением? − спросила Астория. − Я бы и рада, − вздохнула миссис Кмитт,− да уже не с кем. Гарри, ты кушай печеньку, а то совсем уже тощий.

Лондон

Драко подпирал стену в очередном маггловском ночном клубе, в который их завела навигация Финнигана. Забини, отлучавшийся на минуту, постучал друга по плечу. − Я видел, как ты общался с тем типом, - брюнет указал пальцем на шатавшегося мужика с остекленевшими глазами. − Да, − отмахнулся Драко. − Он предлагал мне какие-то таблетки с магическими свойствами. − Не покупай такого, − помазал перед носом товарища указательным пальцем Блейз. − А то что? − поинтересовался Малфой. − В мозгах откроется вход в Тайную комнату и оттуда выползет Василиск, − пробурчал Забини. - Где этот сапер-полукровка? Он бы получше объяснил. − Нет проблем, − вытянул Драко волшебную палочку. − Акцио Финниган. Забини удивленно посмотрел на друга, а потом покрутил пальцем у виска. − Вот пойди плюнь себе на ладонь и сотри нафиг свою Чёрную метку. Какой из тебя пожиратель?! Акцио используется только для неодушевленных объектов. − Так я знаю, − почесал затылок Драко.− Я что-то не подумал, что Финниган одушевленный. − В принципе, − пожал плечами Блейз, − пока мы здесь болтаем, он уже мог стать неодушевленным. Либо это, либо части тел секьюрити можно будет собирать как пазлы по всей улице. Возле входа в клуб парни действительно обнаружили троих озадаченных охранников и лежащего на бетонной ступени Симуса. − Что с ним? − перепугано спросил Малфой. − Знаете его? − в сторону слизеринцев обернулась не обремененная интеллектом физиономия. − Бешеный ваш дружок. Объяснили ведь, что таким пьяным нельзя, так нет – распускал руки, грозился каким-то Гарри. Принцем Гарри, что ли. − Да наш Гарри − ещё тот принц, − криво улыбнулся Драко. − У него, что связи с королевской семьей? − спросил второй охранник. − Да какое, − махнул рукой Малфой, − просто волшебник, − и сразу получил удар локтем от Забини. − Просто волшебник сочинять всякие глупости. Так мы его забираем? − двадцатифунтовая бумажка перекочевала из рук Блейза в карман одного из секьюрити. − Давай до угла дотащим, а потом аппарируем, - взваливая на себя руку Симуса, сказал Забини. − Вот я его тащу, - пропыхтел Драко, − и в тоже время думаю − нахрен? Можно же бросить его тут и пусть мчит спасать Поттер, Грейнджер, Уизли… − Тем более, что мы − слизеринцы, − солидарно поддержал Блейз, − злые и подлые, какими гриффиндорские мамаши пугают своих гриффиндорских детей. − Все, − припер Симуса к стене блондин. – Валим, − и одной рукой взял гриффиндорца за плечо, а второй − ухватил за запястье своего бывшего соседа по комнате. − Аппарация в нетрезвом виде впечатляет, − задумчиво произнес Малфой, осматривая огромное здание с колоннами, перед которым они появились. − Ух ты, − подошёл Забини к таблице, − всегда мечтал здесь побывать. − Видишь, − ткнул пальцем Драко, − работают до восьми. Блейз укоризненно посмотрел на друга, а потом вытянул из кармана волшебную палочку. − Сейчас будет фокус-покус. Алохомора! Меньше, чем через десять минут, Малфой уже стоял посреди громадного холла с высеченными потолками, на стенах − множество картин в тяжелых рамах. − Чувствую себя, как дома, − пробормотал слизеринец. − Эй!− откуда-то сверху прозвучал голос Забини. − Круто отсюда будет съехать! − Ты идиот? − недовольно окрикнул товарища Драко. − Это Британский национальный музей, здесь нельзя кататься по перилам. В конце этой фразы рядом уже приземлился Блейз, недовольно потирая ушибленное мягкое место. − Ты точно нормально отключил охрану? − обеспокоенно спросил Малфой. − Не боись, − пробовал подняться на ноги Забини, − действовал нежно и аккуратно. Даже удобно уложил их на шкуру какого-то медведя. − Какого-то, − фыркнул его одноклассник. − Это музей, наверное, это важный медведь. − Конечно, − не спорил Забини, − верняк, он поднял какое-то восстание или изобрел велосипед. А где эта гриффиндорская заноза в наших слизеринских задницах? Драко, усердно рассматривающий портрет Карла Пятого, пожал плечами: − Может опять уснул. Хотя после того, как мы его искупали в фонтане, выглядел свеженьким. Будто услышав, что о нем говорят, с ближайшего зала вышел Симус − в роскошной бархатной накидке с мехом. − Глядите, какой шикарный банный халат! − Это никакой не халат, − помотал головой Малфой и заглянул на пустующий манекен. − Это манто королевы Виктории. − Бабское, что ли?! − обижено спросил Симус. − Ну, не короля Георга же! − ответил ему Блейз, рассматривая себя в зеркале с мечом в руках. − Ооо, − обернулся Финниган в сторону окна. − Какое-то мерцание! Что это − огни святого Эльма? Драко, послав в сторону гриффиндорца несколько матерных слов, подошел поближе и злорадно процедил: − В башке у тебя огни святого Эльма, это мигалки полицейских машин.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.