ID работы: 3973076

Пять лет спустя

Гет
PG-13
В процессе
362
автор
Размер:
планируется Макси, написано 392 страницы, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
362 Нравится 517 Отзывы 192 В сборник Скачать

Глава 41. Дела семейные

Настройки текста
Так смотрят на отца, забывшего об утреннике. Так смотрят на девушку, подарившую на Новый год пену для бритья. Так смотрят на любимую рок-группу, изменившую стиль и поехавшую на Евровидение. Именно так рано утром смотрел на абсолютно пустой холодильник Блейз Забини. Из недр агрегата только маячила этикеткой банка горчицы. Печально вздохнув и затянув шнурок на пижамных штанах, слизеринец поплелся варить кофе. В это время на кухне появился Малфой — с прической в стиле «во время укладки» и неожиданном одеянии — тёмно-зелёном бархатном халате. Блейз присвистнул:  — Что? — проворчал Драко.  — У моего деда был такой же, отогревал свой артрит.  — Мне почему-то холодно, — Малфой отобрал у друга чайник. Блейз заинтересованно рассматривал халат, а потом ткнул пальцем в вышитый серебром герб.  — Это что — семейное достояние? Передаётся от отца — к сыну вместе с родовым поместьем, томным взглядом исподлобья и хреновым чувством юмора? Драко в нецензурной форме посоветовал, где Забини может найти ответ на свой вопрос.  — Лады, — кивнул Блейз и уселся рядом за стол со своей чашкой кофе, — но если хочешь знать моё мнение — стразов определённо не хватает. Послать друга ещё раз Драко помешало неожиданное появление Габриель — в шортах, майке и спортивной курточке, повязанной на пояс.  — Привет! Я тут была на пробежке и решила, почему бы не зайти к вам на кофе?  — Кофе — как раз единственное, что у нас есть, — отозвался Блейз. — Ну, если, конечно, горчички не хочется. Драко молча отпил из своей кружки. Девушка лучезарно улыбнулась и развернулась к кофейнику. А взгляд Забини, помимо его воли, прилип к её пятой точке.  — Это ведь ненормально, что я мысленно грешу каждый раз, когда её вижу? — прошептал Блейз. — Мне все равно, — пожал плечами Малфой.  — Нет, — ещё сыпанул себе сахару Блейз. — Я ведь католик, мне как-бы нужно исповедаться с подобных грехов. Так что мне теперь из церкви не вылезать? Не успел Драко сообразить что-то остроумное для ответа, как во входную дверь громко постучали. Открывать отправились все гуськом: Габи в образе фитнесс-тренера, Забини — босиком и в нижней части пижамы, у Драко из его бархатного прикида торчала только голова. На пороге, в элегантной чёрной мантии, с тростью в руках стоял Люциус Малфой.  — А у вас, я вижу, весело, — вместо приветствия хмыкнул он и без всяких церемоний пошёл в гостиную.  — И вам здравствуйте, мистер Малфой, — под нос себе пробормотал Блейз, — кофе не желаете? Горчички?  — О! Бонжур, — оживилась Габриель и начала активно трясти Люциуса за руку. — Вы — отец Драко? Очень рада познакомиться! Я — Габриель, его девушка.  — Правда? — спросил Малфой-младший.  — Чрезвычайно рада встрече, — не замолкала девушка. — У вас такие добрые глаза. Люциус, который в это время мысленно сжигал надоедливую девчонку на ведьминском костре, слегка удивился.  — Нам надо когда-то вместе собраться: я, Драко, вы и миссис Малфой, — продолжала трещать француженка. — Вы любите клубничное варенье? Я могу испечь круассаны с вареньем, сделаем какао, послушаем бардов. Забини, чья богатая фантазия сразу нарисовала Люциуса, слушающего бардов, с круассаном в одной руке, и с молочным коктейлем — в другой, поперхнулся.  — Ладно, я уже бегу на работу, — улыбнулась Габи, — очень рада встрече! Оревуар, мальчики! — и изящно трансгрессировала.  — Надо поговорить, — процедил Люциус и зло зыркнул на Блейза, будто это он интересовался его взаимоотношениями с клубничным вареньем. В гостиной Малфой-младший развалился на диване, его отец сел в кресло, а Забини замер в дверях, явно не зная, куда себя деть.  — Блейз, это между отцом и сыном, — недовольно посмотрел на Забини Люциус.  — Пусть останется, — ответил Драко.  — Пусть выйдет, — уперся Малфой-старший. — Останется. — Выйдет.  — Останется.  — Выйдет.  — Йоу-йоу, — замахал руками Блейз. — Я вам не кот Шредингера, а человек. Вы бы как-то определились?  — Дело в том, дорогой Блейз, — начал Люциус в привычной для него тянущей манере, — что источники сообщают о твоей связи с известной нам всем грязновкой…  — О, нет, па, — Драко удобно подложил подушку под голову, — их теперь так не называют, — парень задумался, — если следовать аналогии с афроамериканцами, то, наверное, следует использовать термин «магловолшебники».  — Хватит валять дурака, — треснул тростью по дивану Люциус. — Мы с матерью поняли цель твоего бунтарского ухода из дома. Хватит испытывать наше терпение, собери свои манатки и в мэнор. Именно сейчас тебе необходима идеальная для нашего круга репутация, а ты выделываешься.  — Нахрена мне репутация? В президенты баллотироваться не пойду, тем более, что у нас такой должности нет.  — Послушай меня, — мистер Малфой встал и нервно начал ходить по комнате, — у Гринграссов ЧП. Роджер вышвырнул Дафну из дому, изменил все распоряжения и теперь Астория — единственная наследница огромнейшего состояния уважаемого рода!  — И чё? — не слишком культурно поинтересовался Драко.  — А то что источники сообщают, что ты не равнодушен к Астории и часто проведываешь её в больнице.  — Что это за источники? — почесал голову Блейз. — Не Финниган ли?  — Ах так, — вскочил Драко, — хотите под шумок слепить из меня и Астории Ромео и Джульетту, а сами со стариной Роджером вместе ворочать земелькой и баблом? Не-не, я вам не марионетка. Захочу и вообще женюсь на какой-то австрийской доярке из альпийской деревушки. Блейз хихикнул:  — Харэ валять дурака, Малфой. Ведь малышка Гринграсс и правду тебе нравится.  — Что? — Драко распахнул халат и начал обмахивать себя лежащим на диване журналом. — Зачем ты это говоришь? И вообще шел бы отсюда — семейный ведь разговор. Люциус стукнул тростью по полу и замотал головой:  — Нет уж, пусть останется.  — Выйдет.  — Останется. — Выйдет.  — Останется. Блейз, с философским видом наблюдавший за перепалкой, заметил:  — Вы, Малфои, такие непостоянные. У Тёмного Лорда вообще мозгов не было, раз решил с вами связаться. Отец и сын с возмущением посмотрели на Забини.  — Эмм, Драко, что это? — ткнул слизеринец в сторону обнаженной груди друга.  — Где? — начал рассматривать себя Малфой-младший.  — Это сыпь! — шокированно прошептал Забини. — Блин, да у тебя ветрянка!  — Не говори глупостей! — по-прежнему пробовал рассмотреть себя Драко. — Это ведь детская болезнь. Я ведь болел ветрянкой, папа?  — Аристократы не болеют ветрянкой, — фыркнул Люциус, но на всякий случай отошёл подальше.  — Значит, ты — холоп, — не унимался Забини, — потому, что это, по-моему, ветрянка.  — Эмм, — засуетиллся Люциус, — я сказал все, что хотел. Драко, мы с мамой ждём тебя дома, — мужчина взглянул на сына, — но ты, конечно, можешь не спешить. Подумай, то-се. День-два, недельку-две, — и мистер Малфой исчез.  — А ты чего перепугался? — спросил Драко Блейза. — Верняк ведь болел.  — Откуда знаю? Я, между прочим, тоже аристократ, — обиженным тоном ответил Забини. Стараясь не обращать внимания на наполненные тревогой глаза Гарри и Гермионы, Джинни расправилась с второй порцией мороженого и воинственно воткнула ложку в третью. Одарив друзей взглядом, знакомым всем, кто стыкался с гопниками, с немым вопросом "Чё те надо?", Уизли принялась за десерт.  — Нет, Гарри, — обратилась к Поттеру Грейнджер, — ты должен как-то пожаловаться на румынов — как же от них сбежал преступник? Опасный преступник! А они даже не сообщили! Гарри вздохнул и помешал ложечкой свой эспрессо.  — Я бы с радостью накляузничал, но в Бухаресте сейчас какой-то танцевальный фестиваль. Все приоделись, взяли баяны, закрыли министерство на ключ и ушли плясать. Гермиона удивлённо замолчала.  — Мдааа. В любом случае, то, что все способы нападений взяты из нашей жизни — очень показательно. Видимо, причина — личная обида.  — Допустим, — кивнул Гарри и подозвал официанта, чтобы заказать себе ещё один кофе. В кафе в Косом переулке было довольно людно, поэтому официант не спешил. — Вот если бы ты захотела кого-то убить…  — О! — наконец оторвалась от мороженого Уизли. — Я знаю, кого я бы хотела убить! Гарри, выдержав паузу, вновь обратился к Гермионе.  — Если бы ты хотела убить, например, Малфоя, конечно, если бы Забини разрешил, то какой способ бы ты выбрала? Гермиона улыбнулась и откинулась на спинку кресла:  — Ой, я — не из тех, кто способен на убийство. А вот Малфой бы не раздумывал. Выбрал бы, наверное, что-то вычурно-издевательское. Может, меня бы завалило книгами в библиотеке. Джинни внезапно ахнула и бросила ложку на стол:  — Блин, почему я не пришила ее перед битвой за Хогвартс. Никто бы даже не заметил. Гарри, который чувствовал, что его терпение на исходе, закашлялся:  — Дорогая, прекрати. Оставь ты Паркинсон в покое. Она же беременна твоим племянником или племянницей.  — Да-да, — огрызнулась Джинни, — я помню, полуслизеринцем-получеловеком. Гермиона, которой этот разговор давался непросто, ужаснулась:  — Джинни, не надо так! Не ты ли мне говорила, что слизеринцы ничем не отличаются от нас и что эти предрассудки устарели?  — Да, блин! Я это говорила, чтобы ты подцепила симпатичного пацана после тяжелого разрыва, а не для того, чтобы Паркинсон поселилась у нас дома.  — Джинни, — Гарри попробовал успокаивающе погладить невесту по руке, — я понимаю, что тебе тяжело. Но не забывай, что мы должны поддержать Рона. Ему-то труднее всех.  — Это Рону труднее всех? — возглас Джиневры привлек внимание сидящих за соседними столиками. — Да вчера он, Джордж и Билл укладывали пари, цитирую, "чья баба уроет остальных".  — Глупое пари, — пробормотал Гарри, наконец получив свой кофе. — Панси их всех уроет — и Флер, и Анджелину, и Билла, и Джорджа. Гермиона, которая хотя и простила Рона, но большого удовольствия от обсуждения его любовных приключений не получала, попробовала сменить тему:  — А как там Дафна? Райнер выходил на связь? Не угрожал?  — Знаешь, — ответил Гарри, с беспокойством наблюдая за Джинни, что просматривала в меню страницу десертов, — мне кажется, что сейчас больше всего ей угрожает Финниган. У них там страсти не шуточные. Вчера он меня спрашивал, как отрастить себе обратно волосы на руках и ногах.  — Бедный Симус, — покачала головой Грейнджер.  — Это что, — засмеялся Гарри, — его напарника, Джастина, Дафна даже на порог не пускает. Уже трижды копы его заметали за то, что он сидел на летней площадке кофейни и пялился на окна в бинокль. Слушай, Герм, — пробовал аккуратно отобрать меню у невесты гриффиндорец. — Я думаю, нам следует поговорить с матерью Забини.  — Зачем? — не поняла девушка. — Нет. Не стоит.  — Гермиона, я уверен, что нам надо искать третью женщину — ту, который Райнер и подарил колье. Лучших источников информации, чем миссис Гринграсс и миссис Забини пока нет. Но миссис Гринграсс, в связи с ажиотажем вокруг её личной жизни, общаться не захочет.  — От миссис Забини никакого проку, поверь мне. Она ничего не помнит.  — А почему вы решили, что она больна? — продолжал настаивать Поттер. — Это не могут быть чары забвения? Гермиона нахмурилась и задумалась:  — Ее лечат десятки лет и состояние ухудшается. Но симптоматика — другая, у неё бывают проблески.  — Ладно, — согласился Гарри, — а если я скажу так — плохо использованные чары забвения? Вспомни Локхарта. Иногда бывают такие побочки.  — Ой, не знаю, не знаю, — покачала головой Грейнджер, но по её виду можно было догадаться, что идея её заинтересовала.  — Вот увидишь! — наконец нарушила свое молчание Джинни. — Она родит на нашей свадьбе. Просто, чтобы испортить праздник. Из принципа.  — Джинни, хватит! Вряд ли можно рожать ребёнка, когда хочешь — из принципа, — возмутился Гарри, но, на всякий случай, незаметно постучал по дереву.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.