ID работы: 3980257

Ненастоящая Блэк

Гет
PG-13
Завершён
453
автор
Размер:
623 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
453 Нравится 183 Отзывы 311 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Примечания:
Хлопок от появления в комнате домового эльфа заставил девчушку, лежавшую на кровати в доме Гриммо, приоткрыть один глаз. Она с трудом повернула голову. — С добрым утром, хозяйка Алиса! — послышался писклявый голос в комнате и молодой домашний эльф отвесил поклон. — Вас уже ждут к завтраку. — получив кивок, существо исчезло. Девочка тяжело встала с постели, откидывая в сторону одеяло. Алиса до сих пор не могла привыкнуть к такому обращению. Девочка ругалась про себя, искренне ненавидя, когда к ней обращались хозяйка, леди или мисс. Ну к «мисс», пожалуй, она все же больше привыкла. Мисс Блэк. Прошло уже много времени с тех пор, как маленькая девочка, внезапно появившаяся на пороге Гриммо, стала Блэк. И она отчетливо помнит тот день. И когда мама и папа уехали, оставив её. Алиса знает, что они стараются приезжать чаще, правда, но ей жутко тоскливо. Она искренне пытается отвлечься. Ей совершенно некогда скучать, ведь она живет вместе с Сириусом Блэком и Гарри Поттером. И практически каждый день к ним заглядывает Римус Люпин, лучший друг дядюшки Сириуса. И её первая встреча с ним ни за что не забудется.

***

Маленькая девочка лет пяти, рисовала что-то на бумаге и сидела на софе, сложив ноги по-турецки. В дверь позвонили и, от неожиданности, девочка уронила карандаш. Этот дверной звонок всегда её пугал. Как и маленького Гарри Поттера. Алиса видела как Сириус ругается с тётушкой из-за этого. Новоиспеченная Блэк побежала за карандашом и уже практически его схватила, как вдруг туфелька зацепилась за доску. Алиса, в поисках спасения, ухватилась за ручку от ящика небольшого серванта, что стоял возле софы. Дверца открылась и из комода выскочило огромное чешуйчатое существо. Оно зашипело и поползло на новую хозяйку дома. Алиса была настолько испугана, что пронзительно завизжала, даже не в силах двинуться с места. Вдруг, послышалось громкое и уверенное «Риддикулус», совершенно незнакомым для девочки голосом. Существо перед ней сдулось, словно воздушный шар и исчезло. У Алисы из глаз лились слезы, но мужчина, подхватив девочку на руки, принялся успокаивать. — Эй, не плачь. — мягким, приятным голосом сказал незнакомец. — Как тебя зовут? — спросил он, вытирая слезы девочке и улыбаясь. — А-а-алиса…— заикаясь сказала она, вытирая рукой слезы. Мужчина ей понравился. Хоть он и был потрёпан, уставший, в поношенной одежде и с явными шрамами на лице, но у него была настолько мягкая улыбка и добрые-добрые глаза, что девочка мгновенно успокоилась. Как по волшебству. — Меня зовут Римус Люпин. — мужчина посадил Алису на диван и присел рядом с ней на корточки. — Очень приятно. — девочка шмыгнула носом и усиленно начала вытирать красные глаза. Послышался громкий топот и растрёпанный Сириус перегнулся через перила, оценивая ситуацию. — Алиса! Ты визжала? — Бродяга сбежал с лестницы и приземлился рядом с лучшим другом и племянницей. — Вам не мешало бы проверить дом. — заметил Римус, широко улыбаясь и обнимая Сириуса, похлопывая его по спине. — Боггарт испугал девочку. — Скажу эльфам, чтобы проверили. Я вижу, вы уже познакомились? — Сириус улыбнулся Алисе которая слезла с софы и подхватила с пола карандаш. Мужчина потрепал племянницу по шевелюре и сказал: — Лунатик, — буквально с нежностью произнес Сириус, еще раз сжимая в объятиях друга. — Давно не виделись! — С твоего слушания. — улыбнулся Люпин. — Где Гарри? — Римус обеспокоенно посмотрел на друга. — Он спит. Только уложил. — хмыкнул Блэк и посмотрел на Алису, которая опять села на софу и принялась чертить что-то в рисунке. — Какой у неё боггарт? — шепнул Сириус так тихо, чтобы его услышал только Римус. — Змея. — Ну, одно радует — слизеринкой она не станет… — хихикнул Блэк.

***

Подойдя к зеркалу Алиса принялась расчесывать бардак, который творился на голове после сна. Из отражения на неё смотрела голубоглазая девочка: некогда русые волосы потемнели, веснушки почти сошли на нет, хотя на носу все еще можно было разглядеть некоторые. Приведя себя в порядок, девчушка спустилась в столовую, где уже сидели Гарри и Сириус. — Доброе утро! — девочка счастливо чмокнула Поттера в макушку и села рядом, придвигая к себе тарелку с кашей. — Доброе! — синхронно ответили Сириус и Гарри, как обычно улыбаясь. Гарри толком не ел кашу, а лишь умудрялся таскать с тарелки шоколадные печенья к чаю. Сириус лишь улыбался на это действие. — У нас новость… — сказал Гарри с полным ртом печенья. Алиса посмотрела на Поттера подумав, что если бы это увидела тётушка, то давно бы разразилась нотациями по поводу манер. — Тебе письмо пришло, из Хогвартса! — Сириус подмигнул и помахал письмом перед Алисой. — Уже? — опешила девочка, откладывая в сторону вилку. Отобрав у дядюшки письмо, девочка усиленно принялась всматриваться в отправителя. — Да! — хихикнул Поттер, — Ты в Хогвартс едешь. — Гарри поправил очки и легонько толкнул Алису локтём. — Открывай, давай! — поторопил Сириус, потирая ладони. В глазах горела неподдельная радость. Он сам помнил, как открывал своё первое письмо. Алиса аккуратно разорвала конверт и с важным видом принялась читать вслух. ШКОЛА ЧАРОДЕЙСТВА И ВОЛШЕБСТВА «ХОГВАРТС» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волшебник, Верховный чародей, Президент Международной конфедерации магов) Дорогая Мисс Блэк! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля. Искренне Ваша, Минерва Макгонагалл, заместитель директора! Далее шел лист с перечнем всего того, что для школы нужно. — Значит сегодня мы идём в Косой Переулок. — Тётушка появилась буквально из ниоткуда. Плавной походкой она вошла в столовую и элегантно опустилась на стул, забирая у Алисы перечень школьных принадлежностей. — Доедайте быстрее!

***

— Римус, привет! — Люпина едва не сбил с ног вихрь в виде маленького Гарри Поттера и Алисы Блэк. Мужчина тепло рассмеялся и заключил детей в объятия. — Привет — привет! — Римус потрепал Поттера по голове и повернулся к девочке, — Ну что, Алиса, ты готова? — Юная Блэк радостно закивала и воскликнула: — Конечно! Послышался тяжелый вздох тётушки Вальбурги, которая не слишком любила Римуса. Но ей приходилось смириться, ведь Люпин всегда был рядом с детьми, помогал и воспитывал. И, признаться, он единственный мог в чем-то убедить Сириуса. — Времени на разговоры нет. Нам уже пора! — цепкие руки Вальбурги впились в детские плечи и мадам Блэк трансгрессировала в Косой Переулок. Ужасные ощущения прошлись по телу девочки, так и не привыкшей к трансгресии. — Разделяемся, — коротко сказала Вальбурга, очутившись в толпе ведьм и колдунов в разноцветных мантиях. Алиса замотала головой, пытаясь найти своего дядюшку. И, как раз кстати, Сириус оказался рядом. Подмигнул Алисе и взял за руку своего крестника. — Мы с Алисой пойдем к мадам Малкин. — Вальбурга крепко держала Алису за плечо, не позволяя и шагу сделать без её разрешения. — Мы тогда во Флориш и Блоттс. — сказал Блэк и в ту же секунду мимо него пронесся какой-то чудаковатый волшебник, едва не сбивая Поттера с ног. Гарри возмущенно поглядел ему вслед. — Ну уж нет! — возмутилась Алиса, — Я тоже хочу туда! — вокруг стоял такой шум, что девочке хотелось уйти. В Косом Переулке всегда такое движение, особенно, перед отправлением в Хогвартс. — Значит, мы купим все для зельеварения и заскочим в лавку для письменных принадлежностей. — Римус взял Гарри за другую руку и улыбнулся. Люпин действительно был хорошим и понимающим взрослым. Конечно, оставаться взрослым рядом с Сириусом Блэком было трудно, но Римус упорно старался. — Встречаемся через час возле лавки старого Олливандера. — Вальбурга кивнула Сириусу и повела воспитанницу в сторону магазина «Мантии на все случаи жизни». Алиса крутила головой, стараясь рассмотреть все, что попадалось на глаза и даже не заметила, как оказалась возле входной двери магазина. На удивление магазин практически пустовал, чему несказанно обрадовалась Алиса. Из-за ширмы за кассой показалась приветливая женщина с седыми волосами, собранными в высокий пучок. — Здравствуйте, мадам Блэк. — женщина расплылась в улыбке при виде Вальбурги. — Давно вас не было! У меня много новинок! Вальбурга снисходительно кивнула и подтолкнула Алису чуть вперёд, говоря: — Нам нужны мантии для Хогвартса. — Конечно, конечно, подберём для вашей внучки все самое лучшее. — мадам Малкин пригласила Вальбургу сесть в удобное кресло, а неуютно себя чувствующую Алису поставила на невысокий табурет.  Тётушка…или бабушка?.. Вальбурга одобрительно кивала, когда портниха меняла мантии, подгоняя их под размер девчушки. Ограничились они тремя обыкновенными черными мантиями и одной теплой. Выходя из лавки Алиса держала в одной свёрток с мантиями и едва-едва поспевала за мадам Вальбургой, которая твёрдой походкой шагала в сторону детского магазина с волшебными игрушками. — Ты же помнишь, что у Гарри день рождения скоро? — поинтересовалась Вальбурга. — Конечно! — воскликнула Алиса, подумав, что она хоть и забывает некоторые вещи, но не может же забыть день рождения своего брата. Пусть и не родного, но все же любимого брата. — Как думаешь, что интересно семилетним мальчикам? — перед ними раскрылась огромная лавка, полная всевозможных детских волшебных игрушек. Начиная от говорящих медведей и заканчивая волшебными погремушками. Магазин был полон людей, по этому девочка надеялась, что они поскорее уйдут из этого места. Мимо Алисы пронесся летающий игрушечный лепрекон и девочка невольно сделала шаг назад, упираясь спиной в полку с волшебным конструктором. — Ммм… мётлы? — сказала она, натыкаясь взглядом на маленькую летающую метлу. — Хотя, метлу наверное подарит Сириус. — Взгляд девочки пал на яркую коробку, стоящую в углу. — Солдатики? — Марширующие солдатики? — переспросила Вальбурга, вдумчиво вчитываясь в яркое название коробки. — Думаю ему понравится. Ты что-то хочешь? — леди Вальбурга обернулась и посмотрела на девочку. Алиса надула губы и хмуро поглядела на тётушку. — Нет. Я не маленький ребёнок! — возмутилась девочка, а после, хитрым взглядом посмотрела в тёмные глаза Вальбурги и умоляюще проговорила: — Тётушка, а можно мы с Римусом и Сириусом сходим в маггловский Лондон? Пожалуйста! Мне нужны карандаши и бумага. Взгляд Вальбурги мог бы испугать кого угодно, но маленькая девочка даже не вздрогнула, продолжая умоляюще смотреть своими голубыми глазами. Вальбурга вспоминала, как одного только её взгляда хватало, чтобы сыновья опускали глаза в пол и начинали бояться. Но Алиса знала, что ничего существенного Вальбурга не сделает. Только лишь может поругать и прикрикнуть. Мадам Блэк и знать не знала, что ушки у Алисы всегда были на макушке и маленькая девочка прекрасно знала каким было детство Сириуса и сколько Круциатусов в день он мог получить. Но это было раньше. Сейчас Вальбурга явно изменилась. — Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! — протянула девочка жалобным голосом, — Я не могу рисовать чернилами. Они растекаются…ну пожалуйста! А когда мы вернемся, то начнем тренироваться в левитационных чарах! — Алиса поняла, что нужно брать хитростью и лестью. Хоть ей и действительно не давались эти чары. — Главное, что левитационные чары не даются, а в маггловский Лондон, наполненный всяким отребьем, тебе нужно! — гневно сказала Вальбурга. — Ну, не всем же быть такими искусными ведьмами как Вальбурга Блэк. — Алиса мило улыбнулась, но получила в ответ лишь осуждающий взгляд. — Ты должна стать лучше! — пригрозила тётушка. За разговором Алиса вновь не заметила, как они подошли к какому-то маленькому магазинчику. — Тут работает моя старая подруга. Мы с ней вместе учились в Хогвартсе. — коротко оповестила Вальбурга видя удивлённый взгляд Алисы. Магазин оказался намного больше, чем казалось снаружи. — Вальбурга, дорогая, здравствуй! — всплеснула руками темноволосая женщина, стоявшая за прилавком — Какими судьбами? — в более лучшем освещении женщина оказалась уж очень морщинистой и толстой. Алиса удивлённо глядела на однокурсницу тётушки, не ожидая, что она будет настолько старой. Статная, красивая и темноволосая Вальбурга казалась лет на тридцать моложе этой грузной, морщинистой женщины. — Здравствуй. — сухо кивнула Вальбурга,  — Нам нужна одежда для девочки. — Сейчас все будет. — ещё шире улыбнулась женщина и похлопала в ладоши, оглядываясь, — Девочки! — позвала она. — Вальбурга, хочешь чаю? — Алиса не ожидала такой прыти и очень удивилась, когда к ней подошли две молодые девушки, и схватив под руки, повели к тремпелям с одеждой. Последнее, что услышала было: «Неужели кто-то из твоих обзавелся женой?» Девушки, выбрав несколько комплектов юбок, блузок, джемперов и свитеров, вручили их Алисе и отправили в примерочную.

***

Рядом с магазином волшебных палочек уже ждали Римус, Сириус и Гарри, держа в руках фирменные свёртки с эмблемами аптеки и лавки для письменных принадлежностей. — Всё? — спросил Сириус, разглядывая витрины с принадлежностями для квиддича. — Да. — радостно кивнула Алиса, подбегая к Сириусу и вручая ему свою ношу, — Мы сейчас куда? — спросила девочка, поворачиваясь к тётушке. . — К Олливандеру. — спокойно сказала Вальбурга, глядя на детский восторг. Алиса затаила дыхание и начала жевать нижнюю губу. По девочке было видно, не сколько ей было интересно какая будет первая палочка. Сириус подтолкнул Гарри к Алисе и девочка, взяв брата за руку, решительно открыла дверь и первая переступила порог. — Добрый день, — послышался тихий голос. Алиса, как и сам Поттер, едва ли не подскочила от неожиданности. Тёмная атмосфера напрягала. В воздухе витал запах древесины. — Здравствуйте. — первым выдавил из себя Гарри. — Мистер Поттер, Мисс Джексон. — Алиса крайне удивилась и нахмурено глядела на взъерошенного старика. Её никто не называл по фамилии папы. — Мисс Блэк. — поправила его мадам Вальбурга, зашедшая следом. — Точно, простите, простите… Старость… — покачал головой Олливандер, а после протянул руку Вальбурге, — Здравствуйте, мадам Блэк. Чёрное дерево, коготь грифона, 13 дюймов, верно? Получив утвердительный кивок, Олливандер поднял глаза на Римуса и сказал:  — Гибкая, сделана из кипариса и десять с четвертью дюймов в длину. Внутри палочки волос единорога. Так? — Римус так же кивнул и Оллливандер перешёл на Сириуса и тихим голосом проговорил: — А у вас, мистер Блэк… Английский дуб, волос лепрекона, 11 дюймов. Сириус кивнул и положил руку на плечо юного Поттера, который вцепился в руку Алисы. — Кому будем подбирать палочку? — Олливандер посмотрел на Алису и Гарри, видимо вспоминая палочки уже их родителей. — Мне. — вздернула подбородок Алиса. Ей этот странный старичок явно не понравился, но, как учила тётушка Вальбурга: «Блэки не имеют права боятся». — Что ж, мисс Блэк, какой рукой держите палочку? — Правой. — Вытяните руку. Вот так. Мистер Оливандер начал измерять правую руку девушки, сначала расстояние от плеча до пальцев, затем расстояние от запястья до локтя, затем от плеча до пола, колена до подмышки, и еще зачем-то измерил окружность головы. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, мисс Блэк, — пояснял старик, проводя свои измерения. — Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будет пользоваться чужой палочкой. Достаточно, — сказал он, и линейка упала на пол. — Что ж, мисс Блэк, для начала попробуем эту. Вишня и перо Феникса. Восемь дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните. Алиса оглянулась и скептически посмотрела на Сириуса. Тот ей кивнул и девочка все-таки взмахнула палочкой, но ничего не произошло. — Эта не подходит, возьмем следующую. Красный дуб, сердечная жила дракона, одиннадцать дюймов. Отличная для дуэлей! Алиса взяла палочку, почувствовав, как по руке разлилось непонятное тепло. Кончик палочки засветился. — О, мисс Блэк, вы вырастете отличным дуэлянтом! — прокомментировал мистер Олливандер, а после нахмурился и достал футляр для палочки. — Не сомневаюсь. — бросила тётушка Вальбурга, расплачиваясь. Алиса радостно бросилась к Римусу и Сириусу, хвастаясь палочкой. Люпин улыбнулся, протянул девочке испещренную шрамами руку и сказал: — Ну что, палочка есть, пошли в книжный? — Пошли! — Радостно согласилась Алиса, поспешив с Римусом во Флориш и Блоттс, оставив позади Сириуса, Гарри и Вальбургу. Блэк что-то пробурчал под нос, вроде: «Лунатик номер два» и поспешил за ними. Зайдя в магазин, они разбрелись кто куда… Вальбурга ушла за очередным пособником зельеварения для Алисы и смотрела на окружающих людей с таким видом, будто возле неё кучи мусора. Сириус взял Гарри за руку и двинулся в сторону учебной по квиддичу, а Римус зарылся в новые научные исследования какого-то волшебника, имя которого Алиса совершенно не помнила. — Где же тут «Путь ведьмы»? — Алиса грезила этой книжкой уже неделю, дожидаясь нового выпуска. Девочка проходилась взглядом по книгам, выискивая обложку с надписью. Голос прозвучал откуда-то сбоку и Алиса резко обернулась, сталкиваясь нос к носом с девочкой, своего возраста. Она была немного ниже Алисы, но у неё были яркие короткие волосы и большие карие глаза. — Тоже ищешь? Они тут! — девочка, возникшая ниоткуда, указала на полку вверху и улыбнулась Алисе. — Ну и как их достать? — Алиса взглянула на неё, подняв бровь. Лестница появилась как раз вовремя, внезапно подкатившись к стеллажу, у которого стояли девочки. — Тебе расширенную версию? — спросила девочка с фиолетовыми волосами и поднялась по лестнице. — Да. — кивнула Алиса и улыбнулась, заправляя выбившуюся из хвоста прядь волос за ухо. — Хорошо. — девочка так же улыбнулась и достала книгу, протягивая её мне. — Спасибо! — Алиса подняла глаза и склонила голову: — Как тебя зовут? — Марселин Кроуфорд. — её волосы стали ярко жёлтыми, а на её лице появилась хитрая улыбка. Алиса восхитилась способностям, ведь метаморфомаг — очень редкое явление и крайне интересное. Она знала, что у неё есть кузина с такими же способностями, вот только ни разу её не видела. — Алиса. — девочка подала новой знакомой руку, помогая слезть с лестницы. — Алиса Блэк. Наверное, круто быть метаморфомагом. — Да! — Марселин широко улыбнулась, изменив цвет глаз на голубой. Такой же как у Алисы, сжала книгу в руках, а потом спросила: — Тебе тоже нравится «Путь ведьмы»? — Ждала целую неделю выпуск! — А где твои родители? — Марселин оглянулась по сторонам. — Ты тоже едешь в этом году в Хогвартс впервые? — Да, — Алиса повернула голову, находя своё семейство и кивнула, —  Это мои дяди и брат. — девочка указала в сторону спорящих Римуса и Сириуса. — А это моя тётушка. — Девочка кивнула в сторону мадам Вальбурги, которая беседовала с каким-то пожилым волшебником, смотрящего на неё настолько влюбленным и одновременно испуганным взглядом, что даже стало жалко бедолагу. — Круто. Мои родители тоже недалеко. А ты не знаешь где тут школьные книги? — Марселин огляделась. Алиса обернулась и указала в ту сторону, где недавно стояли Римус и Сириус, уже взявшие несколько комплектов. — Пошли со мной. — Блэк двинулась в сторону стеллажей, едва-едва протискиваясь мимо кучки подростков. Её новая знакомая двинулась за ней и принялась внимательно рассматривать учебники. — Так-с, где тут История Магии… — сказала она деловито. На не слишком высоком шкафу были навалены горой учебники. Казалось, что если тронешь один, то упадёт вся куча. — Вот же! — Алиса негодующе топнула ногой, — Лестницу заняли! — Марселин повернулась, увидев, как на лестницу взобрался долговязый черноволосый парень и просто скидывал книги вниз своему другу. — Ну отлично! И как их достать? — Марселин уперла руки в бока и задумчиво посмотрела по сторонам. — Ладно, — вздохнула Алиса и протянула Марси свою книгу. — Попробуем достать так… Они не были слишком высоко, но видимо, рост девочки был слишком переоценён ею же и едва она коснулась нужной книги, которая, по мнению Алисы, принесла бы принесла меньше всего урона, вся эта гора начала падать, поднимая в воздух облако пыли. . — Осторожно! — крикнула Марси, но было поздно — куча книг полетела на двух мальчиков. Алиса испуганно отскочила в сторону, прижимая ко рту руку. — Что за… — в один голос крикнули мальчики, пропавшие в куче книг. — Ой, — из рта Алисы вылетел писк. — Извините, пожалуйста! — было сказано синхронно с Марселин. Девочки едва сдерживали смех. Из кучи книг вынырнули двое рыжеволосых мальчиков и недовольно глядели на виновниц случившегося. Они были близнецами. — Фред, Джордж! — послышалось ещё два голоса и ещё двое рыжих буквально подлетели к горе книг, начиная вытаскивать мальчиков из кучи. — Я сам! — в унисон сказали близнецы и с гордым видом вылезли из кучи книг. — Ну и кто это сделал? — грозно сказал один из рыжих. Видимо, он был самым старшим. Действительно высокий парень лет семнадцати с длинноватыми волосами гневно глядел на братьев, сложив руки на груди. Другой парень стоял рядом, посмеиваясь в кулак. Он был широк в плечах и не так высок, как его брат, но был с такими же рыжими волосами и веснушчатым лицом. Из этого следовало полагать, что все они были братьями. — Это мы… — сказала Марси, привлекая к себе внимание. — Мы правда нечаянно…— добавила Алиса, — Извините, пожалуйста. — девочка старалась не рассмеяться, глядя на обиженные лица близнецов. — Так получилось… Алиса не успела ничего сказать, как вдруг послышался негромкий голос Гарри и сам мальчик подбежал к старшей сестре:  — Алиса, ты скоро? — Сейчас, милый. — девочка взяла брата за руку, прижала к себе книгу и повернулась к Марселин, успевшей уже поменять цвет волос на пшеничный. — Извини, мне пора. Увидимся в поезде! — девочка уже было развернулась, а после вновь посмотрела на ошарашенных рыжих парней и сказала: — Ещё раз извините. Я надеюсь, что вы не ушиблись. Мне жаль!

***

Остаток лета для Блэк и Поттера прошел просто отлично, но уже пора было отправляться в Хогвартс. И вот, первого сентября, юная мисс Блэк, заранее сложив все вещи и позавтракав утром, попрощалась с тётушкой Вальбургой и отправилась вместе с Сириусом, Гарри и Римусом на вокзал Кинг-Кросс. — И где платформа? — поинтересовалась девочка, шагая за руку с Римусом. — Сейчас будет. — терпеливо сказал Римус и тут же после этого раздался грохот… Это Сириус и Гарри наехали на камень, и тележка которую они катили, подскочила. Новая Сова Алисы Блэк заухала, привлекая к себе внимание прохожих. — Ну, ты идешь с Лунатиком! — Они остановились рядом с платформой. — Смотри, как это делается. — Сириус взял опешившего Гарри за руку и легко прошел сквозь стену платформу. — А теперь мы! — Римус улыбнулся и взял тележку, которую отдал ему Сириус. Люпин протянул руку девочке, которая тут же за неё схватилась и разбежавшись, они легко преодолели барьер. — Ты все взяла? — спросил Сириус, ждавший у стены. Девочка кивнула в ответ и последовала за дядей через толпу, прямиком к поезду. — Я жду от тебя письма сразу же! — Хорошо-хорошо! — согласилась Алиса, а после, завидев в толпе свою новую подругу, с которой познакомилась в книжном, прикрикнула: — Марселин! — девочка стояла возле поезда, схватившись за тележку. — Алиса! — вскрикнула Марселин, махая рукой в знак приветствия, явно обрадовавшись знакомому лицу в толпе. В этот раз, у нее волосы были уже серыми. Гудок оповестил, что поезд скоро отправляется. Алиса с тяжёлым сердцем прощалась со своей семьёй. Долго-долго обнимала Сириуса, явно не желая их бросать так на долго. Юный Поттер подёргал сестру за рукав, привлекая к себе внимание. Девочка отстранилась от дядюшки, обращая внимание на брата. — Я буду скучать! — оповестил он. — Я буду писать, честно! И приеду на каникулы! — девочка чмокнула Гарри в лоб, ещё раз обняла по очереди всех и поспешила зайти в поезд, чтобы не расстраиваться ещё больше.

***

Девочки счастливо болтали, обсуждая все-все на свете, начиная от книг и заканчивая любимыми заклинаниями, как вдруг дверь в купе отворилась и внутрь зашла девочка, со светлыми волосами, говоря: — Простите, можно я к вам сяду? Мест просто больше нет. — Как оказалось, её звали Аделиной и она не слишком уж понравилась новоиспеченным подружкам. Аделина была настолько скучной и одновременно говорливой, что Марси намекнула: не поискать другое купе. Алиса едва хотела согласиться, как вдруг открылась дверь и к девочкам зашел высокий рыжеволосый парень. Тот самый, который так яро отчитывал бедных близнецов в магазине. — Пора переодеват… Стоп, — сказал он, внимательно глядя сначала на Алису, а потом переводя взгляд на Марси. — Это ведь из-за вас на моих братьев обрушилась кипа книг? — он поднял брови. — Да. — Алиса кивнула, слыша, как Марси рядом прыснула. Блэк геройски сдержала смех, вспоминая взлохмаченных близнецов. — Никогда еще не видел Фреда и Джорджа такими ошарашенными. — Рыжий подмигнул. — Переодевайтесь в мантии, мы уже подъезжаем. Вещи оставьте здесь, их потом занесут в ваши комнаты. Алиса кивнула, улыбнувшись и парень вышел. Он явно слышал как захохотала Марселин. Поезд начинал останавливаться. На улице уже стемнело и Алиса едва не потеряла Марси в огромной толпе вышедших из поезда. Марси схватила подругу за руку, стараясь держаться вместе. Вдруг, они увидели воистину огромного мужчину, который оказался Хогвартским лесничим. — Так, все вышли из поезда? — громко сказал он. Послышался гул и все первокурсники, в том числе и Алиса с Марси, удивленно разглядывали мужчину. — Отлично! Меня зовут Хагрид, я лесничий Хогвартса. Первокурсники идут за мной. Девочки пошагали за Хагридом к озеру, восхищаясь окружающим их пейзажем. — Алиса, смотри! — шёпотом сказала Марси, указывая на огромный замок. — Красиво-то как, — Алиса залюбовалась. Луна и россыпь звезд нависали над замком, освещая и придавая ему еще большей магической красоты. Девочки и не заметили, как успели переплыть озеро. Девочки практически самые первые вылезли из лодки и теперь дожидались всех. Хагрид повел группку первокурсников в замок, по пути рассказывая о невероятных животных, которые населяют эту местность. Но Алиса его практически не слушала, с интересом осматривая замок. Первокурсников встретила строгая на вид женщина, начиная рассказывать историю факультетов. Это, была, безусловно профессор Минерва Макгонагалл — декан факультета Гриффиндор, преподаватель Трансфигурации, чьим ночным кошмаром стала четвёрка подростков, называвших себя Мародёрами. — Это профессор Макгонагалл. — прошептала Марси, слегка толкая подругу локтём. . — Мне папа рассказывал.

***

— Алиса Блэк! — голос профессора пронесся по Большому залу и был подхвачен шепотом… Девочка немного смутилась, ругаясь про себя. Алиса поднималась к Распределяющей Шляпе с крайним недовольством, думая " Они что, Блэков не видели?». — Так…так…так… — прозвучал голос шляпы. — Я вижу хитрость, ум, талант, храбрость и остроумие. Куда же тебя определить? Твои предки были в Слизерине. Я распределяла твою мать, дедушку, тётушку и всю семью. Но нет, тебе не место на том факультете. Я уже принимала такое сложное решение для твоей семьи! ГРИФФИНДОР! — выкрикнула шляпа и девочка, немного озадаченная словами шляпы, с радостью сняла её с головы. На ватных ногах девочка двинулась к своему и опустилась на скамейку, дожидаясь, когда же профессор дойдет до фамилии Марселин. — Марселин Кроуфорд! — наконец воскликнула Макгонагалл и Марси вышла из ряда оставшихся первокурсников. Алисе определённо точно показалось, что подруга шептала что-то похожее на «Только не Пуффендуй». Блэк затаила дыхание и шляпа громко выкрикнула: — ГРИФФИНДОР! Волосы Марси стали ярко красными и она, со скромной улыбкой, прошла к столу, сев рядом с подругой. — Я так и знал что вас распределят на Гриффиндор! — послышался уже знакомый голос. Девочки практически синхронно повернули голову, увидев того самого рыжеволосого парня, что заглядывал в купе. Он сидел рядом с довольно красивыми девочками и своим братом. Тот хохотнул и сказал: — Только гриффиндорцы могли в буквальном смысле выбить из колеи наших братцев! — он заразительно улыбнулся и махнул рукой: — Я — Чарли Уизли, капитан Гриффиндорской команды по квиддичу. — Я — Билл, староста. — сказал его брат. У них были до ужаса похожие улыбки. — Если что, обращайтесь. — парень снова подмигнул. Девочка Аделина, ехавшая с Алисой в купе, оказалась сидящей и смущённо вздохнула. — Добро пожаловать! — произнес Дамблдор, вставая со своего трона, когда закончилось распределение. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнем наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Все, всем спасибо! — Он не меняется! — засмеялся Чарли, едва заметно толкая брата. Тот согласно кивнул и улыбнулся рядом сидящим сокурсницам. — Откуда столько? — удивленно спросила Марси, оглядывая буквально ломящийся стол. Алиса скептически покосилась на подругу и хмыкнула: — Эльфы-домовики. Алиса только сейчас поняла, как сильно хотелось есть. За всеми впечатлениями девочка даже и не заметила, как проголодалась. Рядом Марси о чем-то увлечённо спорила с Аделиной. В таком суматошном темпе девочка так и не заметила, что пир закончился. Совершенно пропустила момент, когда Дамблдор встал и сказал: — Думаю, многие устали и хотят спать. Праздник окончен. Старосты отведут первокурсников в свои гостиные. Желаю всем добрых снов. — после слов директора зал оживился и все пошли в свои комнаты. — Первокурсники Гриффиндора, подойдите ко мне! — крикнул Билл, останавливаясь возле проёма. Вместе с ним встал из-за стола и его брат. У Алисы сложилось впечатление, что он был «хвостиком» для старшего. Парни собрали возле себя толпу первокурсников. Алиса старательно пыталась запоминать все, что видела, даже движущиеся лестницы, которые доводили до головокружения. Но больше всего девочка удивилась портрету, который охранял вход в гостиную. — Пароль? — спросила приятным голосом женщина на портрете. — Отвага! — сказал староста Билл и портрет отодвинулся в сторону. Заведя всех в гостиную, старосты остановились. — Это башня Гриффиндора, — продолжил парень, оглядывая ребят, — Отвага — нужно говорить портрету Полной Дамы, иначе она вас не пропустит. — Наверху находятся ваши комнаты. — сказал Чарли, жестикулируя, — Справа девочек, слева мальчиков. — И мальчики…- начал Билл. — Не пытайтесь стать на лестницы к девочкам! Потому что… — он ступил на первую ступеньку, и лестница превратилась в горку. — Они заколдованы. —А у мальчиков тоже самое? — спросил кто-то. — Нет. — хмыкнул Чарли Уизли. — Девочки к мальчикам свободно могут заходить. — Но это же нечестно! — воскликнул кто-то. — Те кто зачаровал эти лестницы, видимо считали что девочки порядочнее мальчиков! — хохотнул Чарли, ловя на себе взгляды некоторых девочек и подмигивая. Алиса фыркнула, а Марси лишь тихо смеялась. — Расписание вам дадут завтра за завтраком. — продолжил Билл. — Сейчас идите в свои комнаты. За вещи не волнуйтесь — они в ваших комнатах. — Марси, пошли! —  прошептала Алиса подруге, хватая её за локоть. — Ты спать хочешь? — поинтересовалась девочка и её волосы вновь стали фиолетовыми, совсем как при первой встрече. — Не очень. Девочки поднялись по лестнице вверх и нашли свою комнату. Алиса уже было обрадовалась, когда узнала что подруга окажется ещё и соседкой, но разочаровалась, узнав, что с ними будет жить и Аделина, которая, казалось, преследовала везде. Но ещё большее разочарование постигло юную Блэк когда она познакомилась с ещё одной соседкой: — Меня зовут Энни. Энни Торо. — сказала девочка, раскладывая свои вещи. — Алиса Блэк. — Марси Кроуфорд. Энни, словно проигнорировав Марси, во все глаза пялилась на Алису, а после набралась смелости и выпалила: — Блэк? Ты из той самой семьи чистокровных Блэков? Алиса кивнула в ответ и нахмурилась ещё больше, не ожидая, что буквально на всех в Хогвартсе будет действовать её фамилия. Блэк хотела поскорее закончить едва начавшийся диалог, по этому старалась занять себя делом. — Круто! — протянула Энни, оглядывая девочку. — Но ты должна быть на Слизерине, все Блэки учились на Слизерине! — Не все. — сквозь зубы процедила Алиса, даже не повернувшись к собеседнице. Энн больше не задавала вопросов, чему Блэк несказанно обрадовалась. Натянув пижамы, девочки запрыгнули на кровать Алисы и задвинули полог. Блэк, блистая знаниями, кинула заглушающим заклинанием, ограждая их от «лишних ушей». Вальбурга Блэк проделала воистину отличную работу над знаниями своей воспитанницы. — Как думаешь, учиться сложно будет? — Марселин сложила руки и посмотрела на Блэк. — Думаю нет, если с первого урока вникнем в тему. — Алиса пожала плечами, а после расплылась в хитрой улыбке. — Но скучать нам не придется! — Блэк подмигнула подружке. — У меня даже есть план! — Марси улыбнулась и её волосы стали ядово-зелеными. Неприятные соседки определённо не знали, что Марселин метаморфомаг.

***

Алисе определённо это снилось. Мерлин и Моргана, ведь не может Кикимер наряжать Алису в дурацкое розовое платье с рюшами. Девочка усиленно отпирается, кричит, а после понимает, что кричит не только она. Маленький домовик открывает рот, заходясь в пронзительном визге. Алиса уже понимает, что это не сон и резко поднимается на кровати. Блэк поворачивает голову, видя копну рыжих волос в комнате. Сначала, она явно не может понять что делает Уизли в комнате первокурсниц. А то, что это Уизли, не было и сомнений. Только у них такие яркие волос. Уизли начинает хохотать и Алиса понимает, что именно происходит. Это Марселин, задумавшая небольшую пакость соседкам. Блэк начинает заливаться смехом. — Ах, так? — взвизгивает Аделина и вскакивает с постели. Её явно разозлила неудавшаяся шутка. Блэк видит, как сверкают туфли Марселин в утреннем солнце. Она срывается с места и выбегает из комнаты. Алиса ни за что не хочет пропустить то, как за подругой бегает соседка и девочка, не обращая внимания на ничего не понимающую Энн, прямо в пижаме выскакивает на лестницу. Самая смешная картина предстала перед глазами Алисы: Марси, видимо сбившая с ног старосту Уизли, теперь лежала на нём. Парень едва сдерживал смех. — Вы будете всех Уизли по очереди сбивать? — поинтересовался Билл, ловко поднимая на ноги и девчонку, и себя. Марси жутко покраснела, а волосы со страху стали белыми. — Прости, Билл. — сквозь смех проговорила Алиса, подходя к ним. — Нам снова очень жаль! — и, буквально рывком оттянула красную подругу от старосты. — Марс, идем. —  Марси скорчила рожицу Биллу и побежала за подругой в комнату. После завтрака первокурсникам вручили расписание и Алиса, решив, что у неё определённо есть время на письмо для семьи, покинула подругу, но вернулась за несколько секунд до начала занятия. — Ну наконец-то, я думала ты жить там осталась. — пробурчала Марселин, закидывая сумку на плечо. Алиса лишь показала ей язык и вошла в кабинет, занимая одну из парт. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он. Снейп говорил почти шепотом, но ученики отчетливо слышали каждое слово. Как и профессор Макгонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. Алиса помнила рассказы про него. Точно помнила. И знала, как Сириус его ненавидит, называя «Нюниусом». В классе была абсолютная тишина. Некоторые, казалось, даже боялись дышать. Снейп разбил учеников на пары и дал им задание приготовить простейшее зелье для исцеления от фурункулов. Срок выполнения едва закончился и профессор Снейп пошёл проверять то, что наварили его ученики, котёл Аделины и Энни взорвался. Снейп прошипел ругательства под нос и назначил им отработку. Однако, зельевар оценил зелье Алисы и Марселин, но пробормотал себе под нос что-то вроде " Можно было и лучше». Кабинет опустел сразу же, как только закончилось время урока. Первыми покинули класс Алиса и Марси, стараясь убежать подальше. Блэк внутренне радовалась, давая себе указания сказать спасибо тётушка Вальбурге, за то, что долго и нудно объясняла воспитаннице одно простое правило: если коготь грифона добавить в зелье для извлечения фурункулов, то оно обязательно взорвется. — У нас сейчас что? — Марси глянула в расписание и откусила лакричную палочку. Алиса искренне удивлялась, откуда у подруги столько сладостей.  — История магии, точно! — Ага, — сказала Алиса, — Римус и Сириус рассказывали что это самый скучный предмет и его ведет призрак. — Что? — Марси едва не поперхнулась лакрицей. — Учитель умер в кресле и не заметил, пришел в класс через стену… А что? выгодно таких держать. — Алиса хихикнула и продолжила: — Зарплату платить не надо и в отпуск отпускать! — Марси рассмеялась и подхватила подругу под локоть, двигаясь в сторону нужного кабинета.

***

— Что у нас сейчас? — зевнула Марси после урока Истории Магии. Девочка отлично умудрилась поспать на своей сумке. — Полеты. — ответила Алиса старательно вырисовывая котелок с зельем внизу свитка. Едва все первокурсники переоделись и выстроились в шеренгу, Марси подумала, что подруге невероятно скучно и принялась усердно исправлять это дело. Она меняла внешность то на утку, то на круги под глазами точно как у панды. Многие дети шептались насчет этого, но в целом, остальные так же удивлялись, как и Алиса. Наконец появилась преподавательница полетов — мадам Трюк. У нее были короткие седые волосы и желтые глаза, как у ястреба. — Ну и чего вы ждете?! — рявкнула она. — Каждый встает напротив метлы — давайте, пошевеливайтесь. Метла которая досталась Алисе была довольно старой и несколько ее прутьев торчали в разные стороны. Видимо, остались еще со времен учебы тетушки Вальбурги. «Интересно, — думалось девочке, — она тоже летала на метле?» Вверх взлетели только 5 первокурсников и Алиса искренне благодарила дядюшку Сириусу за то, что научил её летать. Пролетев 3 круга, первокурсники вернулись к Мадам Трюк и она выставила довольно хорошие оценки.

***

— Эй, больно ведь! — воскликнула Алиса, когда мимо проходящий словно специально наступил ей на ногу. — Что ты пискнула? — поворачиваясь, спросил он. — Я тебе не пикси, чтобы пищать! Аккуратнее надо быть, — девочка зашипела, потирая ушибленную ногу. — Или тебя никогда не награждали Летучемышиным сглазом? — Что у вас тут происходит? — из-за угла появилась Профессор Макгонагалл, показавшаяся Блэк немного странноватой. Однако, когтевранец не заметил одного изъяна и застыл на месте, испуганно глядя на профессора. Парень, перед тем как ретироваться, выпалил: — Ничего. — Марси, в следующий раз, попытайся чуток вырасти. — рассмеялась Алиса, все еще потирая ушибленную ногу. Парень даже не заметил, что мантия совершенно другая. — Что, так заметен рост? — Марси снова стала собой и рассмеялась, подавая подруге руку. — Ну я, по крайней мере, заметила. — Алиса, все ещё с трудом шагала, искренне проклиная этого невоспитанного третьекурсника. Марси заботливо забрала у подруги сумку и поудобнее подхватила Алису под локоть, рассказывая, как сильно она мечтает о сэндвиче с беконом. Зайдя в Большой зал, где уже находились множество людей, девочки сели рядом с однокурсниками. Алиса придвинула к себе тарелку с овсянкой и чашку чая. — У нас дальше что? — Марс схватила со стола долгожданный сэндвич и отправила в рот. — Кажется ЗОТИ…

***

Девочки заняли уже привычные места в конце класса, наблюдая за немолодым мужчиной, с тёмными волосами и синей мантией. — Здравствуйте, дети. — сказал он глубоким, завораживающим голосом. — Я — профессор Маклей, ваш учитель по ЗОТИ, приготовьте волшебные палочки, учебник, пергамент и перо. Сегодня мы будем изучать временное парализующие заклинание. Руки прижимаются к бокам, ноги слепляются вместе, человек, обычно не удерживается на ногах и падает навзничь. Заклинание подробно описано в книге Виндиктуса Виридиана «Как наслать проклятие и защититься, если проклятие наслали на вас». Это парализующее заклятие, не наносящее никакого прямого вреда. Однако в некоторых ситуациях лишение человека возможности двигаться, и тем самым оказать себе помощь или избежать от удара, может повлечь весьма ощутимые последствия. Кто-нибудь знает каким заклинанием можно отменить Петрификус Тоталус? — Фините Инкантатем! — сказала Алиса, подняв руку. — Верно…мисс… — Блэк. — Верно, мисс Блэк, 10 очков Гриффиндору. А теперь, мы попробуем… Это звучит как: Петрификус Тоталус. Повторите за мной, но без палочек. — Петрификус Тоталус! — хором повторили дети. — А сейчас я покажу как оно действует, в этом мне согласился помочь староста Школы. — Алиса поддалась вперед, внимательно всматриваясь в дверь, из-за которой должен был выйти староста, думая «Неужели Билл Уизли?» однако, её ждало разочарование: — Мэтт Донован! — Петрификус Тоталус! — воскликнул учитель и Мэтт упал на заранее подготовленные подушки. — А теперь… Фините Инкантатем! — Мэтт снова очнулся. — Дети, вы сегодня будете только записывать, что такое парализующие заклятия, — по классу прошелся недовольный шепот. — Но занятия через два, мы обязательно перейдем к практике! Остальные уроки прошли очень даже хорошо. Поужинав оладьями и тыквенным соком, Алиса уже рисковала уснуть прямо в Большом Зале лицом в тарелке, по этому, подхватив Марси под локоть, девочки вернулись в Башню. За эти два дня они полностью оправдали своё прозвище вечной парочки. Хоть у Алисы и никогда не было подруг, она прониклась к Марселин невероятными дружескими чувствами. — Да…первый день, а столько уроков, — сказала Марси, зевнув и черкая что-то пером. — Но зато уроки хоть интересные. — Алиса честно пыталась вникнуть в тему по зельям, но от усталости мало что получалось. Ещё больше от домашнего задания девочку отвлёк тихий стук в окно. Это была Сова. Огромный филин семьи Блэк влетел в комнату, держа в лапах письмо. Звали его Процион. Такой важный, видимо, весь в хозяйку, с тёмным оперением и желтыми глазами, он недовольно осматривал комнату. Алиса взяла печенье для сов и угостила Проциона, зная скверные привычки птицы. Девочка с радостью распечатала письмо, но ей выпала нелегкая задачка вчитываться в чьи-то каракули. Она безусловно поняла, что это писал Гарри. Хоть Поттер и был обучен грамоте, но почерк у него был отвратительно-корявый. — У кого-нибудь есть переводчик детского почерка? — недовольно воскликнула Алиса, так как в письме действительно ничего понятно не было. — Дай! — Марси вскочила с кровати и взяла у подруги письмо. — Так… Дорогая, Лис! Пишу тебе я — Гарри. Так как Сириус и бабушка ругаются, а Римуса нет. Передаю слова Сириуса: «Да! Я говорил вам, что она будет Гриффиндоркой!» И вот слова бабушки Вальбурги: « Это все твое влияние, Сириус!» Ну в общем, пока они спорят, я решил написать тебе. У нас слишком скучно… Ты же приедешь на Рождество? Я жду! — дочитала Марси. — Как? — ошарашенно спросила Алиса. — Что? — не поняла Марси. — Как ты смогла? Это ж каракули! — Все тут понятно, я и похуже видела. — хихикнула Кроуфорд. Алиса хмыкнула и, взяв перо, принялась писать ответ. Я сразу все поняла! Дорогая тётушка Вальбурга! Спасибо тебе за то, что ты научила меня многим заклинаниям. Мне это очень понадобилось, особенно в первый день! Сириус, спасибо что научил летать — за полеты я получила «П». И Римус! Большое тебе спасибо за всю информацию о Хогвартсе! Так, всех поблагодарила? Вроде да. У нас уже закончились занятия и мы сейчас сидим в комнате. Я подружилась с Марселин Кроуфорд, с той девочкой, с которой встретилась в Косом Переулке. Она метаморфомаг и очень веселая. В общем мне не скучно! Мы сейчас будем ложиться спать. Спокойной ночи! И да, я приеду на каникулы, Гарри!

***

— Алиса! Вставай! — Марси упорно трясла спящую подругу за плечо, нависая над кроватью. — Ну чего тебе? — Алиса недовольно приоткрыла один глаз, ведь обычно Марси не будила никогда подругу. — С Днем Рождения, Блэк! — провопила Марси, стаскивая с Алисы одеяло. — Спасибо. — зевнула Алиса вставая на кровати и обнимая подругу. — Сколько время? — Самое… На завтрак надо идти! — воскликнула Марси, меняя цвет волос каждые три секунды. У Блэк даже в глазах зарябило и девочка зажмурилась. Алиса наспех привела себя в порядок и вместе с подругой двинулась в Большой Зал. — А что значит буква «Б» на твоем свитере, все никак не могу спросить? — спросила Марселин, разглядывая черный свитер с белой буквой «Б», который Алиса успешно позаимствовала у Сириуса. Он заботливо подогнал его под размер племянницы. — Не знаю, так продавалось. — пожала плечами Алиса. Она никому не могла рассказывать о Мародёрах и тем более о том, что Сириус был незаконным анимагом с кличкой «Бродяга». Алиса и Марси успешно добрались до Большого зала и заняли свободные места за гриффиндорским столом. Алиса, все еще сонно моргая и смотря перед собой в тарелку с яичницей, так и не заметила, как в зал прилетело около сотни птиц. — Время почты! — воскликнула рядом Марси, подставляя локоть темной сове.— Наверное от мамы, — сказала она, распечатывая конверт. А вот к Алисе подлетело сразу две совы, одна из которых именовалась Копи и имела пушистые белые перья, а другая звалась Фили и имела серую расцветку. Первая принадлежала Римусу и несла она небольшую коробочку к которой прилагалось письмо, а другая конверт и небольшой пакетик. Погладив Копи и Фили, девочка отпустила их и они обе тут же упорхнули. Блэк довольно быстро разделалась с завтраком, ведь ей не терпелось открыть подарки и буквально бегом удалялась из Большого зала в гостиную своего факультета. День рождения выпадал на выходной день, чему Алиса и, конечно, Марселин невероятно радовались. Блэк, забравшись с ногами на кровать, подозвала к себе Марси и принялась распечатывать подарки: Римус подарил волшебный набор для рисования, но подарок от Сириуса и Гарри впечатлил девочку больше всего. Это был волшебный колдограф. И довольно милый рисунок от Гарри. — Марс, смотри! — восхищенно пролепетала Алиса, протягивая подруге колдограф. — Иди сюда! — взяв в руки камеру, девочка придвинулась ближе к подруге, почётно вручила Марси рисунок и развернула камеру к лицам, нажимая на кнопочку. Колдография появилась мгновенно и на ней были изображены улыбающиеся подруги. — Я отправлю это домой. Следом шёл подарок мадам Вальбурги: это были миниатюрные золотые сережки с чёрными камнями и книга зельевара. — Тётушка как всегда. В своем стиле…— пробормотала Алиса надевая сережки и пряча книгу в тумбочку.— Мне идет? — спросила она у Марси, повертев головой. Марселин кивнула и разразилась хохотом. — Эй! Ты чего смеешься? — воскликнула Алиса наигранно-обиженным тоном. — Ничего… — сквозь смех проговорила Марси и её волосы стали ярко розовыми. Блэк уже собиралась хорошенько треснуть подругу подушкой, как в окно постучала сова… Незнакомая сова. Алиса затаила дыхание, словно чувствовала, что это к ней. Она прошлёпала босыми ногами по полу и распахнула форточку, пуская внутрь птицу. Та, в свою очередь, ухнула и уронила на стол небольшую коробочку с письмо. Сова даже не остановилась чтобы потребовать печенье и улетела прочь. — Это от родителей…— прошептала Алиса, схватив коробку и письмо. Алиса прямо на ходу разрывала конверт. Тяжело плюхнувшись на кровать, она принялась жадно вчитываться в текст. Дорогая дочка! Ты стала уже совсем большой! Мы папой тобой гордимся и скучаем… К сожалению, мы не сможем приехать к тебе. Нам не позволяют обстоятельства, ты же сама знаешь. Но мы с отцом обязательно приедем следующим летом! Обещаю. Но сегодня, мы дарим тебе это. Будь умницей и слушайся тётушку Вальбургу! Мы тебя безумно любим.

Твои мама и папа.
 
Письмо оказалось жутко коротким. Алиса почувствовала, как начали трястись руки. Дрожащими руками девочка распечатала коробку и нашла кольцо, с маленькой буквой а. Надев его на палец, Алиса тепло улыбнулась, понимая, что кольцо соответствовало кулону на её шее.

***

— Дети, сегодня мы будет повторять избавление от Колючки обыкновенной! — громким голосом оповестила Профессор Стебль зашедшая в теплицу. Она тут же принялась раздавать указания. — Разбейтесь по три человека и приступайте! Но помните: её можно убрать двумя заклинаниями Диффиндо и Инсендио! — Алиса с Марси так и остались стоять, пока другие искали себе партнеров. Девочки определённо надеялись, что им не хватит третьего человека в команду и они спокойно будут работать в паре. Но, этому не суждено было случиться. — Можно к вам? — к девочкам подошёл мальчишка из Когтеврана и немного смущённо глядел на них, ожидая ответа. — Конечно! — Марси приветливо улыбнулась. — Я — Джеймс Адамсон. — мальчик улыбнулся и рассеяно посмотрел в пол своими большими карими глазами. Его темно-русые волосы явно мешали и лезли в глаза. — Алиса Блэк. — девочка постаралась выглядеть крайне приветливо, ведь видела, что парень явно чувствует себя не в своей тарелке. И решила приступить сразу к работе, пытаясь ближе подойти к колючке, которая тут же выстрелила маленьким шипом. Дети были полностью готовы к такой схватке. На каждом ребёнке находились защитные очки, перчатки из драконьей кожи, высокие ботинки и плотные мантии. Алиса успела вовремя отскочить от нападавшего растения. Колючки уже во всю летали по теплице, но профессор Стебль полностью контролировала данный процесс. — Марселин Кроуфорд. — девочка махнула новому знакомому рукой и подошла ближе к растению, ругаясь под нос, что колючки могли бы и тут же исчезать. — Инсендио! — воскликнул Джеймс, но промахнулся и заклинание не попало в колючку. — Ау! — вскрикнула Марси. Ей в руку выстрелила колючка и шип, как на зло, пролетел чуть выше перчаток, но благо задел только ткань. — Скажи спасибо, что шипы не отравленные! — хмыкнула Алиса, взмахивая палочкой. — Ай! — теперь уже и Джеймса настигла колючка. Повсюду слышались выкрики заклинаний. — Диффиндо! — крикнула Алиса и направила палочку на растение, но все-таки промахнулась. Заклинание перерезало только огромный шип на растении. — Ладно! — Марси видимо разозлилась. Она потёрла руки, схватила поудобнее палочку и воскликнула: — Я выхожу на тропу войны! — её волосы стали темно зелеными.— Инсендио! — И да, с таким воинственным настроением девочка определённо попала в цель. Алиса невероятно радовалась, ведь они справились быстрее всех. И все бы было хорошо, вот только ногу Алисы пронзила боль и опустив голову, она увидела, как из ноги торчал огромный шип. На самом деле он был довольно небольшой, но девочке показалось иначе. — Эй, больно? — спросила Марси, подбегая к подруге. От волнения её волосы опять стали ярко-розовыми. — Уфф… — Алиса не могла сказать ни слова. Но старалась держаться, ведь было довольно-таки больно. — Профессор Стебль! — воскликнул Джеймс, оказавшийся рядом с Алисой. — Можно мы пойдем в больничное крыло? — он заботливо взял девочку под руку. — Что случилось? — испуганно проговорила профессор, подходя к Троице. Она взглянула на ногу Алисы, оценивая ущерб. — Я вас провожу к мадам Помфри! Нужно срочно обработать рану. Идти сами сможете? — Да-да. Профессор, не нужно, думаю, мы сами сможем дойти. Не так уж и больно. — Алиса натянуто улыбнулась женщине, стараясь выглядеть как можно лучше. Ей было ужасно стыдно, что она вот так оплошала и не хотелось позориться ещё больше. — Мисс Блэк, вы уверены? — Женщина обеспокоено глядела на учеников, но Джеймс и Марси смогли её убедить в том, что доставят подругу прямо в руки мадам Лекаря в целостности и сохранности. Алиса кивала, как китайский болванчик, на все слова друзей. — Ладно, ступайте. Вы очень хорошо справились с растением. По двадцать очков каждому факультету! — профессор улыбнулась и проводила детей до выхода из теплиц. Алиса, шипя себе под нос и чувствуя себя невероятно глупо, хромала в Больничное Крыло вместе с друзьями. Марселин, видя печальный взгляд подруги, решила её подбодрить и превратила свой нос в свиной пятачок. Алиса рассмеялась и Джей тихо хихикнул рядом, начиная у Марси выспрашивать как она это делает. — Эй, вы почему не на уроке? — послышался чей-то голос в пустом коридоре. Они едва-едва дошли до нужного места. Пришлось обернуться и лишнее движение доставило Алисе ещё больше боли. Девочка зашипела под нос, а после закусила губу, решив не издавать лишних звуков. — Хотите чтобы мы с вас сняли баллы? — к ним бегом бежал высокий парень и ребята ясно разглядели в нём старосту Слизерина, который был по совместительству и старостой школы. — Как думаешь, если мы идем в сторону больничного крыла, то думаешь что мы просто гуляем? — не выдержала Алиса и прошипела сквозь зубы, точно змея. — За дерзость могу снять баллы! — сказал слизеринец, с гадкой улыбочкой. — А я могу снять баллы с твоего факультета, за то что ты задерживаешь первокурсников по пути к больничному крылу! — голос Билла Уизли прошелся по пустому коридору. — Уизли… — прошипел тот со злостью, посмотрел на первокурсников и повернулся к новому собеседнику. — Ты проблем захотел, Нил? — Билл сложил руки на груди. Уизли явно возвышался над парнем и флегматично глядел на оппонента. — Да что ты можешь сделать? — Эй, парни, может мы пройдем в больничное крыло, а то у моей подруги шип торчит из ноги и я сомневаюсь что ей очень приятно! — выпалила Марселин, немного повысив голос. Она помахала рукой над головой Алисы и, видимо проникнувшись к чувствам подруги, машинально изменила цвет волос на чёрный. Билл Уизли обеспокоенно посмотрел на девочку, тяжело вздохнул и кивнул. — Я вас проведу. Почему вы вообще без Профессора? — возмущённо добавил он, оставляя ничего не понимающего слизеринского старосту. Пока Джеймс объяснял ему ситуацию, они добрались до нужного места. Алиса тут же выдохнула, оказавшись на софе в светлом помещении. Билл Уизли пожелал скорейшего выздоровления и вышел из крыла. Целительница тут же показалась из-за ширмы, держа в руках палочку. — Здравствуйте, мадам Помфри. — Джеймс важно поздоровался и Алиса с Марси последовали его примеру. — У нас тут проблема. — Изучаете Колючки? — женщина посмотрела на немного кровоточащую ногу Алисы. — Бедная девочка, сейчас я вам помогу! А вы можете идти. Боюсь, мисс Блэк придется тут побыть ещё пару часов, но не волнуйтесь, все будет хорошо. — Мадам Помфри выпроводила Марс и Джеймса из больничного крыла, а сама вернулась и поближе осмотрела рану Алисы.

***

—Что рисуешь? — покой Алисы был явно нарушен. Аделина села возле Блэк в гостиной, явно нарушая личное пространство и заглянула в её рисунок. — Брата. — Алиса не любила так близко к кому либо сидеть. Девочка закатила глаза и постаралась отодвинуться подальше. Она действительно рисовала Гарри, хоть один глаз и правда криво получился, но ничего, она все переделает, ведь с детства любила рисовать. Одних только портретов Сириуса было около пятидесяти штук. Но Блэк их все гордо хранил у себя в комнате. — У тебя брат есть? — удивилась Аделина. — А ну подвинься! — Спасение пришло из ниоткуда. Марселин Кроуфорд сказала это с определённо недовольным тоном и с разбегу прыгнула между Аделиной и своей подругой, стараясь оттолкнуть первую подальше. — Эй, я первая сюда пришла! — Аделина возмутилась, недовольно глядя на Марселин. — Плевать. — отрезала Марси и показала ей язык, в это же время перекривляя Аделину, изобразив её лицо. Алиса тихо хихикнула и покосилась на недовольную подругу. Аделина оскорбилась и встала, уйдя к своей соседке Энн. — Спасибо! — Алиса улыбнулась Марси и на удивление, не испытала желание отстраниться от подруги. — Что рисуешь? — спросила Марси, засовывая в рот шоколадную конфету и протягивая другую Алисе. — Гарри. — Красиво получается, но глаз кривой выходит, — девочка словно прочитала мысли Алисы, — дай-ка сюда! — Блэк отдала Марси рисунок и она принялась исправлять неровность глаза. Алиса тем временем принялась жевать шоколадную конфету и оглядывать гостиную. Эльфы уже начали готовиться к Рождеству. — Марси, а ты уезжаешь на рождественские каникулы? — Алиса повернулась к подруге, которая, высунув кончик языка, старательно рисовала. Девочке в голову пришла мысль о Рождестве. — Нет, родители уезжают из страны завтра и я останусь тут. — Не хочешь ко мне? — обрадовалась Алиса. — А можно? — Марси подняла голову. С одной стороны ей было неловко, а с другой — Алиса видела огонек радости в её глазах. — Конечно!

***

— И так! — прокричала Алиса, пытаясь стащить одеяло с Марси. — МАРСЕЛИН КРОУФОРД! Моя любимая подруга, соратница, верный конь… — Блэк! — Ладно, все-все! — Алиса рассмеялась и обняла подругу. — С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ! — и после этого удачно спихнула её с кровати. Бурчащая Марси выглядела довольно смешно: короткие разноцветные волосы торчали в разные стороны, пижама с пляшущими мишками больше размера на два и заспанные глаза. Алиса подтолкнула её к ванной и пока ничего не понимающая подруга была там, девочка достала из-под кровати клетку с кроликом, которого ей прислал Сириус по её же просьбе. Марселин всегда хотела иметь кролика. — Только не потеряй! — все последующие слова Алисы утонули в визге Марселин. Она взяла клетку из рук подруги и бережно достала кролика. — Спасибо-спасибо-спасибо! — затараторила Марс, поглаживая кролика по черной шерсти. — Мерлиновы панталоны! — воскликнула Алиса, бросив взгляд на часы. — Скоро трансфигурация, мы даже на завтрак не успеем! — видимо, девочка перепутала время и встала позже. — Быстрее! — Марси начала одеваться, предварительно запустив кролика в клетку. — Марси, опаздываем! — девочки наспех оделись и в суматохе выбежали из комнаты, бегом бросаясь на урок. — Успеем! — Марселин все-таки не теряла оптимизма и перемахивала сразу через несколько ступеней. У Алисы, за весь этот путь, уже бок свело и дыхание сбилось. Но тем не менее, девочки успели и вбежали в класс прямо по звонку, сев за последнюю парту. Сегодня у них был сдвоенный урок с Когтевраном и девочки уже во всю махали своему новому другу Джеймсу, с которым, в последнее время, очень сдружились. — Сегодня мы пройдем простое заклинание Эванеско! — Профессор Макгонагалл обвела всех взглядом. — Перед вами сейчас самые ненужные или сломанные предметы! Разбитые тарелки, разбитые чашки, и тому подобное. Ваша задача заставить их исчезнуть с помощью заклинания «Эванеско» Профессор Макгонагалл показала как действует заклинание. — Эванеско! — послышались возгласы детей. Перед Алисой оказался разбитый стакан, а перед Марси — цветочный горшок. — Эванеско! — горшок Марси исчез. — 10 очков Гриффиндору, хорошая робота мисс Кроуфорд! — Макгонагалл ходила по классу и успела похвалить уже несколько учеников. — Эванеско! — кружка Алисы тоже исчезла.

***

По дороге домой Алиса, Марси и Джеймс оказались в одном купе. Алиса увлечённо рисовала Хогвартс для того, чтобы показать его Гарри, а Марси и Джей о чем-то болтали уже долгое время. Блэк так ушла с головой в работу, что не слышала о чем болтали друзья и уж тем более не услышала, как до неё пытались дозваться. — Алис! Алиса! — толчок Марси вывел подругу из транса. —А…что? — Алиса оторвалась от рисунка, возмущённо посмотрела на подругу и перевела взгляд на Джеймса. — Мы тут спорим насчет квиддича! Чья сборная победит: Ирландии или Болгарии? Я за Ирландию. — Марси не обратила и внимания на возмущённый взгляд подруги, а лишь продолжала гладить своего кролика, которому дала имя Салли. — А я за Болгарию! — Джей взмахнул головой откидывая надоёдливую челку с глаз. — Я за Ирландию! — Алиса поддержала подругу и отложила рисунок в рюкзак. Так и начался ещё более увлечённый спор, прежде чем поезд прибыл в Лондон. Ребята забрали свои вещи и радостно покинули купе, уже предвкушая Рождественские каникулы. Марси и Алиса попрощались с Джеем, который все так же смущённо выглядел, когда девочки поочерёдно обняли его. Алиса взяла поудобнее свой багаж и принялась высматривать в толпе своих родственников. И увидела Люпина, ждавшего возле выхода из волшебной платформы. Мужчина радостно улыбнулся и махнул рукой, привлекая к себе внимание. Алиса счастливо улыбнулась и немного прибавила ходу. Марси едва поспевала за подругой, которая уже просто перешла на бег. — Римус! — не сдерживая себя вскричала Алиса. Она буквально влетела в объятия Люпина, вдыхая знакомый запах его духов. Мужчина улыбнулся, бережно обнимая девочку и мягким тоном произнес: — Привет, Алиса. Вижу, ты не одна приехала. Девочка нехотя отстранилась от Римуса, но тем не менее, схватила Марселин за руку, выводя чуть вперёд. По Марси было видно, что она стеснялась: девочка краснела и смотрела в пол, стараясь не поднимать взгляд. Алисе хотелось фыркнуть и сказать, что Римус же совсем-совсем не страшный. Ну, кроме как в полнолуние. Да и даже тогда Сириус говорит, что Люпин сама прелесть, правда, когда не пытается тебя убить. — Это моя подруга Марселин. — Кроуфорд видимо ещё больше застеснялась и поменяла цвет волос на бледно-розовый. — Здравствуйте — испуганным голосом сказала Марси. —Здравствуй, Марселин. — все ещё мягко улыбаясь сказал Римус. — Меня зовут Римус Люпин. Вижу, ты метаморфомаг, а это очень редкое явление. — Ага. — Тихонько сказала Марси. — Ладно, давайте отправляться домой, сегодня ужасно холодно! Поудобнее возьмите клетки и крепко держитесь за меня! — сказал Люпин, уменьшая багаж девочек. Мужчина взял девочек за руки и трансгрессировал к входу на дом Гриммо. Алиса сразу почувствовала себя дома и ободряюще улыбнулась уже бледноватой Марселин. В дом их впустил Кикимер, забирая багаж. Марси удивлённо таращилась на домовика до тех пор, пока Алиса не потянула её в гостиную, где уже ждала мадам Блэк. — Здравствуйте, — сказала Вальбурга приятным голосом и кивнула, с теплотой во взгляде глядя на воспитанницу. Алиса улыбнулась и собиралась было представить Марселин, как вдруг на неё налетел вихрь в виде Сириуса Блэка и начал кружить. Между счастливым смехом девочка подумала, как это тётушка Вальбурга ни слова не сказала на такое вопиющее поведение. Наконец, приземлившись на землю, Алиса подхватила под руку Марселин, которая не знала куда-себя деть и представила её всем. — Знакомьтесь, это моя подруга — Марселин Кроуфорд. — Марси здоровалась все так же тихо и не проронила ни слова с момента выхода из поезда. Алиса крайне удивилась такому поведению. И самое интересное, что волосы Марси вновь начали менять свой цвет. Видимо, девочка сильно волновалась. Однако, такие действия привлекли маленького Поттера, обнимающего старшую «сестру», и тот с неподдельным любопытством таращился на Марселин. — А как ты так делаешь? — все же спросил Гарри. — Она метаморфомаг. — ответила за подругу Алиса. Вальбурга искренне удивилась тому, что у полукровной девочки оказались такие редкие способности. Гарри Поттер издал восхищённый вздох. Алиса, улыбнувшись Сириусу, подтолкнула Марси к лестнице на верхний этаж и сказала:    — Мы пожалуй, ко мне в комнату сходим. — и, не дожидаясь ответа, вышла из гостиной. Впрочем, шла она не долго и через пару ступенек уже перешла на бег, все ещё таща за собой смущённую подругу. Наверху девочек встретил Арон, второй домовой эльф семейства Блэков. Алиса, едва не наткнувшись на молодого домовика, который копошился возле плинтусов, тщательно вытирая их щёткой, воскликнула: —Привет, Арон! — и едва-едва не сбивала его с ног. — Это наш второй домовой эльф. — пояснила она Марси, перепрыгивая через две ступеньки сразу. — А это моя комната! — Алиса остановилась, открыла дверь и провела Марси в комнату. После Гриффиндорской спальни она казалась Блэк слишком мрачной. — Ого… — воскликнула Марселин, заходя в комнату, которая была обклеена рисунками и плакатами; Кроуфорд заметила, что в углу стояла черная гитара, а на камине было много всяких статуэток, а так же колдографий. — Располагайся! — Алиса хихикнула, уже потирая руки и предвкушая как именно она изменит свою комнату теперь. Ведь гриффиндорская тематика никогда не помешает.

***

Проснувшись утром двадцать шестого декабря, Алиса и Марси спустились к ёлке в предвкушении подарков. К ним присоединился и Гарри, выбегая из своей комнаты прямо в пижаме со снитчами. Поттер обогнал девочек, показал язык Алисе и первый добрался до своих подарков. От Римуса ему достался огромный медведь, которого он тут же начал тискать, Сириус подарил вязанный красный свитер в гриффиндорских тонах и набор для игрушечной метлы, Алиса преподнесла Поттеру целую коробку сладостей, а мадам Вальбурга набор волшебных красок, благодаря им рисунки могли двигаться. Пока девочки были заняты распаковкой и своих подарков, в окно постучала. — Марси, это к тебе сова! — оповестил Сириус, с улыбкой наблюдая за просходящим. Марси со всех ног побежала к окну. — Наконец-то! Моя первая метла! — воскликнула Марси и, задержала дыхание, отрывая наклейку от родителей. Она положила метлу около подруги и девочки вместе принялись её разворачивать. Метла оказалась модели « Чистомёт 11» — Если я буду играть в квиддич, ты тоже со мной будешь! Отказы не принимаю! —сказала Марси и улыбнулась, а после с трепетом провела по древку. — Конечно! На следующем будем пробоваться в команду! — воскликнула Алиса. — Думаю Чарли будет в шоке. — девочки дружно захихикали. Гарри, развернув подарки, уже принялся есть шоколадные конфеты. — Сириус! — рот Поттера уже был испачкан. Гарри повернулся к крестному. — Мы на улицу пойдем? — Сначала надо позавтракать! — Гарри явно не заметил тётушку Вальбургу стоявшую в дверном проёме и уже готовящуюся произнести поучительную речь о вреде шоколада на голодный желудок. Алиса, поняв, что нужно явно спасать Поттера, воскликнула: — Хорошо! Кто последний до кухни, тот слизняк! — и вскочила с дивана, подгоняя Поттера. Девочка его обогнала и побежала к кухне, вновь чуть не сбив с ног домовика. Но на этот раз это был старый Кикимер. Марси ринулась за подругой, уже практически догоняя её, но до них донесся возмущённый голос Поттера. Девочки остановились. Переглянувшись, словно читают мысли друг-друга, они подхватили Поттера под руки в вместе вбежали в кухню. — А Кикимер то слизняк! — сказал Гарри, оглядываясь на бурчащего Кикимера.

***

— Джеймс, привет! — крикнула Марси, подпрыгивая и активно махая Адамсону рукой. Джеймс расплылся в улыбке и бросился к подруге, минуя толпу. — Привет! — он подбежал к Марси. — Где Лис? — Марси махнула в сторону Алисы обнимающей Сириуса. — Нет! Я не хочу ехать! — Алиса буквально вцепилась в Сириуса. Блэк лишь посмеялся и поцеловал племянницу в макушку. Сегодня он провожал Алису один, ведь Гарри заболел под конец каникул и Вальбурга строго-настрого запретила ему выходить на улицу, а Люпин отлеживался после полнолуния. У самого Сириуса были мешки под глазами. — Меня маман сожрет, учти! — хохотнул Блэк, — Даже если не поедешь, меня убьют Римус и мама, а потом отправят тебя в Хогвартс. — Сириус легонько щёлкнул Алису по носу и девочка скривилась. Но тем не менее, поцеловала в Блэка в щёку и сказала: —Ну, ладно! Ради твоего спасения я готова поехать в Хогвартс! Поезд загудел и девочка поспешила зайти внутрь, но остановилась, махая Сириусу с тамбура. Экспресс тронулся и Алиса отправилась на поиски Марси и Джеймса. Они нашлись довольно скоро и девочка заняла свое место возле Марси, радуясь, что в купе относительно теплее, чем на улице. — Ну что, попрощалась? — Марси улыбнулась и скорчила рожицу. — Да. — наигранно всхлипнула Алиса. — Как я буду без Сириуса? А? —  девочка повалилась на сидение и уткнулась в плечо Марселин, изображая рыдания. — А Сириус это… — Джеймс сидел напротив подруг и удивлённо рассматривал картину, представшую перед ним. — Мой дядя. — коротко пояснила Алиса и стянула шапку, облокачиваясь на подругу. Джеймс улыбнулся и хотел было что-то сказать, как вдруг в купе заглянул Билл Уизли. — О, троица. — сказал он и что-то отметил в своем блокнотике. — Я просто проверяю! Оденьтесь, в поезде не жарко. — Билл подмигнул и вышел из купе. Алиса с Марси переглянулись и расхохотались, вспоминая, как уронили книги на рыжих близнецов.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.