ID работы: 3980257

Ненастоящая Блэк

Гет
PG-13
Завершён
453
автор
Размер:
623 страницы, 45 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
453 Нравится 183 Отзывы 311 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Примечания:
— Алиса! Алиса! Вставай! — Аделина тормошила спящую Блэк. Алиса даже удивилась, ведь обычно тормошит её Марси, но сама Кроуфорд беззаботно спала. После изнуряющего экзамена по трансгрессии, Алиса и Марси улеглись спать. Блэк почти что икала от хохота и едва не упала на Томаса, когда увидела, как Марселин при трансгрессии потеряла брови. Кроуфорд до жути обиделся на подругу, но когда Джеймс толкнул Тома, она тут же обо всем забыла. Брови не составило труда вернуть. Особенно метаморфу. — Отвали… — буркнула Блэк и накрылась одеялом. — Ну и пожалуйста. Хочешь — оставайся в Хогвартсе! И голодная! — фыркнула Аделина и утопала. Блэк облегченно вздохнула и открыла глаза. Первое, что она увидела, была ярко желтая макушка Марси, лежащая на подушке. Марси обнимала одеяло. Нашарив палочку, Алиса встала, взмахнула палочкой и кровать оказалась заправлена. Засунув палочку в карман пижамных штанов, Алиса пошла к кровати Марси и потрясла её за плечо. — Вставай, разноцветная, домой пора. — зевнула Блэк. — Я не против остаться тут, — сказала Марс. — Кроватка… — К своей кроватке, домашней. — Алиса двинулась по направлению к ванной.

***

— В смысле? Алиса! — Рэд шел за Алисой, через весь поезд. — Что тебе еще не понятно? — Блэк развернулась на пятках. И теперь, стояла лицом к лицу с Рэдом. — Почему ты обиделась? — спросил парень, пытаясь взять Блэк за руку. Но та выдернула руку. — Действительно, почему я обиделась? — нахмурилась Алиса и приложила руку к подбородку, а потом, щелкнув пальцами, расплылась в притворной улыбке — Может потому, что ты, со своими дружками стоял издевался над Гермионой и Джинни? — Они первые начали! — начал оправдываться Рэд. — Мерлин Великий, давай без этого! — закатила глаза Блэк. — Еще раз, ты подойдешь к моим друзьям — пожалеешь. — в её глазах плескалась злость. Парень немного опешил. — Пока. Между нами все кончено. — круто развернувшись на пятках и, взмахнув волосами, Алиса направилась в купе, оставив Рэда одного в недоумении.

***

— ЕСЛИ ТЫ ЕЩЁ РАЗ ВОЗЬМЕШЬ МОЮ ШОКОЛАДКУ, ТО Я ТЕБЕ РУКУ СЛОМАЮ! — Эти слова сопровождались ударами учебника по бедной голове Тома, который хотел отломить кусочек от шоколадки Марси. Джей лишь спокойно за этим наблюдал: Том залез на сидение и закрыл голову руками, а Марси била его книгой и ругалась. Но, когда она полезла в карман за палочкой, Джеймс уже встал. Однако, ему не понадобилось вызволять друга, ведь всеобщее внимание было привлечено к тому, как купе открылась с такой силой, что дверь впечаталась в проем. В купе фурией влетела Алиса и с такой же силой закрыла дверь купе. Девушка, улыбнувшись всем, села на сидение и с улыбкой принялась наблюдать за Марси и Томом. Которые застыли в одной позе. Марси, с поднятой над головой книгой, а Том — прикрывающий голову руками. — Что-то случилось? — спросил Джей, сев рядом с Алисой. — Я с Рэдом рассталась. — сказала Алиса. — Что? — Марси и Том тут же приняли нормальное положение. Алиса вздохнула и принялась рассказывать: — Ну, я шла в купе к Гарри и встретила Рэда и его дружков, которые стояли, направив палочки на Джинни и Гермиону. — на выдохе рассказала Алиса. — А он что? — спросила Марс. — А он попытался оправдаться и сказал, что девчонки первые начали, — сказала Алиса, качая головой. — Вообще не хочу ничего общего иметь с тем, кто направляет палочки на детей и после этого ещё обвиняет в этом их. — Может ему, это… — начал Джей. — Сломать что-нибудь? — Ну или сделать так, что он в Мунго все лето пролежит? — улыбнулся Том, закидывая руку на плечо Алисы. Та рассмеялась и сказала: — Это было бы круто. Но не надо.  — Все равно я его Гремучей Иве в жертву принесу. — воскликнула Марс.

***

Первый месяц лета прошел просто замечательно. Римус теперь постоянно находился на площади Гриммо и вместе с Блэком зализывал старые раны. Никто и не возражал тому, что Люпин находился в доме Блэков, даже тетушка Вальбурга, покидая пределы Лондона, просит Римуса присмотреть за всеми. И вот, в середине июля, Алиса во всю собиралась в гости к Марси. Блэк любила дом Кроуфордов, хоть и была там всего пару раз пробегами. Да и самих родителей Марси. Они были…как их там называют у магглов? Хиппи. Точно. Их дом был увешан самыми разными вещами. Например, на заборе, было написано «Ни черта мы не уйдём!», а на дверях нарисован символ мира. Зал был обклеен плакатами. На диване, был странной расцветки плед. На полках много книжек. На потолке — люстра, самых разных и ярких цветов. Мама Марси — Мэриан, была гостеприимной и улыбчивой женщиной. Ей было 32. Её белые волосы были заколоты всегда сзади. И обвязаны повязкой, со странными узорами. Папа Марси — Кэвин, был высоким мужчиной. Ему было 35. У него была борода, и он любил за столом рассказывать, как Марси заплетала ему косички и он ходил с ними на работу, так как не хотел расстраивать любимую дочь.

***

В комнате Марс было светло и уютно. Комнату освещала маггловская лампочка. Комната была обклеена плакатами и фотографиями. По углам висели разные символы и амулеты. — Ну что, тебе Джей писал? — Марси плюхнулась на кровать, согнув одну ногу. — Да. Два дня назад. Он приедет только на чемпионат. Там и увидимся. — Алиса валялась на подушке. — Ты же пойдешь? — Папа не достал билетов, — Марс погрустнела. — Зато, Сириус достал, и ты пойдешь вместе со мной. — Алиса завалила Марси на кровать.

***

— Нас всех пригласили к Уизли! — объявил Сириус утром за завтраком. После дня рождения Гарри, Вальбурге пришлось уехать в Ирландию. Там какие-то неполадки с документами, но Алисе почему-то казалось, что это очередное прикрытие для дел, которые они с Сириусом проворачивали за спиной Алисы и Гарри. — В смысле? — не поняла Алиса. — В прямом. Мы идем к Уизли завтра. И вместе с ними на чемпионат. — объяснил Гарри, впихнув в себя ложку каши. — Ладно. — буркнула Алиса. — Только умоляю, — она отодвинула от себя тарелку. — Не заставляй есть эту дрянь. Сириус, сощурив глаза, улыбнулся и сказал: — А волшебное слово? — Ступефай? — улыбнулась Алиса.

***

— Во сколько мы должны быть? — Сириус бегал по дому, в поисках своей рубашки, на которую, почему-то, не действовало Акцио. — В пять. — спокойно ответил Гарри, сидящий на диване и читающий книгу о Квиддиче. Поттер только поднял ноги, чтобы Сириус пробежал. — СИРИУС! — послышался голос Алисы с верхнего этажа. И что-то с огромным грохотом упало. — ПОМОГИ! Блэк, тут же, бросив все, трансгрессировал наверх. Следом, послышалась ругань Сириуса, смех Алисы, и что-то снова упало. — У вас все в порядке? — крикнул Гарри не вставая с софы. — Да! — ответил Сириус. — Давай, двигай в тот угол. — БЛАДЖЕР ТЕБЯ ЗАДЕРИ! — воскликнула Алиса. — Что ты… — начал было Сириус, но потом сорвался на крик, — КВОФФЛ ТЕБЕ В… — ЧТО ТЫ ТАМ СКАЗАЛ? — вторила ему Алиса. — Лучше двинь в тот угол! — крикнул Сириус. Через пару минут, послышался радостный гул и Алиса с Сириусом появились в гостиной. — Подставка упала, — пояснил Сириус. — Тяжелая. — Кстати, а как вы планируете домой возвращаться? Мы же не будем у Уизли ночевать? — спросила Алиса, сев рядом с Гарри. — Трансгрессируем. — пожал плечами Сириус. — Но думаю, туда нужно с помощью камина добираться.

***

В гостиной дома Блэков собрались все трое: Гарри, одетый в простую футболку и джинсы, Сириус, в своей любимой белой майке и косухе, хоть обычно мадам Блэк не разрешала в её присутствии ходить в таком виде, и драных джинсах, ну и Алиса, в джинсах и в чёрной футболке, с широкой надписью на немецком. — Все готовы? — спросил Блэк взяв в руки вазу с летучим порохом. Алиса и Гарри кивнули. — Инсендио! — в камине загорелось пламя. Сириус, взяв горсть в руки, кинул в камин и оно стало изумрудно-зеленым. Гарри подошел к камину и шагнул прямо в огонь, крикнув: «Нора!». Раздался свистящий звук, и Гарри исчез. — Чего-то мне страшно, — сказала Алиса, посмотрев на Сириуса. — Никогда там не была. Да и ещё, нужно же вечером забрать Марси. — Успеем, — расплылся в улыбке Сириус. У него была прекрасная улыбка. — Лунатик заберет. — Бедная Марс. — закатила глаза Алиса. — Да ладно, не съест же её Лунатик. — рассмеялся Сириус. — Хотя, он может… Алиса тоже рассмеялась, но после остановилась и щёлкнула пальцем, видимо кое-что вспомнила. — Чёрт! Я палочку забыла! — девушка кинулась к тумбочке. Схватив палочку, Алиса побежала к камину, но случайно зацепила рукой любимую вазу тётушки Вальбурги, которая тут же полетела на стол и разбилась в дребезги. Звон раздался на весь дом. Сириус, открыв рот, пялился на осколки, а Алиса, быстро шмыгнув к камину, сказала: — Сириус, ты же починишь? — Сириус перевел на неё удивлённый взгляд. — Да? Ну и отлично. Люблю тебя! — громко крикнув: « Нора», Алиса исчезла в пламени. Блэк, если честно, терпеть не могла камины. Её стало мутить и она зажмурилась. Почувствовав, что движение наконец замедляется, Алиса выбросила вперед руки и остановилась как раз вовремя, чтобы не выпасть ничком из очага в кухне Уизли. К ней тут же подбежали близнецы, схватив с двух сторон за руки и помогли пройти. — А где Марс? — поинтересовался Джордж с улыбкой. Ведь Марси всегда была рядом с Алисой, а тут, девушка пришла одна. Ну, почти. — Дома. — Алиса замотала головой и отряхнулась от сажи, оглядев кухню. За выскобленным деревянным столом рядом с Роном и Гарри сидели еще двое рыжих: конечно, это Билл и Чарли, старшие братья Рона. — Тебя и не узнать, Блэк. — улыбнулся Чарли, встав и протянув руку Алисе. — Чарли! — Воскликнула девушка и пожала руку Чарли. — Вот кого мне не хватало в команде все эти годы! — Алиса улыбнулась. Сложением Чарли напоминал близнецов — коренастый и пониже, чем Перси и Рон, — те были худые и долговязые. Широкое добродушное лицо, обветренное и такое веснушчатое, что казалось загорелым; руки мускулистые и на одной — большой свежий след ожога. Прежний Чарли был лишь жалким подобием нынешнего. Алиса помнила его немножко подкачанным, невысоким парнем. Теперь он кардинально поменялся. Билл тоже поднялся и, улыбаясь, пожал Алисе руку. Вот чей внешний вид удивил Блэк, но в то же время, ей это понравилось. Алиса знала, что Билл работает в волшебном банке «Гринготтс». Однако Билл был по виду крутой — другого слова не подберешь, — высокий, длинные волосы собраны сзади в «конский хвост», в ухе — серьга, что-то вроде клыка на цепочке, одежда такая, что больше к месту на рок-концерте, и, кроме того, ботинки сделаны не из обычной кожи, а из драконьей. — Мне нравится твой стиль, — улыбнулась девушка, щелкнув пальцем. — Спасибо, а ты выросла. — сказал Билл. — Ты чего так долго? — поинтересовался Гарри. — А ты угадай, кто у нас обладает талантом накосячить? — подняла бровь Алиса. Ей предложили стул. — Хмм… — начал Гарри, приложив руку к подбородку, а потом, щелкнув пальцами, указал на Алису. — Ты! И что на этот раз? — Ваза тетушки. — только и сказала Блэк. — Зеленая? — кивок. — Зеленая, которая любимая? — снова кивок. — А Сириус? — Последнее, что я слышала… — девушка запнулась и огляделась. — Ну, это не говорят в приличном обществе. — тут она скопировала тон тётушки Вальбурги. Комнату наполнил громкий смех. В дверном проеме показалась миссис Уизли. Видимо, это была она. Пухленькая, низенькая женщина. Такая же рыжая, как и все Уизли. — Привет, детка. — она обняла и поцеловала Гарри, а потом, подошла к Алисе. — Здравствуйте, — широко улыбнулась Алиса. — Здравствуй, давно тебя не видела! — Миссис Уизли обняла девушку, легонько похлопывая по плечу. Алиса неловко заправила прядь за ухо и неловко поглядела на Гарри. Миссис Уизли хотела что-то спросить, но сзади послышался громкий хлопок. В комнате тут же появился немного обозлённый Сириус. Пока Молли обнимала и расспрашивала Сириуса, в комнату вошел ещё и мистер Уизли. Он тут же пожал руку Сириусу и принялся расспрашивать его обо всем, уводя в сторону кухни. Сразу из кухни вышли две девушки: Гермиона Грейнджер, подруга Рона и Гарри, и маленькая рыжеволосая младшая сестра Рона, Джинни. Обе радостно улыбнулись Гарри и Джинни, едва словив взгляд Поттера, немедленно стала пунцовой. Гермиона тут же обняла Алису. А следом и Джинни. Девочки тут же начали о чём-то шушукаться, не обращая внимания на остальных. Из кухни вышли мистер Уизли и Сириус. Сириус тут же посмотрел на Алису пронзительным недовольным взглядом. Девушка героически его выдержала и улыбнулась Сириусу. — Я же люблю тебя, ты в курсе? — сказала она, хлопая глазами. — И тебе нельзя меня наказывать, так как это сломает твой статус самого крутого дяди. — Алиса тут же посмотрела на Сириуса, но тот лишь в ответ хмыкнул. — Я и не собирался! — заявил он, широко улыбнувшись. — Я свалил это на Кикимера. Он уже бессчетное количество раз её восстанавливал. Восстановит и ещё. Девушка тут же выдохнула и хихикнула. Мистер Уизли с энтузиазмом вытащил Сириуса в свой сарай, а Гермиона, Рон и Гарри с Джинни удалились на второй этаж. Алиса разговорилась с Биллом и Чарли, и заметить не успела, как близнецы начали отхватывать от миссис Уизли. — И ЕСЛИ ЕЩЕ РАЗ, Я УВИЖУ ЭТИ ВАШИ ШТУЧКИ — ПЕНЯЙТЕ НА СЕБЯ! — кричала миссис Уизли, а потом, повернувшись к Биллу и Чарли, гаркнула и на них. — А ВЫ ЧЕГО СЕЛИ? — но потом, она осеклась и продолжила уже нормальным тоном: — Ой, мальчики, простите. Можете столы отлеветировать в сад? — Конечно, ма, не переживай. — улыбнулся Билл. — Мы все сделаем. Успокойся. — поддакнул Чарли.

***

— Как дела, Герми? — спросила Алиса, когда Грейнджер подошла к саду. — Отлично, а у тебя? — но, Гермиона не получила ответа на свой вопрос. Билл и Чарли подняли столы высоко над лужайкой. Раздался оглушительный треск. Фред и Джордж захлопали и заулюлюкали. Джинни рассмеялась, а Алиса с интересом принялась наблюдать. Билл с Чарли волшебными палочками гоняли высоко над лужайкой два старых обшарпанных стола. Столы налетали один на другой — каждый старался сбить стол соперника. Фред и Джордж выступали в качестве болельщиков, Джинни смеялась, а Гермиона топталась возле живой изгороди, явно не зная, что делать — веселиться или беспокоиться. Стол Билла с грохотом врезался в стол Чарли и отломил ему ножку. На третьем этаже распахнулось окно, из него выглянула голова Перси. — Может, хватит?! — заорал он. — Извини, Перси, — улыбнулся Билл. — Как там поживают днища котлов? — Плохо! — рявкнул Перси, и окно захлопнулось. Давясь смехом, Билл и Чарли опустили столы на траву вплотную один к другому. Взмахнув волшебной палочкой, Билл вернул на место оторванную ножку и сотворил из воздуха скатерть. Гарри и Рон подошли к ним. — Кто выиграл? — поинтересовался Рон. — Перси. — Чарли кинул взгляд на окно Перси. — Днища котлов, важные задания… — перекривлял он брата. — Ты ничего не понимаешь, Чарли, это слишком важно! — сказал Билл, разворачиваясь и призывая к себе стулья со скамейкой. Пока Алиса издалека рассматривала сад, наполненный гномами, Фред и Джордж оказались тут как тут. Перед глазами Блэк вылезли одинаковые лица близнецов. — Алиса, ты палочку уронила! — улыбаясь, сказал Фред, и протянул палочку. — Идите знаете куда со своими палочками. — буркнула Блэк, делая шаг назад. Она не стала брать палочку. — Это твоя, Алиса. — сказал Джордж. — Вам не удастся меня надуть. — вздохнула Алиса, сложив руки на груди и скептически глядя на близнецов. — Мы честно! — сказал Фред. — Твоя палочка! — поддакнул Джордж. Алиса пощупала передний карман джинсов и не обнаружила там палочки. — Если вы думаете, что я возьму эту палочку — вы ошибаетесь. Я все еще помню, что было в апреле. — хмыкнула Блэк. — Ну, что было, то было. Это твоя палочка. — снова сказал Джо. — А еще, если вы думаете, что я не напинаю вам без палочки, то вы тоже ошибаетесь. — покачала головой Алиса и натянуто улыбнулась. — Либо вы отдаете мою палочку, либо получаете и все же отдаете. — девушка строго посмотрела на близнецов. — Это твоя палочка! — Фред впихнул Алисе в руки палочку и она, с громким писком, стала гигантской резиновой уточкой. Ох, действительно зря близнецы это сделали. Но это их сейчас мало волновало, ведь они буквально давились смехом и вместе с ними смеялись Рон с Гарри. — Палочку, — грубо сказала девушка, все еще держа утёнка в руке. Джордж, отсмеявшись, протянул Алисе палочку. — Вам фора: три секунды. — угрожающе сказала Блэк. — Алис, ты чего… — начал Фред. — Раз… — громко сказала Алиса. — Это же шутка! — сказал Джордж. — Два… — продолжила Алиса. Фред и Джордж прекратили смеяться. И застыли. — ТРИ! — крикнула Блэк. Близнецы сорвались с места. А Алиса, взяв по крепче того самого утёнка, замахнулась как следует и швырнула его в близнецов. Рон и Гарри, а теперь к ним присоединилась и Джинни, захохотали пуще прежнего. Игрушка, пролетев пару метров, попала точно в голову Джорджу. Который после долго ругался и проклинал Фреда, крича: — ТВОИ ИДЕИ, А ПОЛУЧАЮ Я! И все это произошло на глазах у Билла и Чарли, которые левитировали скамейку. — Ух, не завидую тебе, братишка, — усмехнулся Чарли, опуская скамейку. — Пару раз, испытывал на себе гнев Алисы. — Он поглядел на Алису, а та смущённо улыбнулась. — А я с ней всю жизнь живу! — покачал головой Поттер.

***

В семь часов оба стола ломились под тяжестью кулинарных шедевров миссис Уизли и все девять членов семьи, Гарри, Алиса, Сириус и Гермиона уселись есть под ясным, густо-синим небом. Алиса сидела между Чарли и Фредом. На дальнем конце стола Перси рассказывал отцу про свой доклад о котловых днищах, а в середине стола миссис Уизли спорила с Биллом о его серьге, которая оказалась недавним приобретением. —… Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке? — Ма, в банке никто дурного слова не скажет, как я одет, пока я приношу им деньги, — терпеливо разъяснял Билл. — А волосы, дорогой? Это просто смешно, — продолжала миссис Уизли, нежно поглаживая волшебную палочку. — Позволь мне привести их в порядок… — А мне нравится, — сказала Джинни, сидевшая рядом с Биллом. — У тебя, мамуля, такие старомодные вкусы. Во всяком случае, волосы у него совсем не такие длинные, как у профессора Дамблдора. — Действительно, Молли, — начал Сириус, поставив бокал с огневиски на стол. — Если Биллу нравится — то пусть ходит. Тем более, ему идёт. Чарли же с Фредом, Джорджем и Алисой с жаром обсуждали Чемпионат мира. — Ирландцы точно возьмут Кубок, — убежденно говорил Чарли. — Перу в полуфинале они разнесли в пух и прах. — Но у болгар есть Виктор Крам, — заметил Джордж. — Крам у них единственный приличный игрок, а у Ирландии — семеро, — возразил Чарли. — Ясное дело, я хотел, чтобы в финал вышла Англия. Но… что позор, то позор. — Это было ужасно. — вздохнула Алиса. — А как ты ругалась, когда продула Тому… — рассмеялся Гарри. — Ты-то сам тоже проиграл. — буркнула Блэк, отправив в рот кусочек мяса. — С кем спорила? — спросил Фред, дав подзатыльник Джорджу который полез к его салату. — С Томом. — качнула головой Алиса. — Десять галлеонов. Мистер Уизли наколдовал свечей: сумерки сгущались, а впереди еще пудинг. К концу ужина над столом вокруг свечей порхали ночные мотыльки, а теплый воздух благоухал запахами луговых цветов и жимолости. — А эти дементоры в школе — это было ужасно. — сказала Джинни, когда разговор завели о прошлом учебном году. — Особенно на матче, — вздохнул Фред. — Это было действительно ужасно. — Да, мы все тогда испугались. — сказал Джордж, запихивая в рот кусок пирога. — Но ф дфуфой фтороны, это пофло нам на руку. — проговорил он с набитым ртом. Алисе вдруг вспомнилась тётушка Вальбурга, которая бы не потерпела такого поведения и девушка улыбнулась. Пока Джордж рассказывал про нападение дементоров на Гарри, она во всю болтала с Чарли, с которым проговорила практически весь день. Даже проскочила мысль что девушка ему надоела, но Чарли, сам вовлекал Алису в разговоры и был рад её обществу. — Который час? — поинтересовался Билл. Сириус посмотрел на наручные маггловские часы, которые терпеть не могла мадам Блэк. — Ровно девять, — сказал Сириус, а потом, повернувшись к Алисе, сообщил: — Лунатик уже забрал Марси. — Ты откуда знаешь? — подняла бровь Блэк. — Это Лунатик, — подмигнул Сириус. — Он пунктуален. — Бедная Марси, — вздохнула Алиса, потирая браслеты на левой руке. — Она так и не сдала параграф про гринделлоу. — А время-то! — неожиданно воскликнула миссис Уизли. — Всем давно пора быть в постели. Завтра вставать ни свет ни заря. Никому ничего не надо из школьных предметов? Я завтра буду в Косом переулке, все равно покупать детям. После финала Кубка может не остаться времени, последний матч растянулся на пять дней. — Здорово! Вот если и этот будет такой же! — встрепенувшись, воскликнул Гарри. — Надеюсь, что нет, — ханжеским тоном отозвался Перси. — Содрогаюсь при мысли, что будет с моим лотком для входящих и исходящих после моего пятидневного отсутствия. — Вдруг кто-нибудь опять подбросит туда драконьего дерьма! — развеселился Фред. — Это был образец удобрений из Норвегии. — Перси густо покраснел. — В этом не было ничего личного! — Было, — прошептал Фред Гарри, когда они встали из-за стола. — Это мы с Джорджем его прислали. Алиса и Гермиона вызвались помочь убрать со стола, но миссис Уизли мягко отказала девочкам, заставив взмахом палочки все исчезнуть. Все возвращались в дом по несколько человек: Гермиона присоединилась к Рону и Гарри, Билл к Сириусу, матери и отцу, обсуждая дела Гринготтса, Перси первый побежал в дом, а близнецы, Алиса, Джинни и Чарли шли впереди Золотого Трио. — Так вот зачем вам понадобилось драконье дерьмо, — усмехнулся Чарли. — Да, братцы? — Ну тебе же не жалко? — расхохотался Джордж. — Мне? — поддержал его смех Чарли. — Ни сколько. Особенно для такого дела. — Да чего вы, — начала Алиса, улыбнувшись. — Перси довольно милый, когда не читает тебе лекции за то, что ходишь по коридорам после отбоя. — Алиса хихикнула и покосилась на Джинни, подмигнув ей. — Только зазнайка! — буркнула Джинни, шедшая рядом с Чарли. — Ты никак влюбилась в нашего Персика? — воскликнул Фред, сощурив глаза и таращась на Алису. Девушка, скопировав выражение лица Фреда, сказала: — Ты давно метлой по заднице получал? — С утра! — рассмеялся Джордж, хлопнув Фреда по плечу. Джинни прохихикала и покосилась на Чарли. — Кто же исполнил мою давнюю мечту напинать Фреду Уизли по пятой точке? — удивилась Алиса, наигранно оглядываясь. — Кому руку пожать? — Позвольте представится — Чарльз Уизли, — парень отвесил шуточный поклон. — Человек, который надрал пятую точку Фреду Уизли. — Позвольте пожать вам руку, Чарльз. — Алиса протянула руку Чарли и тот её пожал. Джинни и Джордж злорадно хихикали над братом, а Фред, громко фыркнув, отвернул голову, и взяв Джорджа за руку, потянул в дом, по пути что-то бурча. Едва Алиса зашла в дом, как услышала, что миссис Уизли пыталась заставить Сириуса оставить на ночь Поттера и Алису. — Ну же, Сириус, оставайтесь. Места хватит всем. — говорила она, взмахивая палочкой, и посуда в раковине сама подлетала к напору воды. — Гарри давно согласился. — Молли, мы не хотим вас стеснять. — отвечал Сириус. Молли уже хотела что-то сказать, но в комнату влетели близнецы, а за ними и Чарли с Джинни и Алисой. Однако, миссис Уизли, увидев Алису, обрадовалась. — Алиса, детка, — сказала она, поглядев на девушку. — Не хочешь ли ты остаться на ночь? Алиса, перевела взгляд с миссис Уизли на Сириуса. Тот лишь поджал губы, понимая, что Нора взорвётся, если на ней будет ещё на два человека больше. — Да, да, было бы круто! — подпрыгнула Джинни. — Гермиона будет рада. — И МЫ ЗА! — синхронно воскликнули близнецы. — Простите, — вздохнула Алиса и покачала головой. — Я бы с радостью, но дома у нас Марселин и она уже ждёт. — Ну, пожалуйста! — заныла Джинни. — Прости, Джин, но боюсь, что Римус и Марси разгромят дом. — рассмеялась Алиса, взлохматив Уизли волосы. — Вытащат все книги из библиотеки, — веселым тоном сказал Сириус. — И потонут в обертках от шоколада. — И все же, — вздохнула миссис Уизли, обнимая Алису. — Остались бы. — Молли, — мягко улыбнулся Сириус. — были бы рады, но не сегодня. Алиса и Сириус с улыбкой переглянулись. — Возьмите мой рюкзак, — сказал Гарри, ведь он, вроде и не планировал оставаться на ночь у Уизли, и по этому, не взял никаких вещей к чемпионату. — Он у меня в комнате. — Хорошо. — заверил его Сириус, подхватывая Алису под локоть. — В пол пятого чтобы были! — улыбнулся мистер Уизли, пожав руку Блэку. — Хорошо, — улыбнулась Алиса. — Спокойной ночи. — Спокойной. — Миссис Уизли тепло улыбнулась и махнула в след платочком.

***

— Алиса! — Марси слетела с лестницы, прямо на встречу Алисе и тут же заключила её в объятия. — Марси! — Ну что, Лунатик, не съел нашу метоморфиню? — воскликнул Сириус, расплывшись в улыбке. Римус, закатив глаза, сложил руки на груди и посмотрел на Сириуса недовольным взглядом. — Завтра вставать рано, — мягко сказал он, посмотрев на обнимающихся Алису и Марси. — Давайте спать! — Подумаешь, — буркнула Алиса. — время — детское. — Завтра вставать кому-то будет очень-очень трудно, — сказал Сириус, поглядев на Алису. — Кому же? — Блэк посмотрел вопросительно на Алису. — Действительно, — задумчиво произнесла Алиса, приложив палец к подбородку. — Даже не знаю…возможно… — девушка закусила губу, а потом, щёлкнув пальцами, указала на Сириуса. — Бродяге! — Так, — воскликнул Блэк. — Спать надо, иначе завтра никто так рано не встанет. — Да, надо. — согласилась Марси, зевнув. — Лунатик — ты за старшего. — сказал Сириус, указывая на друга. — Завтра кто нас будить будет? — Я? — воскликнул Римус. — А кто? — удивился Сириус. — Сириус, — тоже зевнула Алиса. — Мне жалко Римуса. Может все-таки Кикимер? — В принципе — можно. — почесал затылок Блэк. — А теперь, — сказал Римус. — Быстро спать! — он хлопнул в ладоши.

***

— Я Чарли видела! — сообщила Алиса, сев на кровать. Марси сидела напротив неё. — Уизли? — подняла бровь Марс. — Да. И Билла. — Алиса залезла под одеяло. Кровать Марси, которую трансфигурировал Кикимер, стояла напротив кровати Алисы. — И как? — Марси тут же поменяла волосы на ярко-рыжий. — Билл — дико изменился, — сказала Блэк, укладываясь поудобнее. — У него длинные волосы, в ухе сережка в виде клыка, да и крутая рокерская одежда. — Староста Уизли? Тот Староста Уизли, который один раз сделал мне замечание на счёт яркого цвета волос? — удивилась Марс и тоже хотела поудобнее лечь, но не рассчитала кровати и грохнулась прямо на пол, чем вызвала громкий смех подруги. — Не смешно! — буркнула Марс, вставая с пола. — Продолжай так думать. — смеялась Блэк. — Ладно, прекрати ржать, — пригрозила Марс. — рассказывай лучше! Еще пять минут по комнате разносились ругательства Кроуфорд и смех Алисы. Когда Блэк все же успокоилась, она смогла продолжить рассказ: — А Чарли… — вздохнула она. — Изменился только внешне. Накачал приличные мышцы. — девушка поиграла плечами. — Мы с ним весь день проговорили. Часто вспоминали нашу команду. Он интересовался, как же там Марси, не убила ли она метлой Вуда? Близнецы же вроде целые. — хихикнула она. — Ага, убила! — воскликнула Марс. — Я страшная и ужасная, особенно когда не поем. — Марс состроила страшную, как ей казалось, рожицу. — Я уже боюсь, — Алиса сложила руки на груди. — Только усы себе не делай. Розовые. — девушка рассмеялась. — Ладно, давай спать. — нахмурилась Марси. — Завтра посмотрим и на Уизли. И на Джея. — девушка обняла старого плюшевого медведя Алисы и уже закрыла глаза. — А где ты Салли дела? — внезапно заорала Алиса, вскакивая с постели. — Дома. — сказала испуганная Марси. — А, — Алиса снова легла. — Я уже испугалась, вдруг ты его забыла в холодильнике…или ещё где-нибудь.

***

— Хозяйка Алиса, просыпайтесь! — прозвучал тонкий голос Арона около кровати. — Нет. — пробурчала девушка, накрывшись одеялом с головой. — Хозяйка Алиса, вам пора собираться на Чемпионат Мира по Квиддичу. — повторил Арон. Тут-то Алиса быстро скинула одеяло и посмотрела заспанными глазами на Арона. — Все, я встала. — девушке не терпелось посмотреть на Чемпионат Мира. Но и спать тоже хотелось. Глаза жутко слипались. — Спасибо, Арон, мы сейчас спустимся. Эльф, поклонившись, с громким хлопком исчез. Алиса, кинув беглый взгляд на Марси и зевнув, взяла палочку. — ПОЖАР. ЦУНАМИ. АПОКАЛИПСИС. НАВОДНЕНИЕ. ВУД ПОТЕРЯЛ МЕТЛУ. ЧЕМПИОНАТ ПО КВИДДИЧУ. СНЕЙП ДОМАШКУ ЗАДАЕТ! — проорала во все легкие Алиса. — ДА Я ТЕБЯ ПОКУСАЮ, БЛЭК! — заорал Марси, вскакивая с кровати. — МОДРЕД ТЕБЯ ОТДЕРИ! — Марс побежала за Алисой, которая кинула в Кроуфорд подушку. — БЛАДЖЕР ТЕБЕ В ЗАДНИЦУ! — НЕ ТРОГАЙ МОЮ ЗАДНИЦУ! — в ответ закричала Алиса. — И вообще! Собирайся! Пока Алиса, которая уже была в ванной, натягивала черные джинсы, жёлтую футболку с надписью «Make love, not war»* и красные конверсы, Марси умывалась. Холодная вода не помогла. Марси принялась натягивать обычные серые джинсы, черную футболку и кеды. Не смотря на внезапный прилив энергии, девушки вновь сонные и с рюкзаками спустились на второй этаж в столовую. Пожелав «не очень доброго утра», они сели за завтрак. Яичница с беконом и чай. Что ж, Кикимер сегодня сжалился. На самом деле, Алиса обожала чай, но тот, который заваривал Кикимер — был отвратным. Сколько бы Вальбурга не пыталась его отучить, сколько не было покалеченных рук, ушей и остальных частей тела Кикимера, у него все не получилось. По этому, Кикимеру не давали заваривать чай. Как впрочем и остальным членам дома. Тетушка Вальбурга оставляла это занятие за собой. Она делала, пожалуй, самый вкусный чай во всей Британии. Алиса всегда хотела научиться готовить такой же чай. Но, тетушка не раскрывала своих секретов до семнадцатилетия Алисы. И едва она хотела взяться за обучение воспитанницы, как появились проблемы у Поттера и Вальбурга бросала все свои силы для борьбы с ними. — Даже чемпионата не хочется, — буркнула Марс, притягивая к себе тарелку. — Спать… Алиса лишь зевнула, глянув на Римуса, который выглядел ещё измученным и сонным, чем они. И лишь на лице Сириуса сияла широкая улыбка. — Ну и чего вы такие кислые? — громко спросил он. — Квиддич же! Двое охотников, и человек, который всю жизнь прожил с людьми, помешанными на квиддиче, должны радоваться! — воскликнул Блэк. — Я бы порадовался сну, — подавил зевок Римус. — И чашке вкусного чая. Кикимер конечно молодец, но чай — оставляет желать лучшего. — Люпин поморщился и отодвинул чашку. — Согласна с Римусом. — подняла руку Алиса. — Согласна с мистером Люпином вдвойне. — скопировала жест Марси.

***

— Всё взяли? Всех взяли? — Римус обвел взглядом всех, собравшихся в гостиной. — Чёрт, рюкзак Гарри! — воскликнула Алиса и кинулась вверх по лестнице. Через пять минут, все перенеслись в Нору. Первым из камина вышел Сириус. Следом за ним — Марси. А потом и Алиса с Римусом. Люпин был тут же зажат в крепкие объятия Молли Уизли. Пока Молли причитала на счет шрамов Римуса и того, что тот слишком худ, Марси же оказалась в удушающих объятиях близнецов. Которые, хоть и зевали, но были рады подруге. — С добрым утром! — произнес Сириус, зевая. Гарри сидел между Роном и мистером Уизли и ел завтрак. — А где остальные? — спросила Алиса, присаживаясь между Марси и Джорджем. — Девочки! Точно! — Миссис Уизли всплеснула в ладони и побежала наверх. — Я же их будила. Миссис Уизли поднялась по лестнице. — А где старшие? — поинтересовался Сириус, оглядев кухню. — Должны спуститься скоро. Изъявили желание идти с нами. — ответил мистер Уизли, и потом, встав, сказал: — Ну как, я похож на маггла? На мистере Уизли свитер для гольфа и очень старые джинсы, которые ему слегка великоваты, — их держит широкий кожаный ремень. — Да, — сказал Римус. Сириус, Алиса и Марси поддержали. — Мы тут кое-что взяли… — шепнул Фред так тихо, чтобы его слышали рядом сидящие Алиса и Марс. Девушки переглянулись и Джордж раскрыл ладонь. На широкой и веснушчатой ладони лежала маленькая конфетка в пестрой обертке. — Это кровопролитная конфетка. — тихо сказал Джо, а потом, увидев что Рон и Гарри с интересом наблюдают за ними, сжал конфетку в кулаке. Рон даже привстал, чтобы получше увидеть. Но его ждал провал, так как ладонь Джорджа находилась под столом. Пока Сириус и Римус с наигранным интересом просматривали коллекцию маггловских батареек, а Рон и Гарри шептались о чем-то с Гермионой, которая спустилась раньше чем Джинни, близнецы во всю отхватывали от Марси. — Еще раз…я…услышу…подобное… — её слова сопровождались ударами газетой, которую она отобрала у Рона, по головам несчастных Фреда и Джорджа. — Бладжер… Квоффл… А может и все два…окажутся…у вас… в…пикантных…местах! — последний, и самый смачный удар пришелся ровно по макушкам, обнявшихся Фреда и Джорджа. — Время идет, а удары все обрушаются на головы Фреда и Джорджа. — хриплый голос Билла прозвучал за спиной Алисы, заставив ту вздрогнуть. — Не отбили ли им случаем остатки мозга? — теперь послышался голос Чарли. Фред и Джордж, громко фыркнув, сложили руки на груди и отвернулись. — Марселин! — воскликнул Чарли. — Даже не изменилась. — парень расплылся в улыбке и протянул руку Марси и та, смущенно улыбнувшись, пожала её, а потом и руку Билла. — Зачем надо было поднимать нас в такую рань? — села за стол Джинни, протирая глаза. — Вы забыли, нам предстоит небольшая прогулка, — ответил мистер Уизли. — Прогулка? — удивился Гарри. — Мы что, пойдем пешком? — Нет-нет, это за много миль отсюда, — улыбнулся мистер Уизли. — Нам надо будет пройти совсем недалеко. Дело в том, что большому числу волшебников очень непросто куда-нибудь добраться, не привлекая внимания маглов. Мы и всегда-то путешествуем с большой осторожностью, а уж на такое грандиозное мероприятие, как Чемпионат мира… — Джордж! — крикнула миссис Уизли так, что все подскочили. — Что? — спросил Джордж невинным тоном, который, однако, никого не обманул. — Что у тебя в кармане? — Ничего! — Не смей мне лгать! Миссис Уизли направила волшебную палочку на карман Джорджа и приказала: — Акцио! Из кармана роем вылетели маленькие яркие штучки. Джордж попытался перехватить их, но миссис Уизли оказалась проворнее. — Мы же велели вам их уничтожить! — возмутилась она. У нее на ладони лежали ириски «Гиперъязычок». — Уничтожить все до единой! А ну-ка, выворачивайте оба карманы! Вышла очень неприятная сцена. Близнецы пытались тайно вынести из дома как можно больше конфет. Миссис Уизли удалось помешать этому с помощью Манящих чар. — Акцио! Акцио! Акцио! — командовала она, и конфеты одна за другой вылетали из самых неожиданных мест — из потайных карманов куртки Джорджа и отворотов на джинсах Фреда. — Мы целых полгода их делали! — в отчаянии завопил Фред, когда его матушка уничтожила все конфеты. — На такую гадость убить полгода! — гневно ответила она. — Ничего удивительного, что вы чуть не завалили СОВ! Словом, отъезд проходил не в самой дружеской атмосфере. Миссис Уизли все еще сердилась, целуя в щеку мистера Уизли. Но близнецы разозлились в сто раз сильнее — забросив на спины рюкзаки, они вышли из дома, не сказав матери на прощанье ни слова. — Желаю хорошо провести время! — бросила им вслед миссис Уизли. — И ведите себя прилично. Близнецы даже не ответили. И вся компания двинулась через освещенный луной двор, вслед за Фредом и Джорджем. Было прохладно, на горизонте справа неясная зеленая полоска предвещала близкий рассвет. Алиса и Марси, шедшие в компании старших детей Уизли, поспешили догнать близнецов и обогнали Перси, который, казалось, с самого утра немного достал Билла с вопросами о Гринготссе. — Пошли. — Алиса потянула Марс. — Вы куда? — удивился Чарли, потирая глаз. — Секрет. Алисе и Марси пришлось здорово пробежаться, стараясь догнать друзей. — Да что же вы так быстро ходите! — девушки, еле догнав Фреда и Джорджа, тяжело дыша, ухватились за их плечи. — Что? — синхронно огрызнулись Фред и Джордж. — И чего вы орете? — воскликнула Марс. — Мы вообще не виноваты, что вы плохо прятали! — прикрикнула Алиса. — Ладно, — начал Джордж. — Мы не хотели. — Простите. — улыбнулся Фред. — Скажите спасибо, что все же Марс заставила вас перепрятать половину! — шепнула им Алиса и стукнула каждого легонько по плечу. — И вообще! Мы — обиделись. — Марси, с поднятым подбородком и схватив Алису за руку, потащила назад. — Ваши братья — полные засранцы! — объявила Алиса, вернувшись к Перси, Чарли, Биллу и Герми с Джинни. Уизли синхронно фыркнули, будто бы ничего нового им девушки не сказали. — Что уже натворили? — поинтересовался Чарли. — Наорали на нас! — воскликнула Марс и чуть не поскользнулась, но во время ухватилась за Алису, а Алиса за Чарли. В конечном итоге, эта сложная конструкция в виде Марси, которая чуть ли не на шпагате сидела, Алисы, которая держала её за руку и сама рисковала грохнуться, ну и Чарли, за плечо которого Блэк уцепилась. Парень умело балансировал и держал Алису за руку. — Прекрати ржать, Билл! — сказал он. — Помоги лучше! Когда старший сын четы Уизли все же отсмеялся, он помог Марси встать на ноги. Остальные уже далековато ушли, и по этому, пришлось бежать. Марселин пару раз чуть снова не упала, но все же целой и невредимой догнала компанию. Они шли по темному, влажному проселку, ведущему в деревню; тишину нарушал только звук их шагов. Миновали деревню, забрезжило, чернильный мрак сменила темная синева. Мистер Уизли то и дело посматривал на часы. Скоро начался подъем на Стотсхед Хилл, дыхания на разговор уже не хватало; ноги то проваливались в неприметные кроличьи норы, то скользили по густой траве. Джинни пару раз чуть не скатилась, но потом, уцепилась за Билла. Марси рисковала повторить подвиги Джинни, но ухватилась за Алису, которую взял под руку Чарли. Каждый вдох вызывал в легких резь, мышцы стало сводить. Но вот наконец путники вышли на ровную площадку. — Ух, — с трудом перевел дыхание мистер Уизли, снимая очки и протирая их свитером. — Что же, мы показали хорошее время — у нас в запасе еще десять минут. Гермиона и Перси поднялись на вершину последними и с колотьем в боку. — Теперь остается найти портал, — сказал мистер Уизли, водрузив очки на нос и обшаривая взглядом землю. — Он небольшой… Смотрите внимательнее… Компания разбрелась в разные стороны. Минуты через две дремлющий воздух взорвался криком: — Иди сюда, Артур! Сюда, сынок, мы нашли его! На фоне синего неба у другого края вершины замаячили две длинные фигуры. — Амос! — Мистер Уизли улыбнулся и зашагал к кричавшему человеку. Все остальные последовали за ним. Скоро он пожимал руку краснолицему волшебнику с жесткой каштановой бородой. В другой руке у того был старый заплесневелый башмак. Пока Сириус и Римус тоже жали руки, гриффиндорцы узнали в другой фигуре — Седрика Диггори, пуффендуйца. — Знакомьтесь, это Амос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Сотрудник Отдела по регулированию и контролю за магическими существами. А это, как я понимаю, твой сын Седрик? Седрик Диггори — статный юноша лет семнадцати — был капитаном и ловцом пуффендуйской команды по квиддичу. — Привет, — поздоровался со всеми Седрик. Все тоже приветствовали Седрика, кроме Фреда и Джорджа. Они только холодно кивнули — все еще не простили Седрику поражения Гриффиндора в первом матче минувшего года. — Долго добирались, Артур? — спросил отец Седрика. — Да нет, — ответил мистер Уизли. — Мы живем вон там, за той деревней. А ты? — Нам пришлось встать в два, верно, Седрик? Жду не дождусь, когда он сдаст тест на трансгрессию… Нет, я не жалуюсь. Чемпионат мира по квиддичу! Да я не пропустил бы его за мешок галлеонов, а наши билеты примерно столько и стоят. Но мне ещё повезло…— Он добродушно оглядел братьев Уизли, Гарри, Сириуса, Алису, Марси, Гермиону и Джинни. — Это все твои, Артур? — Нет, только рыжие, — усмехнулся мистер Уизли, указывая на своих детей. Сириус и Римус сдержанно похихикали. Мистер Уизли представил остальных детей. — Мерлин мой! — Глаза Амоса Диггори расширились. — Гарри? Гарри Поттер? — М-м-м… да, — сказал Гарри. Он уже привык, что при встрече с ним люди с любопытством таращатся на его шрам, но все равно чувствовал себя неловко. — Конечно, Седрик рассказывал о тебе, — заговорил Амос Диггори. — Рассказывал, как выиграл у тебя в прошлом году… Я еще ему сказал: «Да, Седрик, тебе будет что рассказать внукам… Ты победил Гарри Поттера!» Гарри не знал, что ответить. Сириус обменялся взглядами с Римусом, а Алиса, Марси и близнецы помрачнели. Седрик слегка смутился. — Гарри сорвался с метлы, папа, — сказал он. — Я же говорил тебе… Это был несчастный случай. — Да, но ты-то не сорвался! — шумно развеселился Амос, хлопнув сына по спине. — Ты такой скромный, такой джентльмен… Но побеждает лучший. Уверен, Гарри согласен со мной! Один упал с метлы, другой нет. Кто лучше летает? Не надо быть гением, чтобы ответить на этот вопрос. Сириус хотел было уже что-то ответить, но Римус наступил ему на ногу. — Кажется, уже пора. — Мистер Уизли опять взглянул на часы. — Не знаешь, Амос, кто-нибудь еще подойдет? — Нет… Лавгуды там уже неделю, а Фосетт не достал билетов, — покачал головой мистер Диггори. — А больше тут никто не живет из наших. — Никто, — согласился мистер Уизли. — Осталась минута… Приготовились. — Надо просто коснуться портала всего только одним пальцем… — оповестил Римус всех. Не без усилий — мешали громоздкие рюкзаки — все сгрудились вокруг старого башмака, который держал Амос Диггори. Вершину холма овевал холодный ветер, все стояли тесным кольцом, никто не произнес ни слова. — Три… — шепнул мистер Уизли, одним глазом косясь на часы. — Два… Один… Словно рвануло крюком за живот; ноги оторвались от земли; всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок, указательный палец прилип к башмаку, как иголка к магниту… Ноги Марси вдруг врезались в землю, на неё налетела Алиса и обе упали. Впрочем, девушки оказались не одни такие. Все остальные, кто был помладше, так же валялись на земле. Алиса с самого детства не любила и не пользовалась порталами. Вальбурга же считала, что они лишь портят причёску. Мистер Уизли, его трое старших сыновей, Люпин, Блэк и мистер Диггори, стояли на ногах, вот только сильно взъерошенные от ветра. Когда им вручили карту к месту для палатки, мистер Диггори и Седрик попрощались, и двинулись к своему месту. — Если бы знала, то запустила бы в этого Диггори битой. — бурчала Марси, обходя волшебников. Они брели вверх по утонувшему в тумане полю вдоль длинных рядов палаток. — А что случилось? — спросил Чарли, шедший впереди. — Дементоры. — мрачно сказала Алиса, поджав губы. — Гарри сорвался с метлы и именно в этот момент Диггори забрал снитч. Правда, хотел переиграть матч, но победа честная, как ни крути. — вздохнула Блэк. — Ты была рядом с Джорджем! — воскликнула Марси. — Могла бы забрать биту и запульнуть в Седрика! — Знаешь, я как-то была занята тем, что выжимала всё из своего Нимбуса и летела к Гарри. — развела руками Алиса. — Все равно кубок наш. Успокойся. Если бы мы не заполучили кубок — Вуд мы от нас и мокрого места не оставил. — усмехнулась Блэк. — Настолько строгий? — засмеялся Чарли и поиграл бровями. — Я его была готова убить в первое время. — честно ответила Алиса, поправим лямку рюкзака. — А потом ещё и орала что: « Чарли был лучше» — весело сказала Марси, откинув челку. Алиса хотела её убить в этот момент, но правда была правдой. — Правда? — Уизли лишь весело хохотнул и ещё шире улыбнулся. — Ты не заставлял вставать в пять утра, — громче сказала Алиса. — И не гонял до ночи каждый день. — И он не получал метлой, — вздохнула Марс. — Зато получал квоффлом. — заверил Чарли, — Синяк держался месяц. — След от метлы Вуда у меня до сих пор. — буркнул Джордж, догоняя вместе с Фредом остальных. — Вуд? — удивилась Джинни, идущая рядом. — Марси. — заржал Фред. Участок был на самой опушке леса. На воткнутом в землю шесте красовалась табличка: «Уизли».

***

— Эй, на палубе! — весело крикнул Бэгмен, источая радостное возбуждение. — Артур, старина! — приветствовал он мистера Уизли. — Что за денек, а? Что за денек! Лучшей погоды и желать нельзя! А там — тихая безоблачная ночь… Почти никаких заминок… Мне здесь и делать нечего! О, Сириус Блэк! Здравствуй, давно не виделись. У него за спиной промчались несколько взмыленных министерских волшебников, спешащих к горящему в отдалении магическому огню: искры от него летели на высоту метров десяти. Перси тут же протянул ему руку. Конечно, Людо Бэгмен не лучшим образом руководит своими людьми, но произвести плохое впечатление тоже нельзя. — Это мой сын Перси, — улыбнулся мистер Уизли. — Он первый год работает в Министерстве. Думаю, Сириуса Блэка и Римуса Люпина ты знаешь. А это Фред, нет, конечно, Джордж, прошу прощения. Фред — вот он. Это Билл, Чарли, Рон, моя дочь Джинни и их друзья — Гермиона Грэйнджер, Гарри Поттер, Алиса Блэк и Марси Кроуфорд. Услышав легендарное имя, Бэгмен на краткий миг задержал дыхание, и глаза, конечно, пробежали по шраму на лбу Гарри. — Представляю всем, — продолжал мистер Уизли, — перед вами сам Людо Бэгмен, вы хорошо знаете его имя. Спасибо ему за такие прекрасные билеты! Бэгмен заулыбался, замахал руками — о подобном пустяке и говорить нечего. — Не собираешься делать ставки, Артур? — заинтересованно спросил он, позвякав, похоже, немалым количеством золота в карманах своей черно-желтой мантии. — Родди Понтнер уже поставил на Болгарию, что она откроет счет — я дал ему недурную фору, учитывая, что ирландская тройка самая сильная за последние годы. А малышка Агата Тиммс поставила полдоли в своей ферме угрей, что матч продлится неделю. — Ну… — пробормотал мистер Уизли. — Дай подумать… Галлеон на победу Ирландии? — Галлеон? — разочарованно протянул Бэгмен, однако тут же снова взял себя в руки. — Очень хорошо, галлеон так галлеон… А остальные не примут участия? — Я! — воскликнул Блэк, но его одернул Римус. — Сириус, какой пример ты подаешь детям? — спросил Римус. — Лучше не делай этого. — Не будь занудой, Лунатик. — отмахнулся Блэк. — Сириус, — предупреждающе сказал Римус. — Десять галлеонов на победу Ирландии. — сказал Сириус. Бэгмэн принял ставку и что-то черкнул в своем блокноте. — Мы ставим тридцать семь галлеонов, пятнадцать сиклей, три кната, — заявил Фред, а Джордж стал выгребать из карманов все их общие деньги, — На то, что Ирландия победит, но снитч поймает Виктор Крам. Добавим еще волшебную палочку-надувалочку. — Не смей предлагать мистеру Бэгмену такую глупость! — яростно прошипел Перси. Но палочка Людо Бэгмену понравилась. Только он прикоснулся к ней, она закудахтала и превратилась в резинового цыпленка. Мальчишеское лицо Бэгмена просияло, и он разразился хохотом. — Просто прелесть! Давно не видел такой забавной штуки! Даю вам за нее пять галлеонов! Перси пришел в ужас. —Мальчики, — упавшим голосом заговорил мистер Уизли, — мне бы не хотелось, чтобы вы делали ставки… Это же все ваши сбережения… Ваша мама… — Не порти людям удовольствие, Артур! — Бэгмен азартно бренчал монетами в карманах. — Они уже совсем взрослые и знают, чего хотят! Так вы уверены, что Ирландия победит, но снитч поймает Крам? Мало шансов, ребята, мало… По такому случаю принимаю вас ставку из расчета один к двадцати… Плюс еще пять галлеонов за палочку… итого имеем… Людо Бэгмен вытащил книжку и перо и на глазах несчастного мистера Уизли размашисто вписал в нее имена близнецов. — Заметано. — Джордж взял у Бэгмена кусок пергамента и спрятал его во внутренний карман мантии. — Не нравится мне это! — сказал Люпин Алисе, кивая в сторону радостного Сириуса. — Не беспокойся, Римус, он же потом пожалеет. — фыркнула Алиса. Бэгмен опять повернулся к мистеру Уизли. — Не затруднит плеснуть мне чайку? Я тут ищу Барти Крауча. У меня возникли трудности с болгарским коллегой. А я не могу понять, что он говорит. Барти поможет, он знает полторы сотни языков. — Мистер Крауч? Полторы сотни? — Маска чопорного недовольства мигом слетела с Перси. — Да он говорит более чем на двухстах! На русалочьем, на гоблинском, на языке троллей… — Перси трясло от негодования. — Ни у кого не выйдет поговорить на языке троллей, — назидательно проговорил Фред. — Они могут только тыкать пальцем да хрюкать. Перси неодобрительно покосился на Фреда и стал энергично подбрасывать хворост в костер, чтобы еще раз вскипятить чайник. — А я говорила что Флинт — тролль! — шепнула Алиса, так, что её могли услышать только рядом сидящие братья Уизли, Джинни и Гарри с Гермионой. Ребята рассмеялись. — А как он на последнем матче! — рассмеялась Марси. Её лицо тут же стало лицом Маркуса Флинта. Она громко хрюкнула и ткнула пальцем в близнецов. Смех явно привлек внимания Бэгмэна и он обернулся. Но теперь, вместо Флинта, возле Алисы сидела… Алиса. — Эй! — воскликнула настоящая Блэк. — Эй! — перекривляла Марси. Пока Марси и Алиса шуточно препирались, Бэгмэн рассеяно за этим наблюдал. — Алиса! — пикрикнул Римус, на его лице не было улыбки, но в глазах её можно было увидеть. — Что? — синхронно воскликнули две Алисы, повернув к нему голову. У самого костра трансгрессировал волшебник, как небо от земли отличавшийся от Людо Бэгмена, который сидел, развалившись на траве, в старой осиной мантии. Барти Крауч был сухопарый, подтянутый, пожилой человек, в безупречно свежем костюме и галстуке. Тем временем Марселин вернула свой прежний облик после того, как Фред, подметив момент когда взрослые волшебники отвернулись, бесцеремонно полапал Кроуфорд в обличии Алисы. Впрочем, карма настигла его мгновенно и он получил смачного подзатыльника сначала от Марси, а потом, посильнее, от Алисы. — Да ты охринел, Уизли! — синхронно воскликнули Марси и Алиса, а потом, переглянувшись, снова синхронно сказали: — Тьфу! — Так, — замотала головой Марси. — Ещё раз так сделаешь — вставлю метлу в…- она поглядела на уставившихся на неё братьев Уизли, и тут же умолкла, покраснев. — Ну ты понял куда. — добавила Алиса.

***

— Смени расцветку! — посоветовала Алиса Марси. Девочки, вместе со всеми, бродили между торговцев сувенирами. Торговцы трансгрессировали на каждом свободном футе пространства, неся лотки и толкая тележки, полные невиданных товаров. Марси тут же сделала волосы трехцветными и купила шляпу, нахлобучив её на голову. Алиса тоже купила зелёную шляпу и фигурку маленького танцующего Леприкона. Гарри купил три оминокля, Римус — зеленую розетку и программу, а Сириус — большой Ирландский флаг. Возле одной лавки, где Алиса покупала Леприкона, она столкнулась с парнем… Высокий рост, маггловская одежда, прилизанные блондинистые волосы и карие глаза. Несомненно, это был Уильям. Парень, с который Алиса познакомилась в Новом Орлеане год назад. — Неужели, это вы — мисс Блэк. — пафосно сказал он, и в шутку отвесил поклон. Одет он был, очень даже, по-маггловски: синие джинсы, рубашка в клеточку, туфли. — Неужели, это вы — Уильям. — Алиса шуточно присела в реверансе, а потом, рассмеявшись, протянула руку Уиллу. — Это еще кто? — поинтересовался тем временем Сириус, во всю глядя на Алису разговаривающую с незнакомым ему парнем. Сириус, Римус, Марси и Гарри стояли по среди улицы. Их обходили волшебники и волшебницы, иногда бурча и толкаясь. — Мне вот тоже интересно, — Гарри сложил руки на груди. Алиса и Уилл над чем-то громко рассмеялись как раз в тот момент, когда к наблюдающим подошли остальные, удивляясь, почему образовалась пробка. Самыми последними пришли близнецы с громким вопросом: — Кого ждем? — Одну юную особу, которая разговаривает непонятно с кем. — сказал Сириус, все ещё не сводя глаз с Алисы, которая внимательно слушала Уилла. — Ну, с одной стороны, если он ей знаком, то значит ей точно понятно с кем она говорит. — философски заметил Римус. — Лунатик… — предупреждающе сказал Сириус, повернувшись к Римусу. В этот момент Уилл что-то положил Алисе в ладонь, а та, посмотрев на это « что-то», улыбнулась и спрятала в карман. — Может её позвать? — поинтересовались близнецы. — Я сейчас схожу. — воинственно сказала Марси и пошла к той палатке, около которой стояла её подруга. Врезавшись в какого-то парня, Марси извинилась и быстрее подошла к палатке. — Привет! — улыбнулась она. — О, Марс! — сказала Алиса и взяла подругу за руку. — Нам пора, там Сириус и Гарри бушуют. — оповестила Марси, разглядывая Уилла, который однако, пялился в ответ. — Это Марселин, моя подруга, — представила Алиса. — А это — Уилл. Прости, мне пора бежать, ещё увидимся! — улыбнулась она и махнула на прощание рукой. — Да, да, конечно, — затараторил парень, стушевавшись и грустно взглянул на Алису.— Приятно было поболтать. Увидимся на матче! — Пока. — Алиса развернулась и вместе с Марси пошла к остальным. Её встретили Гарри и Сириус, одинаково сложившие руки на груди и одинаково смотревшие на неё. — И кто это был? — озвучил вопрос Сириус. — Уилл. Не помню как фамилия. — ответила Алиса. — Он внук Друссилы. Ну, помнишь мы с тетушкой были в Новом Орлеане? — Этой старой, противной ведьмы. — протянул Сириус, за что получил подзатыльник от Римуса. Алиса, увидев, что вся компания ждала только её, извинилась и поджала губы, стараясь не покраснеть. Наконец, когда Сириус все же выяснил кто такой Уилл, то все вернулись к палаткам со значительно полегчавшими кошельками. Билл, Чарли и Джинни тоже обзавелись зелеными розетками, а мистер Уизли и Сириус размахивали ирландским флагом. Фред с Джорджем остались без сувениров, ведь они все свои деньги отдали Бэгмену. Откуда-то из-за леса раздался глубокий, гулкий звук гонга и сейчас же среди деревьев вспыхнули зеленые и красные фонари, осветив просеку, ведущую к спортивному полю. — Пора идти! — произнес мистер Уизли, не менее взволнованный, чем его дети. Мистер Уизли вел своих подопечных все выше и выше по стадиону, пока наконец они поднялись на самый верх лестницы и очутились в маленькой ложе на высшей точке стадиона, расположенной как раз на середине между голевыми шестами. Сто тысяч колдуний и волшебников занимали места, расположенные ярусами, поднимающимися вокруг длинной овальной арены. Всё вокруг было залито таинственным золотым светом, который, казалось, излучал сам стадион. «Синяя Муха» — метла для всей семьи — безопасно, надежно, со встроенной противоугонной сигнализацией… Миссис Скоур — всеобъемлющее магическое устранение неприятностей — без скандалов и огорчений… Праздничные наряды от «Колдовской Моды» — Лондон, Париж, Хогсмид…  — О, о! Марс, объявление для тебя! — воскликнула Алиса, кивнув в сторону, где висело табло. — Чем это оно для меня? — фыркнула Марс. — Ну как, — протянула Блэк. — Ты же у нас великая модница. — Да ну тебя, подумаешь, надела один раз мантию, кеды и кепку. — фыркнула Марси. Пока Фадж болтал о чем-то с Болгарами, Сириусом, Римусом и мистером Уизли, ребята занимали места. Алиса забронировала место между Марси и Чарли. — Нет, Мерлин, только не это. — выдохнул Гарри. — Что там такое? — поинтересовалась Алиса, посмотрев на Поттера. — Малфой. — Сириус услышал знакомую фамилию и расплылся в широченной издевательской улыбке. Вдоль кресел второго ряда к трем свободным местам как раз позади мистера Уизли пробирался не кто иной, как бывший хозяин домашнего эльфа Добби Люциус Малфой с сыном Драко и Нарциссой Малфой. Алиса знала эту женщину, ведь она пару раз приходила проведать миссис Блэк и была довольно-таки милой, чего не скажешь о её муже и сыне. Гарри и Драко Малфой стали врагами с самой первой поездки в Хогвартс. Бледный паренек с заостренным лицом и бесцветно-белыми волосами, Драко необычайно походил на отца. Его мать тоже была блондинкой — высокая и стройная, она была бы довольно мила, если бы на ее лице не присутствовало постоянно такое выражение, будто ей в нос непрестанно лезет какой-то мерзкий запах. Алиса теперь окончательно поняла, что все Блэки были невероятно красивы, хоть Андромеда и явно превосходила в красоте свою родную сестру. — А, Фадж! — произнес мистер Малфой, подходя к министру и протягивая руку. — Как дела? По-моему, ты еще незнаком с моей женой Нарциссой? И с нашим сыном Драко? — Добрый вечер, добрый вечер! — Фадж улыбнулся и поклонился миссис Малфой. — А мне позвольте представить вам мистера Обланск… Обалонск… мистера… короче, он болгарский министр магии и не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не беспокойтесь. И давайте посмотрим, кто тут у нас еще? С Артуром Уизли вы знакомы, я полагаю? Холодные серые глаза Малфоя скользнули по мистеру Уизли и затем обежали весь ряд. — Боже правый, Артур, — негромко произнес он, — что же тебе пришлось продать, чтобы достать места в верхней ложе? Уверен, ты за весь свой дом столько бы не выручил. — Боже правый, Люси, ты снова начал пользоваться гелем для волос? — подал голос Сириус, вставая со своего места. Алиса встала тоже, скептически глядя на Малфоев. Нарцисса тут же увидела Сириуса и Алису. При взгляде на Блэков, в глазах миссис Малфой мелькнула грусть, но так и не задержалась Фадж, не слышавший этих слов, говорил: — Люциус на днях сделал очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго, где лечат магические травмы и болезни, Артур, так что здесь он в качестве моего гостя. — Как… как мило! — промолвил мистер Уизли с натянутой улыбкой. Когда Фадж на минуту вернулся к своим Болгарам, Сириус широко улыбнулся и сказал: — Цисси, мне жаль тебя, честно, выйти замуж за павлина — врагу не пожелаешь. — А как поживает мадам Блэк? — спросил Люциус, посмотрев вначале на Алису, а потом и на Сириуса. — С твоими молитвами, Люси. — вздохнул Сириус. Мистер Малфой обвел глазами весь ряд, и задержал взгляд на Гермионе — та слегка покраснела, но решительно посмотрела в ответ. Алисе было доподлинно известно, что заставило губы Малфоя скривиться — Малфои, как и Блэки, кичились своей чистокровностью. Однако в присутствии министра магии он не осмелился ничего сказать по этому поводу. Малфой насмешливо кивнул Сириусу и продолжил путь к своим местам. Однако, Драко задержался. Сириуса, Римуса, который не встревал в разговор, и мистера Уизли поманил к себе министр. Драко не упустил возможности воспользоваться этим. — Предатели рода и грязнокровки, — фыркнул он, убедившись, что министр не слышит. — Хорошая смесь. — Малфой, ты забыл с кем говоришь? — начала Алиса, повернув голову к Драко. — Сейчас будет нечто. — шепнула Марселин остальным, в ожидании закусывая губу. — Твой рот все продолжает издавать ненужные звуки. Неужели ты забыл то, что я говорила про проклятия? — Блэк расплылась в улыбке и потянулась за палочкой, однако, Малфой все так же, как и раньше, побелел и поспешил вернуться под родительское крыло, глянув на всех презрительным взглядом. — Маленький кусок дерьма, — только и успела прошипеть Алиса прежде, чем начался матч. В следующий момент в ложу ворвался Людо Бэгмен. — Все готовы? — пророкотал он. Его лицо светилось, словно круг эдамского сыра, если только можно представить себе взволнованный сыр. — Министр, начинать? — По твоей команде, Людо, — с удовольствием отвечал Фадж. Бэгмен выхватил волшебную палочку, направил себе прямо на горло и приказал: — Сонорус! Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной! На арену выбежала целая сотня женщин — самых прекрасных женщин, каких только приходилось видеть… На­столько прекрасных, что, кажется, они не были, не мог­ли быть просто людьми. Даже Алиса словила себя на мысли, что немного засмотрелась. Девушки действительно были красивыми. Алиса решила осмотреть и остальных: повернула голову и увидела, что Билл и Чарли, на удивление спокойно на это реагируют, в отличии от своих братьев. Только у Чарли немного приоткрылся рот, но это было ничего по сравнению с сильно вспотевшим Перси. Блэк хихикнула, а потом посмотрела на Сириуса и Римуса, те тоже пялились. Алиса вздрогнула, помотала головой и перевела взгляд. Впереди к трибунам подскочили Гарри и Рон. Видимо, они совсем не понимали что делают… Гарри перекинул ногу через ограду, но Гермиона воскликнула: — Гарри, что ты делаешь? Поттер замер в одной позе, а потом медленно повернул голову к Рону. Рон застыл в такой же позе. Музыка остановилась. Мужчины как будто отмерли. Марси, Алиса и Джинни старались не хихикать, но посмотрев на Перси, у которого все еще был открыт рот, разразились громким хохотом. Рон вернулся на место и поглядел на вейл стоящих в одной шеренге. Он почему-то схватил свою шляпу и стал обрывать на неё листочки. Мистер Уизли забрал у него шляпу, и сказал что она ему еще пригодится. Рон что-то промычал в ответ, а Гермиона рядом фыркнула. — Что? — поинтересовался Чарли, услышав громкий смех девушек. — Рот закрой, братец, — рассмеялась Джинни. Гермиона, сидевшая ближе всех, поднялась и втащи­ла Гарри обратно на место, пробормотав: —Ну что такое, в самом деле. —А теперь, — загрохотал голос Людо Бэгмена, — в знак приветствия поднимем наши волшебные палоч­ки… Перед нами талисманы сборной Ирландии! В следующую секунду нечто похожее на громадную зелено-золотую комету влетело на стадион. Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к голевым шестам. Связывая два пы­лающих шара, над полем неожиданно аркой встала ра­дуга. Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трили­стник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя. — Классно! — воскликнул Рон, когда трилистник вос­парил над их головами и из него посыпались тяжелые золотые монеты, отскакивая от кресел. Алиса и Марси прикрывали головы руками, ведь каждой из них уже прилетело монеткой. Игра началась. Скорость игроков была невероятной — охот­ники перебрасывали друг другу квоффл так быстро, что Бэгмен едва успевал называть их имена. В течение десяти минут Ирландия забила трижды, упрочив свое лидерство до тридцати — ноль, чем вызвала шквал оглушительного рева и аплодисментов со стороны украшенных зеленым болельщиков. Игра пошла еще быстрее, но стала жестче. Когда же был забит первый болгарский гол, начался хаос: — Заткните уши пальцами! — рявкнул Римус в один голос с Мистером Уизли, когда вейлы вновь затанцевали, отмечая такую радость. Сто тысяч волшебников и колдуний затаили дыхание, когда двое ловцов — Крам и Линч — спикировали прямо через кучу охотников на такой скорости, что, казалось, они просто спрыгнули с самолета без парашютов. — Они разобьются! — ахнула Гермиона. Она оказалась почти права — в самую последнюю секунду Виктор Крам вышел из пике и отвернул прочь, однако Линч ударился о землю с глухим стуком, слыш­ным по всему стадиону. С ирландских трибун раздался чудовищный стон. — С ним все будет в порядке, он только слегка заце­пил землю! — Чарли успокаивал Джинни, которая испу­ганно высунулась за барьер ложи. — Чего Крам, собствен­но, и добивался… — Ну какой дурак на это поведется? — воскликнула Алиса, прожив руку к лицу. Лепреконы, в злости поднявшиеся в воздух, словно рой сверкающих ос, когда Маллет была неправильно ата­кована, теперь, слетевшись вместе, образовали слова: «ХА-ХА-ХА». На другой стороне поля прелестницы вей­лы разом вскочили на ноги, яростно распушили воло­сы и вновь с жаром заплясали. Все Уизли, Гарри, Лунатик и Бродяга, как один, заткнули уши пальца­ми. Однако, Гермиона, которую все это не задевало, вскоре подергала Гарри за руку. Он повернулся к ней и она не­терпеливо вытащила его пальцы из ушей. Алиса тоже самое сделала с Чарли и Биллом, а Марси — треснула близнецов по затылкам, но громко смеялась, как и сама Алиса, у которой от смеха покраснело лицо. — Посмотри на судью! — Хасан Мустафа при­землился прямо перед танцующими вейлами и вытворял действительно что-то очень странное — картинно на­прягал мышцы и залихватски подкручивал усы. — Так, это уже чересчур! — заявил Бэгмен, хотя в его голосе звучало изрядное веселье. — Кто-нибудь, тряхни­те судью! Врач-волшебник, заткнув пальцами уши, стремглав промчался через поле и с силой пнул Мустафу в голень. Судья как будто пришел в себя. Алиса уткнулась в плечо Марси, а она сама закрыла лицо руками.

***

— Он увидел снитч! Он видит его! Следи за ним! Не менее половины зрителей сообразили, что про­исходит. Ирландские болельщики встали зеленой стеной, подбадривая своего ловца, но Крам уже завис у него на хвосте. Как он разбирал, куда лететь, никто не представ­лял. Мельчайшие капли крови шлейфом отмечали в воз­духе его след и Крам поравнялся с Линчем. Вот уже оба вновь несутся к земле. —Они разобьются! — взвизгнула Гермиона. —Нет! — прокричал Рон. —Линч может! — воскликнул Гарри. Он был прав: во второй раз Линч грохнулся о зем­лю со страшной силой и тут же исчез под ордой разбу­шевавшихся вейл. —Снитч, где снитч? — на всю ложу заорал Чарли. —Он поймал его! Крам его поймал! Все кончено! — воскликнул Гарри. Крам, в красной, пропитанной кровью мантии, нето­ропливо поднялся в воздух — в его высоко поднятой руке искрилось золото. На табло зажегся счет: БОЛГАРИЯ — СТО ШЕСТЬДЕ­СЯТ, ИРЛАНДИЯ — СТО СЕМЬДЕСЯТ. До зрителей не сра­зу дошла суть произошедшего. Но зате, м постепенно, буд­то неимоверной величины нарастающий поток, гул на трибунах ирландских болельщиков становился все гром­че, громче и взорвался громовым воплем ликования. Сириус, мистер Уизли и Гарри с Роном вскочили и захлопали в ладоши, близнецы засвистев, подняли вверх Джинни и Марси, а Алиса, от переизбытка чувств обнялась с Чарли, но потом, отскочила от него как ошпаренная. Билл, Римус и Перси с Гермионой сдержанно аплодировали.

***

Когда все вышли с трибун и уже подошли к палатке, Марси нагнала немного покрасневшую Алису и обняв её одной рукой, шёпотом спросила: — Когда свадьба? — Что ты… — Алиса запнулась, а потом, высвободившись, отвесила подруге увесистый подзатыльник. — Иди к Мордреду. — Я то пойду, а ты? — смеялась Марси, да так, что не заметила, как врезалась в Алису, которая застыла на месте. — Ты чего? Алиса лишь промолчала и ткнула пальцем вперед. — Джей! — заорала Марс и побежала к Адамсону, который стоял вместе с Оливером и его друзьями у палатки. Марси, своим криком привлекла внимание остальных, но ей было плевать и она налетела на Джеймса, обнимая его. — Аддамсон! — крикнула Алиса и, когда Марси наконец отпустила друга, заключила парня в свои объятия.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.