Молли сидела на одном из стульев перед столом Майкрофта, нервничая.
На протяжении многих лет Молли побывала в офисе Майкрофта в Уайтхолле несколько раз, обычно ее забирала после работы его машина.
Однажды она рассказывала ему о последней игре Шерлока с его зависимостью. Еще два раза ей передавали адрес, где Шерлок осторожно поправлялся — ей нужно было с ним связаться. Молли складывала адрес в карман пальто и заметно расслаблялась, зная, что пару недель ее жизнь будет лишена глупых выходок и нелепых запросов.
К концу «каникул» Шерлока, как образно называл их Майкрофт, она немного скучала по нему, но в начале — никогда.
На следующее утро после свадьбы Джона Молли внезапно появилась в офисе Майкрофта. Она увидела удивление в его глазах, он не успел вовремя его скрыть, а затем он указал ей на ее привычное место и предложил чашку чая.
Нервно заламывая руки, Молли отказалась. Как только Майкрофт снова уселся в кресло и посмотрел на нее через стол, ее прорвало. Она, глотая слезы и забывая дышать, рассказала ему обо всем, что произошло ночью, в том числе и о том, что Шерлок ушел с праздника.
На протяжении всей истории Майкрофт смотрел на нее с сочувствием. Он не смог сказать ей, что он уже в подробностях знает все, что вчера произошло.
— Не волнуйся, дорогая. Я ожидал, что свадьба Джона немного потревожит равновесие Шерлока. Не переживай. За ним очень хорошо следят. Все будет хорошо, — Майкрофт подарил Молли небольшую ободряющую улыбку и отодвинул стул, предполагая, что ее визит окончен.
— Нет, не будет, — зарыдала Молли, слезы катились по ее щекам.
Майкрофт обошел стол, вытащил из кармана аккуратно сложенный платок и подал Молли. Он присел на край стола перед ней.
— Я его терпеть не могу, — всхлипывала Молли.
— Шерлок может быть очень тру…
— Не он, — взвыла Молли.
Сделав глубокий вдох, Майкрофт уставился на нее. На ее волосах все еще был лак для волос, макияж не до конца смылся с прошлой ночи; она пришла к нему, как только проснулась. У нее не было признаков похмелья; она не особо веселилась на свадьбе. Мешки вокруг глаз говорили, что она не очень хорошо спала; что-то беспокоило ее. Кольцо на ее пальце было надето в спешке, чтобы скрыть его отсутствие.
— Том, — тихо сказал Майкрофт, скрестив руки на груди и глядя на нее.
Кивнув, Молли заплакала еще сильнее.
Майкрофт положил руки по обе стороны от себя, упершись ими в стол. — Молли, — начал он мягко. — Я уверен, ты ценишь, что я счастлив выслушать тебя, но, когда дело касается сложных отношений, мне не хватает опыта, чтобы обеспечить тебя полезными советами.
— Я-я-я знаю, — ответила Молли, запинаясь. — Просто он… он… такой скучный.
— О, — провозгласил Майкрофт.
— Ты думала, что нашла своего… — Майкрофт с ухмылкой взглянул на Молли, — бухгалтера в сияющих доспехах.
Молли утвердительно кивнула, вытирая слезы.
— Вместо этого ты нашла то, что другие считают обычным, — скучный гардероб из Marks and Spencer*, футбольная одержимость и картофель в мундире каждый четверг.
— Картофель в мундире по вторникам, в четверг мы ходим в паб, — ответила Молли, на ее лице появилась робкая улыбка.
Ужас появился в глазах Майкрофта при упоминании слова «паб». Для дополнительного эффекта он со стоном опустил голову на руки. — Как ты могла это допустить?
— Не знаю, я думала… я надеялась… — вздохнула Молли.
— Ты хотела быть нормальной, — сказал он. — Я не очень много знаю о тебе, Молли Хупер, Принцесса Морга, но не пытайся быть нормальной. Тебе это не идет.
Краснея от того, что он использовал ее прозвище, Молли сделала глубокий вдох. — Спасибо, Майкрофт. Думаю, мне просто нужно было, чтобы кто-то сказал мне то, что я уже знаю. Я не хочу его обижать. Я просто… Я просто не могу больше, — она убрала мокрый платок в сумку. — Я постираю его и отдам в следующий раз, когда увижу тебя.
— Не нужно, — настоял Майкрофт и проводил Молли до двери. — Мой совет: если есть возможность — хватайся за нее. Хорошего дня, моя дорогая.
***
Через тридцать шесть часов Том ворвался в квартиру Молли с новостями о его продвижении по службе. Она сидела в оцепенении, когда он рассказывал ей о предложении. Редко бывает, что младшие сотрудники переводятся в главный офис в Манчестере.
Со слезами на глазах (Молли быстро воспроизвела в голове образ ребенка, которому она делала вскрытие) она, извиняясь, отдала Тому кольцо. Она не могла оставить свою жизнь в Лондоне.
Молли умоляла его быстро уйти. Так было бы проще, сказала она ему сквозь слезы. Нет, она не хотела прощального поцелуя. Он просто должен уйти.
Когда дверь захлопнулась за ним, Молли почувствовала облегчение, с ее плеч упал груз, который она носила несколько месяцев.
Выбросив журнал о свадьбе и удалив номера телефонов родителей Тома, она позвонила Майкрофту.
— Молли?
— Том только что сказал мне, что его переводят в главный офис в Манчестере. Я не еду.
— Поздравляю вас обоих, не хочу быть грубым, но я должен…
— Еще одна вещь, Майкрофт.
— Да?
— Спасибо, — прошептала она.
— Всегда пожалуйста, моя дорогая.
***
Молли была поражена, когда дверь офиса открылась и Майкрофт вошел. Угрюмая Антея следовала за ним, смотря в пол, никакого Blackberry** в поле зрения. Молли взглянула на часы над дверью.
— Пятнадцать минут. Тебя не было только пятнадцать минут, — сглотнула Молли. — Я ожидала, что ты пропадешь на несколько часов. Как можно было составить новый план так быстро?
— Нет никакого плана, — категорически ответил Майкрофт. — Только новости.
Тишина в комнате была оглушительной. Молли затаила дыхание.
Наконец, Майкрофт сказал. — Сегодня ровно с 13:00 я больше не буду занимать должность в правительстве Ее Величества. Я был отстранен на время, ситуация пересматривается. Очевидно, что я позволил личным интересам повлиять на мое решение, — Майкрофт сглотнул и покачнулся.
— Боже мой, — ответила ошеломленная Молли.
— Так что будь добра, пойди с Антеей, она отведет тебя в место, где ты сможешь подождать, пока я заканчиваю с делами, — Майкрофт смотрел в пол, а не на нее.
Ни один из трех людей не шевелился. — Нет, — решительно ответила Молли.
Майкрофт сжал кулаки и произнес сквозь стиснутые зубы. — Пожалуйста, Молли. Не начинай.
— Майкрофт, послушай меня. Делай, как они говорят, — глубоко вздохнув, Молли продолжила. — Ты знаешь, что они наблюдают за нами прямо сейчас… Слушают каждое слово. Чем дольше мы здесь остаемся, тем будет хуже… Для тебя и для Шерлока. Собери вещи. Пожалуйста, — добавила она тихо.
Майкрофт видел, как его помощница вздохнула, прежде чем спокойно ответить.
— Вы знаете, что она права, сэр.
Закрыв глаза, Майкрофт кивнул.
Он вытащил свой пропуск и положил его на край стола.
Он подошел к столу, отодвинул в сторону стул и медленно открыл каждый ящик. Он достал серебряный нож для вскрытия писем и две ручки. Молли положила эти вещи в сумку. Из уборной Майкрофт принес свои ванные принадлежности и чехол от костюма.
Он в последний раз оглядел кабинет, расправил плечи и посмотрел на Антею. В ее глазах стояли слезы.
— Спасибо за все, Антея. Смотрите за всем до моего возвращения.
— Конечно, сэр, — ее голос едва можно было услышать.
Майкрофт был не в силах пошевелиться. Заставляя себя быть храброй, потому что Майкрофт нуждался в ней, Молли подошла к двери и открыла ее. — Идем, Майкрофт. Поехали домой, — она заставила себя улыбнуться. — Думаю, Майкрофту позволено осуществить еще одну поездку на машине? — спросила она у Антеи.
— Я отвезу его сама, если будет нужно, — твердо ответила она.
Опустив голову, Майкрофт автоматически следовал за Молли по знакомым коридорам на улицу, где его ждала машина.