ID работы: 398223

Прими меня, полночь!

Джен
NC-17
В процессе
59
автор
Размер:
планируется Макси, написано 178 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
59 Нравится 61 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 25. Рыцарь Ордена Волка.

Настройки текста
Елену колотила крупная дрожь, она с тоской смотрела в узенькое грязное окно. Её спутница, напротив, была активна, Кэролайн расхаживала по крохотной комнате, выделенной им, и, судя по лицу, о чем-то напряженно размышляла. - Испугалась? - испытующе посмотрела она на леди Гилберт, но та лишь отрицательно покачала головой. - Вот и хорошо! Если подумать, то судьба дает нам шанс узнать последние новости о Клаусе. Ручаюсь, молодой Локвуд знаком с этим мерзавцем. - И как ты собираешься это сделать? - нервный смешок вырвался из груди молодой женщины. - «Благородный рыцарь, предайте своего господина и расскажите всю его подноготную»... Так? - Ты все утрируешь, Елена, - поморщилась её подруга. - А, главное, забываешь, какой я могу быть. Я, конечно, рада, что ты больше не видишь во мне расчетливую стерву и интриганку, но, поверь, это все еще часть меня. - Посвятишь в свои коварные планы? - улыбнулась одними уголками губ девушка. - Будь осторожна, Кэр. Рыцарь, быть может, и производит впечатление недалекого увальня, но я видела его взгляд. Он смотрит хищно, пытливо... Его нельзя недооценивать. Та презрительно фыркнула. - Этот Локвуд мне не соперник! Если не удастся выпытать то, что нам нужно, хитростью, значит, я применю силу. - Он будет молчать все равно что мертвый, - усомнилась Елена. - Верность господину — не пустое слово, мы с тобой недавно убедились в этом. - И что ты хочешь сказать? Что нужно оставить все так, как есть и трусливо сбежать, поджав хвост? - Нет, - задумчиво проговорила леди Гилберт. - Мы не можем упустить единственную возможность узнать новости о Стефане. Давай поступим так... Когда Кэролайн выскользнула из комнаты в общую залу, рыцари Ордена волка еще сидели за столами. Встревоженное личико, тонкая рубашка под меховым манто, обнажающая больше, чем позволяли правила приличия, и водопад белокурых волос, укутавший стройную фигурку, привлекли внимание мужчин. Особо говорливые было осклабились, отпуская сальные шуточки, однако одного сурового взгляда Локвуда хватило, чтобы краснобаи прикусили язык. Изобразив крайнее смущение, Кэролайн попятилась назад, к лестнице, стыдливо кутаясь в меха, отчего её красивые, аристократические ручки оголились до локтя. Сделав вид, что она споткнулась, вампирша приподняла подол рубашки, приоткрывая изящные лодыжки и маленькие ножки в домашних атласных туфельках. Не успела еще девушка подняться и на пару ступеней вверх, как прямо перед ней возник Тайлер Локвуд, скромно преклонив колено. - Миледи, мои воины привели вас в замешательство, прошу вас простить их. Слишком долго мы были лишены женского, да и просто цивилизованного общества. - Я сама виновата, - опустив глаза в пол, блондинка стыдливо улыбнулась. - Должна была подумать, что здесь постоялый двор, а не жилище благородных людей. Просто... Она очаровательно прикусила губку. Локвуд пристально, не отрываясь смотрел на её губы, и Кэр провела по ним кончиком языка. - Простите меня, сэр рыцарь, но... Могу я вас о чем-то попросить? - Все, что угодно! - темные глаза на мужественном лице сверкнули. - Распоряжайтесь мною по своему усмотрению, миледи. - Я леди Форбс, - стрельнув глазками исподлобья, она снова приняла смущенный вид. - Кэролайн Форбс. Возможно, со стороны моя просьба может показаться предрассудительной, но... Вы производите впечатление благородного человека, и, конечно, никогда не воспользуетесь беспомощностью женщины. Елена, застывшая на лестнице возле их двери, сокрушенно покачала головой. Сестра Сальваторе безбожно переигрывала, её флирт выглядел совершенно неестественным! Однако, услышав полный затаенной надежды ответ Локвуда, девушке показалось, что их план, быть может, и удастся. - Моя лошадь днем захромала, когда мы добрались сюда, я попросила привести кузнеца, чтобы он осмотрел подкову, - продолжала тем временем Кэролайн. - Вы не могли бы сопроводить меня в конюшню? Хочу быть уверена, что с моей любимицей все в порядке. Кивнув, Локвуд почтительно зашагал в некотором отдалении от Кэр по направлению к конюшне. Елена перевела дыхание — кажется, первая часть их плана удалась. Теперь пришло время и ей спуститься вниз. Если Кэролайн выглядела провокационно, то Гилберт постаралась произвести впечатление недалекой самовлюбленной гордячки. Подождав минут пять, она с царственным видом двинулась вниз, прикрывая рот ладошкой. Тяжелый бархатный халат, сквозь прорези на рукавах которого выглядывала тончайшая батистовая рубашка, домашний генин*, отделанный золотыми нитями... Едва она шагнула в переполненный зал, разговоры смолкли. Взгляды всех мужчин были направлены на неё. Никогда еще леди Гилберт не чувствовала себя так неуютно! - Если вы ищете вашу подругу, миледи, то она направилась к конюшням, - пожилой воин тяжело поднялся со скамьи и недовольно глянул на неё. - Почему мне не принесли воды в комнату? - капризно надула губки Елена. - Где этот трактирщик, лентяй и наглец? Воины переглянулись. Похоже, несмотря на благородную внешность язык у этой красотки был все равно что пила! - Уж простите, дорогая леди, но искать вам трактирщика я не собираюсь. - Что?! - та яростно раздула ноздри и поджала губы. - Да что вы себе позволяете, хам? В каком обществе вы пребывали до сих пор, если позволяете себе так грубо разговаривать с леди? - В таком обществе, что и преисподняя покажется райским местечком, - устало пробормотал себе под нос мужчина. - Шли бы вы спать, миледи. Негоже молодой девушке одной в таком месте оставаться. - Вы собрались меня учить? - Гилберт раздраженно передернула плечами и внезапно подошла поближе к несчастному. Презрительно окинув седовласого мужчину сердитым взглядом с ног до головы, она уселась напротив него. - Ваши манеры оскорбительны и недостойны, - высокомерно бросила она. - Я требую, чтобы вы назвали мне имя вашего господина, чтобы я смогла пожаловаться на недостойное поведение его слуг. Порядком разозленный мужчина не стал сдерживаться. - Вам нужно имя моего господина? Имя ему — дьявол, дамочка! Хотите пожаловаться на меня? Что ж, отлично! В трех днях пути отсюда на запад стоит замок на вершине холма, он там один, не ошибетесь. Обращайтесь к его владельцу, дорогая моя леди. Он вас быстро отучит от гонора да похвальбы! Впрочем, уже через минуту вояка раскаялся. Виновато посмотрев на Елену, он покачал головой. - Прости меня, девонька. Устал очень, да и язык у тебя что помело, вот и не сдержался. Держись подальше от того места. Не приведи тебе Господь с лордом Никлаусом в живую встретится, он ни молодости твоей, ни красоты не пожалеет. Робкая надежда, которая зажглась в душе Елены, сменилась уверенностью. Она с трудом сдерживала себя, чтобы не рассмеяться от радости. Теперь они знали, где искать Стефана! Ей не терпелось поделиться новостью к Кэролайн, однако та все не возвращалась. Не выдержав, Елена отправилась разыскивать свою попутчицу. Подходя к приземистому домишке, крытому соломой, где стояли лошади постояльцев, она расслышала звуки спора. - Я не верю ни единому вашему слову, миледи! Неужто вы и впрямь сочли меня таким дурачком? Гилберт расслышала несколько нервный смех подруги. - Вы, должно быть, спятили, любезнейший! Зачем мне, по вашему, нужно вас соблазнять? - Не знаю, - хмыкнул ей невидимый собеседник. - Но очень надеюсь, что вы поведаете мне причину. И, поверьте, я весьма серьезно настроен! - Убери руки, мужлан! - услышала Елена возмущенный голос подруги. - Не смей прикасаться к сестре герцога Сальваторе! Шум борьбы внезапно стих. Ни жива, ни мертва графиня бросилась туда, откуда доносились голоса. Её глазам предстала забавная картина: бесстрашный рыцарь с ошарашенным видом лежал в стогу сена, на груди его восседала обиженная Кэролайн, сложив руки под грудью. Глаза Локвуда с недоверием уставились на белокурую девушку. - Сальваторе? Вы сказали Сальваторе? Судя по недоброму взгляду, которым Кэр окинула его, она и сама была не рада своему длинному языку. - Вам знакомо это имя? - с вызовом потребовала она ответа. Локвуд пятерней взлохматил волосы, пряча взгляд. - Могу я узнать, куда вы направляетесь? - спросил он, вместо того, чтобы удовлетворить любопытство стервозной красотки. - Это вас не касается! - огрызнулась та. - Вы так и не ответили, откуда вам знакомо имя моих братьев. Вы... Вы видели Стефана? Против воли на последних словах голос её сбился, волнение прорвалось сквозь наигранное спокойствие. Мужчина отвел взгляд, не решаясь взглянуть на встревоженную женщину. - Да или нет? - потребовала ответа Кэролайн, с силой ударяя кулачками по мощной грудной клетке. - Ох, - сдавленно охнул её пленник. - Удар у вас, миледи, как у ярмарочного силача! - Перестаньте мучить меня, Локвуд! - несмотря на ярость во взгляде, в глазах её дрожали слезы. - Вы видели моего брата? Где он? Что с ним? Локвуд сложил руки на груди и серьезно посмотрел на леди Форбс. - Я видел вашего брата. Кэролайн шумно выдохнула и впилась в него взглядом, пытаясь понять, какие вести, хорошие или злые, сообщит ей рыцарь. - Не молчите, прошу вас! - чуть слышно попросила она, молитвенно сложив руки. - Если вы что-то знаете о Стефе, скажите мне правду, какой бы она ни была! - Вас не порадует то, что я скажу, - сокрушенно покачал головой мужчина. - Когда я видел вашего брата в последний раз, он был в плену у того, кого я даже человеком не могу назвать. Никогда мне не доводилось видеть более жестокого существа, чем Никлаус фон дер Вольф! Услышав ненавистное имя, Елена мертвенно побледнела. Ноги её не держали, девушка судорожно вцепилась в деревянную балку и хватала ртом воздух. Жив... Клаус жив, теперь в этом сомнений не оставалось. - В Братство Волка я вступил, едва мне минуло 14 лет. Наш предок, Годрик Локвуд, был одним из основателей ордена. С той поры повелось, что старший сын обязан пройти посвящение, едва минет отрочество. Так было с моим дедом, моим отцом, со мной... Я с детства грезил о том, как стану частью этого ордена, рассказы о великих деяниях предках в нашей семье давно стали легендами. Я грезил доказать, то не зря ношу свое имя, что готов к новым свершениям во имя Бога и добра. Но на деле все оказалось не так... Притихшие девушки, не отрываясь, слушали рассказ Локвуда. Он сидел на краешке кровати Кэролайн прямой, как палка, от его напряженной фигуры волнами исходило напряжение. Рыцарь пришел к ним, когда постоялый двор погрузился в сон, именно об этом попросила его леди Гилберт, когда пыталась оттащить разъяренную Кэролайн от не менее разгневанного мужчины. И сейчас еще эти двое настороженно поглядывали друг на друга, но Локвуд, дав слово, и впрямь пытался рассказать все, что ему известно об Ордене, к которому он принадлежал. Рассказ леди Гилберт о причинах, которые сподвигли их совершить это путешествие, похож, глубоко тронули его — при всем безумии их затеи. - Один из ваших людей упомянул имя Клауса, - осторожно начала Елена, переглянувшись с встревоженной подругой. - Да, это так, - согласно кивнул мужчина. - Именно сэр Никлаус стал причиной, по которой я и мой отряд решились покинуть Орден. Мы направляемся к главе Братства Волка, я хочу попросить позволения покинуть Орден. - Но почему? - подала голос Кэролайн. Она не отрывала горящего взгляда от осунувшегося лица воина. Локвуд нервно дернул щекой, запустил пятерню в волосы и опустил глаза в пол. - Простите, леди Форбс, но причина в том, что я видел, что творит Клаус с вашим братом, и был обязан подчиняться его приказам. Он подвергал лорда Сальваторе изощренным пыткам, пытаясь заставить написать письмо брату. Этот сумасшедший вбил себе в голову, что вы — вампиры. Обреченно уронив руки, Кэролайн смертельно побледнела. - И это действительно так, - чуть слышно, но твердо ответила она, пристально глядя в темно-карие глаза рыцаря. - Но мой брат столетия назад отказался от людской крови. Я не знаю более доброго и сострадательного человека, чем Стефан. Онемевший от удивления Тайлер не спускал потрясенного взгляда от хрупкой, как тростинка, девушки. - И.. Вы? - выдохнул он. - Да, - она на мгновение прикрыла глаза и сжала виски. - Я отвечу на все ваши вопросы, сэр Локвуд, клянусь! Но сейчас, умоляю, расскажите все, что знаете о Стефане! Тот тяжело вздохнул. Уставившись на щербатую луну, заглядывавшую в узенькое окно, Локвуд пытался собраться с мыслями. - Вашего брата держат в замке Севрак, он на границе этих гор, - рыцарь неопределенно махнул в сторону темноты за окном. - Это неподалеку... - Мы знаем, где он, - резко перебила его Форбс. - В замок трудно попасть? Мужчина ошарашенно уставился на пылающее личико. - Что?! Миледи, вы в себе? - он переводил взгляд с молчаливой Елены на нервно стискивающую Руки Кэролайн. - Неужели вы собрались с жалкой кучкой воинов, что вас сопровождают, штурмовать Севрак? Ничего глупее в жизни не слышал! - Я не спрашивала вашего мнения, - начала было отповедь Кэр, но графиня Гилберт перебила подругу. - Никакого сопровождения нет, - мрачно сообщила она. - Этим вечером я говорила с их предводителем, он отказал мне в помощи. - Но, Елена! - возмущенно воскликнула Кэролайн. - Ты знаешь, что я не согласна с тобой! - Мы это уже обсудили, - поджала губы девушка. - Я не позволю тебе использовать этих несчастных и отправить их к Клаусу, как овец на заклание. - Как же так, - озадаченно нахмурился Локвуд. - Неужели у вас есть способ заставить их передумать? Бросив недовольный взгляд на подругу, Форбс обернулась к молодому воину. - Вампиры способны внушать, - нехотя призналась она. - Для этого достаточно особым образом посмотреть в глаза собеседнику. Взгляд Локвуда потемнел от тревоги. Девушка презрительно фыркнула: - Успокойтесь! На вас, сэр рыцарь, я не пробовала своих чар. - А жаль, - сузила она глаза, пристально разглядывая вытянувшееся лицо Тайлера. - Думаю, сейчас не пришлось бы тратить время на то, чтобы вытянуть из вас все, что знаете о Клаусе и о моем брате. Но, видите ли, милый рыцарь, моя подруга — человек, и, быть может, поэтому она является яростной противницей использования людей даже в самых благородных целях. - То есть свободой воли я обязан леди Гилберт? - хмыкнул Локвуд. Кэролайн ослепительно улыбнулась ему и с наигранным весельем кивнула головой. - Именно! Мне почти жаль, что она так рано нашла нас. Вспомнив, в каком компрометирующем виде застала их графиня, Локвуд смутился, на щеках его проступил лихорадочный румянец. Кэр выразительно закатила глаза. - Я вас умоляю, Локвуд, никто не собирался покушаться на вашу добродетель! Максимум, что вам грозило — небольшая амнезия, наутро вы бы и не вспомнили не то что о нашем разговоре, но и о моем существовании. Елена закашлялась, сдерживая смех. Несмотря на всю серьезность ситуации, ошарашенный вид сурового воина и вызывающе-беспечное поведение подруги, их взаимное притяжение не могли остаться незамеченными. Сейчас, познав, что такое любовь, леди Гилберт безошибочно угадывала за деланно-равнодушными словами и взглядами зарождающееся чувства между этими двумя. Похоже, даже новость о том, что Кэролайн — вампир, не смогла охладить пыл юного воина. Подумав об этом, Елена нахмурилась. Что-то тут было не так. - Сэр Локвуд, как так случилось, что вы были не слишком-то удивлены, услышав признание моей подруги? Тот виновато моргнул и сбился на середине очередной язвительной фразы в адрес Кэр. - Все не так просто... - Догадываюсь, - склонила голову к плечу девушка. - И все-таки вынуждена настаивать. Ответьте на вопрос, Тайлер. Он вздохнул, взгляд молодого мужчины снова переместился к окну. - Моя семья... Мы тоже не совсем люди. Потрясенный выдох девушек достиг его слуха, но рыцарь не торопился оборачиваться к ним. - Это тайна. Никто, кроме связанных кровным родством, не должен быть в неё посвящен. А потому, леди Гилберт, больше я не скажу вам ничего. Я и так рассказал много больше, чем имел право. - Так не пойдет, Локвуд, - решительно заявила белокурая подруга его собеседницы.- Я открыла вам свою тайну и вправе рассчитывать на ответную откровенность. В конце концов, от вашей болтливости может зависеть и судьба нашего похода, и, быть может, наша жизнь! - Не лукавьте, Кэролайн, - с суровой нежностью заглянул ей в глаза воин. - Вы в любой момент можете приказать мне забыть обо всем, так что вряд ли это полноценный обмен правдой. - Я же вам сказала, - сестра Сальваторе вскочила с кровати и притопнула ножкой. - Я не собираюсь... - Перестаньте, - подняла руку Гилберт, прерывая их бесконечный спор — Хорошо, Тайлер, пусть так. Однако вы так и не ответили на мой вопрос. Как связано то, кем являетесь вы — и то, что вы, похоже, знаете о существовании вампиров? - Мы живем в мире, полном страха, миледи. Думаю, даже вы в своей просвещенной Англии слышали легенды о детях ночи. - Это так, - согласилась Елена. - Однако даже будучи ребенком я считала, что они — всего лишь дань старым легендам, придуманным, чтоб пугать непослушных детей. Тайлер хмыкнул. - А вы, Кэролайн? - Я много старше моей подруги, и — нет, я ничего не знала о вампирах, до той поры... - она замолчала, а леди Гилберт, бросив на Локвуда недовольный взгляд, сочувственно сжала ледяные пальцы наперсницы. Смущенно кашлянув, рыцарь продолжил свой рассказ. - В отличие от вас, мне с детских лет говорили, что вампиры существуют. Что это прекрасные телом создания, чья душа темна, как Ад, который их и создал, - его взгляд снова обратился к Кэролайн. - Я знал, что однажды мне предстоит начать борьбу со злом, уничтожать безжалостно создания дьявола. Но ваш брат... Девушка скользнула на кровать рядом с Локвудом, обняла ладонями его лицо и заглянула в глаза. - Умоляю вас, Локвуд, не мучайте меня, расскажите мне все, от начала и до конца! - Не смей его зачаровывать, Кэр! - донесся до них встревоженный голос Елены. - Я в порядке, миледи, - заверил её Тайлер, утопая в тревожном серебристом взгляде девушки, к которой его безудержно влекло. Сглотнув, он прикрыл ресницы, не в силах выдержать испытующую силу её взора. Как он сможет рассказать обо всем, что стряслось с её братом и, главное, о своей роли в этом? - Отец отослал меня в Севрак по просьбе барона фон дер Вольфа, - начал он. - Я добрался до замка к середине июня и поначалу был рад там оказаться: хозяин показался мне опытным воином, у которого есть чему поучится, дисциплина в военном лагере тоже была на высоте, а в окрестных деревушках было полно молоденьких вдовушек, которые могли согреть по ночам холодную постель, - его щеки вспыхнули, но Кэр и бровью не повела, жадно прислушиваясь к рассказу. - Клаус пару недель присматривался ко мне, прежде чем рассказать о вашем брате. То, что Стефан Сальваторе у него в плену, он тщательно скрывает, посвящены в его тайну человек пять, не больше. - Где его держат? Простой вопрос Елены заставил содрогнуться могучие плечи. Графиня, перегнувшись через разделяющее кровати пространство, сжала ладонь подруги. - Отвечайте, - решительно потребовала Кэр, будто не замечая поддержки англичанки. - В подземелье замка есть колодец, - вздохнул Локвуд. - Его вырыли на случай осады, однако сейчас лорд Никлаус нашел ему другое применение. - Он держит моего брата в воде? - недоуменно спросила Кэролайн. - В воде, наполненной вербеной. В комнате повисла мертвая тишина. Кэролайн обратила взгляд, полный ужаса, на неуютно сжавшегося Локвуда. - Но ведь для нас это все равно, что яд, - прошептала девушка. - Боль такая, что рассудок не выдерживает, и вампир попросту сходит с ума. Мужчина молчал. - Скажите мне, что он там не проводит все время, - потребовала Кэролайн. - Что Клаус не держит моего брата в ядовитой воде целыми днями. - Хотел бы я вас обрадовать, милая леди, но почти так оно и есть. Стефан покидает колодец лишь тогда, когда барон в очередной раз требует от него призыва в Севрак его старшего брата. Фон дер Вольф клянется, что отпустит Сальваторе только если вместо него там окажется Деймон или же его невеста. Зачем ему понадобился вампир, я еще могу понять: это жестокое чудовище, похоже, задалось целью извести весь их род. Но невеста Сальваторе... Я даже не предполагаю, кем бы она могла быть. Быть может, она тоже вампир? И поэтому Клаус готов обменять более безобидного вампира на более опасного? Кэролайн не могла вымолвить ни слова, а Елена от потрясения, казалось, забыла, как дышать. - Нет, она не вампир, - справившись с голос, произнесла она, наконец. - Я и есть невеста Сальваторе, сэр Локвуд. - Вы?! - недоверчиво выдохнул тот. - Но... Как могло случится, что вы собрались замуж за вампира? И какого дьявола от вас нужно Клаусу? - Слишком много вопросов, сэр рыцарь, - печально улыбнулась темноволосая девушка. - Первое, полагаю, вас не касается, - Кэр выразительно фыркнула, услышав её слова. - Что же до второго, то... Шрам на лице барона — моих рук дело, - призналась не без гордости Елена. Локвуд переводил потрясенный взгляд с одной девушки на другую. - Знаете... Вы самые удивительные женщины, что мне довелось встречать! - признался он, наконец. - Я почти готов поверить в то, что ваш сумасшедший план по спасению брата может удастся. В любом случае, желаю вам удачи, дамы. Сердцем и душой я буду с вами, потому что... Потому что перестал делить мир на черное и белое. Благородная цель истребления демонов была извращена Клаусом в низкую месть, а злобный вампир, которого я мнил чудовищем, проявил чудеса самоотверженности, защищая тех, кого любит. Елена с силой стиснула ладони, услышав последние слова. И ей, и Кэролайн одновременно в голову пришло воспоминание о последнем письме Стефана. - Он... Он говорил обо мне хоть что-то? - нерешительно спросила графиня. - Лишь однажды. Он сказал, что его брату несказанно повезло. Что он любим лучшей из женщин, - негромко ответил Локвуд. - Мы... Я хорошо узнал его, потому что был одним из тех, кому Клаус доверял сторожить таинственного пленника. Очень скоро в голове моей поселились сомнения в том, что ваш брат — тот монстр, каким пытался представить его Клаус. И вскоре... Мы стали разговаривать с ним. Стефан много рассказывал о своей семье, о вас, Кэролайн. Он говорил, что его сестра чудо как хороша, что в одном её мизинце больше смелости и отваги, чем у него самого, - Кэр всхлипнула, и Тайлер нерешительно накрыл ладонью её пальчики. - Он любит вас. И Деймона тоже. Стефан немного рассказывал о брате — лишь то, что он всегда был его полной противоположностью, но при этом обладал способностью с легкостью убеждать, что белое — это черное, а черное — белое. Сейчас, когда я знаю, кто передо мной, мне кажется, что я давным-давно вас знаю, миледи. Сдается мне, я узнал вас, еще и сам не понимая того, как только увидел. Стефан описывал мне картину, что висит в главной зале вашего замка, и вам он уделил особое внимание. Сейчас я понимаю, что вы все равно что сошли с той картины. В глазах у Кэролайн дрожали слезы. - Тогда как ты мог оставить его там? - яростно выплюнула она в лицо растерявшемуся рыцарю. - Если ты смог понять, что мой брат вовсе не чудовище, отчего ты оставил его на растерзание Клауса? - Отчасти потому что не смог бы увезти его незаметно, - покачал головой Локвуд. - Все, что я мог, оставаясь в Севраке, - облегчить его муки. Клянусь, Кэролайн, пока я был его стражем, Стефану не приходилось страдать от ядовитой воды! Я приносил ему мелкую дичь и, как мог, поддерживал силы. Однажды я даже предложил отправиться за помощью, но Сальваторе отказался. Тогда я решился обратиться к Совету Ордена и раскрыть, что фон дер Вольф силой удерживает брата герцога Сальваторе в своем замке. Эта семья известна и в Италии, и во Фландрии, я надеялся, что резонанс от моего заявления заставит Клауса освободить пленника. - Или убить его, - процедила сквозь зубы Кэр. - Послушайте, Локвуд, об этом вашем Клаусе я лишь краем уха слышала от братьев и от Елены. Но, судя по всему, он опаснее разъяренного зверя и не способен на сочувствие. Значит, чем дольше Стефан остается у него в плену, тем выше шанс, что он оттуда уже не выйдет. Если хотите помочь моему брату, возвращайтесь вместе с нами. Вы хорошо знаете замок, значит, мы сможем незаметно проникнуть туда, найти Стефана, и, не привлекая внимания, вывести его. - Не хочу вас расстраивать, о бесстрашная воительница, но проникнуть в замок незаметно не удастся, - несколько язвительно ответил ей Локвуд. - Вы и впрямь считаете, что я не подумал об этом, прежде чем решиться оставить его одного в замке? - Я никогда бы не оставила своего друга в подобном несчастье! - Мы вовсе не друзья с вашим братом, - остановил возмущенную девушку рыцарь. - Да, я сочувствую ему и буду рад, если Сальваторе сумеет выжить. Но основная причина, почему я хотел обо всем рассказать Совету Ордена, заключается в том, что я убежден, что действия Клауса подрывают наши устои, что та жестокость, с какой он ведет себя, не дает ему права и впредь называть себя рыцарем Ордена Волка. - Значит, вы не поможете нам? - сухо, почти отстранено задала ему вопрос блондинка. Локвуд заколебался. - Я очень, очень редко кого-то прошу, - Кэр подошла к окну и вгляделась во тьму. Голос её звучал чуть слышно. - Но сейчас я готова переступить через свою гордость, - она порывисто обернулась и в долю секунды достигла рыцаря. - Сэр Тайлер Локвуд, я умоляю вас помочь мне спасти брата! - Елена потрясенно смотрела, как гордая Кэролайн опускается на колени перед онемевшим воином и склоняет голову. - Можете требовать потом, что угодно — все богатства моей семьи, все влияние, которым мы обладаем, будут и ваши тоже. Но заклинаю вас, Локвуд, - спасите его. Нам с Еленой не справится вдвоем, а, значит, вы наша последняя надежда. Тайлер подхватил под мышки легкую фигурку и немедленно поднял на ноги. - Не нужно, прошу вас, - смущенно пробормотал он, совершенно не зная, как поступить. Долг призывал его продолжить свой путь в Совет, а сердце говорило, что нельзя оставить отчаянных красавиц без помощи. Они не откажутся от борьбы и, значит, погибнут в бессмысленной схватке с бароном. Мог ли он, рыцарь, зная, что дурочки идут на верную смерть, остаться в стороне? Переглянувшись, девушки переплели ладони и с мольбой уставились на колеблющегося воина. Противостоять их потерянному виду было выше его сил! - Прежде всего, я не желаю слышать о благодеяниях, которыми вы собираетесь меня осыпать, если я решу вам помогать, - облегчение на лице Кэролайн теплом отозвалось в глубине его сердца. Однако, узнав, на какие безрассудства способны эти девицы, он должен быть строгим и требовательным, а потому, напустив на себя суровость, Локвуд продолжил: - Я помогу вам, пусть будет так! Но при одном условии. Вы обе беспрекословно будете слушаться меня! Каждое слово, понятно? И если я скажу "лежать", - он развернулся, заложил руки за спину и с важным видом прошелся по комнате, - То это значит... Сдавленное хихиканье помешало ему продолжить. Обернувшись в сторону путешественниц, он с изумлением увидел, как гордая леди Кэролайн с изяществом опускается на колени. Бросив на него хитрый взгляд, она положила ладони на истертый ковер, а потом плавно распласталась на полу. Тайлер задохнулся от ярости от её выходки, но, против воли, восхитился дерзкой чертовкой, которая была готова на что угодно, лишь бы спасти брата.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.